Rear Window

br
00:00:32 JANELA INDISCRETA
00:02:27 Homens com mais de 40 anos!
00:02:29 Sentem-se cansados
00:02:31 Têm uma sensação de desalento?
00:03:27 "Aqui jazem os ossos quebrados
00:04:12 - Jefferies.
00:04:14 - Por quê?
00:04:16 Quem lhe disse isso?
00:04:18 Hoje é quarta, faz sete semanas
00:04:23 Não é verdade ?
00:04:25 Gunnison, como virou redator
00:04:30 Trabalhando duro.
00:04:32 E pegando o editor em flagrante
00:04:35 - Dia errado?
00:04:37 Semana errada.
00:04:40 Na próxima quarta
00:04:44 Que pena.
00:04:47 Não é todo dia
00:04:50 Esqueça que eu liguei.
00:04:51 Tenho pena de você.
00:04:54 Deve ser difícil pensar em mim
00:04:58 Perco meu melhor fotógrafo
00:05:03 Onde?
00:05:04 Não adianta lhe contar.
00:05:07 Diga-me, onde?
00:05:08 Kashmir.
00:05:12 O lugar vai evaporar.
00:05:14 Não lhe disse
00:05:17 - Disse.
00:05:20 - Com o gesso, nunca.
00:05:25 Posso tirar fotos num jipe
00:05:29 É muito valioso para a revista,
00:05:32 - Mandarei o Morgan ou o Lambert.
00:05:37 Quase morro
00:05:42 Não pedi para ficar
00:05:45 Pediu algo
00:05:49 - Foi o que conseguiu.
00:05:52 - Até logo, Jeff.
00:05:56 Seis semanas sentado
00:05:59 sem nada para fazer
00:06:02 Tchau, Jeff.
00:06:03 Se não me tirar deste marasmo,
00:06:08 - Tal como?
00:06:11 - Nunca mais poderei ir a lugar nenhum.
00:06:15 Antes de virar um solteirão
00:06:19 Pode imaginar?
00:06:22 Eu voltando para casa,
00:06:25 ouvindo a máquina de lavar roupa,
00:06:29 o triturador de lixo
00:06:33 Jeff, as mulheres não reclamam,
00:06:37 Não me diga!
00:06:40 Só em bairros mais ricos.
00:06:42 No meu bairro,
00:06:45 Acredito...
00:06:49 Traga-me boas notícias
00:07:46 Bom dia.
00:07:48 Bom dia.
00:08:08 Se fosse você,
00:08:13 Está regando demais.
00:08:15 Por que não cala a boca?
00:08:26 Abelhudos, em Nova York,
00:08:30 Olá, Stella.
00:08:31 Não há janelas na prisão.
00:08:34 Antigamente, furariam seus olhos
00:08:38 As beldades de biquíni
00:08:43 Viramos uma raça de xeretas.
00:08:48 As pessoas deveriam sair de casa
00:08:53 Gostou da filosofia caseira?
00:08:56 "Reader's Digest", Abril de 1939.
00:08:58 - Só cito o que há de melhor.
00:09:01 - Não precisa tirar a temperatura.
00:09:04 Veremos se passa dos 40.
00:09:06 Deveria ter sido vidente
00:09:11 Farejo encrenca de longe.
00:09:15 Sabe a quebra da bolsa em 1929?
00:09:19 Como fez isso?
00:09:21 Estava cuidando de um diretor
00:09:26 Problema nos rins.
00:09:31 Por que a General Motors
00:09:36 Superprodução.
00:09:39 Quando a GM precisa ir
00:09:43 o país inteiro está
00:09:47 Em economia, problemas de rins
00:09:51 - Nenhuma.
00:09:55 Farejo encrenca
00:09:58 Primeiro, quebra sua perna,
00:10:00 depois fica olhando pela janela,
00:10:05 Encrenca.
00:10:07 Posso vê-lo no tribunal,
00:10:12 Implorando ao juiz, dizendo
00:10:18 Que ama seus vizinhos
00:10:21 E o juiz responde: "Parabéns.
00:10:23 "Deu à luz três anos
00:10:26 Neste momento,
00:10:29 - Tem uma deficiência hormonal.
00:10:32 As beldades não fizeram
00:10:41 Aqui vou eu.
00:10:48 Mais uma semana.
00:10:54 Tem razão.
00:10:57 Sabia.
00:10:59 Nunca esquenta isso?
00:11:02 Faz bem para a circulação.
00:11:05 - Que tipo de encrenca?
00:11:08 Está brincando?
00:11:11 e você é um jovem
00:11:14 - Quer casar comigo.
00:11:17 - Eu não quero.
00:11:19 Não estou pronto
00:11:22 Todo homem está pronto
00:11:25 A Lisa Fremont é uma boa moça,
00:11:29 Ela é legal.
00:11:31 Brigaram?
00:11:37 - Stella, por favor!
00:11:39 Alguns dos casamentos
00:11:41 começaram sob a mira
00:11:44 - Não é garota para mim.
00:11:47 Perfeita demais,
00:11:49 bonita demais,
00:11:52 Tem tudo em excesso,
00:11:54 Pode me contar o que quer
00:11:58 É simples, Stella.
00:12:00 Ela pertence ao grupo seleto
00:12:04 restaurantes caros
00:12:07 Pessoas assim sentem-se à vontade
00:12:09 Imagine-a viajando pelo mundo
00:12:13 que nunca teve
00:12:15 Se fosse uma moça comum...
00:12:18 - Nunca se casará?
00:12:22 Mas será com alguém
00:12:26 em termos de vestidos novos,
00:12:30 ou o escândalo do dia.
00:12:32 Preciso de uma mulher disposta...
00:12:35 Disposta a ir a qualquer lugar
00:12:39 A coisa mais sensata
00:12:43 - Deixá-la encontrar outro.
00:12:47 "Saia da minha vida,
00:12:51 Não sou muito culta,
00:12:55 quando um homem e uma mulher
00:12:58 devem se unir, de supetão,
00:13:01 como uma batida entre dois táxis
00:13:03 e não ficar se analisando,
00:13:07 Há uma maneira inteligente
00:13:10 Inteligência!
00:13:12 A inteligência só criou problemas
00:13:16 Casamento moderno.
00:13:18 - Progredimos emocionalmente.
00:13:22 Antigamente conhecíamos alguém,
00:13:26 Agora é preciso
00:13:28 aprender palavras difíceis,
00:13:32 até não poder distinguir entre
00:13:37 As pessoas têm níveis
00:13:41 Quando casei com o Myles,
00:13:45 Ainda somos desajustados
00:13:50 Ótimo, Stella.
00:13:53 Posso. E porei um pouco
00:13:58 A Lisa o ama muito.
00:14:01 Meu conselho:
00:14:04 Quanto ela lhe pagou?
00:14:23 Pronto.
00:14:28 - Aqui está a chave.
00:14:38 Se precisarem de algo,
00:14:54 Venha até aqui.
00:15:30 Bisbilhoteiro.
00:16:21 Como está sua perna?
00:16:23 Dói um pouco.
00:16:25 - E seu estômago?
00:16:31 Sua vida amorosa?
00:16:33 Meio parada.
00:16:36 Algo mais lhe incomoda?
00:16:40 Quem é você?
00:16:44 Vou ler de cima para baixo:
00:16:47 Lisa...
00:16:52 Carol...
00:16:58 Fremont.
00:17:00 É a mesma Lisa Fremont
00:17:04 Esperam isso de mim.
00:17:07 Direto de Paris.
00:17:09 - Acha que venderá bem?
00:17:12 Passagem de avião,
00:17:17 - Lucro.
00:17:20 Mil e cem?
00:17:25 - Vendemos uma dúzia por dia.
00:17:29 Se tivesse de pagar,
00:17:33 Há algo importante acontecendo?
00:17:35 Bem aqui.
00:17:38 Uma mera quarta-feira.
00:17:41 O calendário está repleto delas.
00:17:43 Hoje começa a última semana
00:17:48 Não tenho vendido
00:17:52 Porque comprei todos.
00:17:55 Esta cigarreira está acabada.
00:17:58 Eu a comprei em Xangai,
00:18:02 Está rachada, nunca a usa.
00:18:05 É enfeitada demais.
00:18:07 Encomendei uma simples, de prata,
00:18:10 Não deveria gastar
00:18:13 Eu quis.
00:18:18 Que tal começarmos
00:18:21 Tem uma ambulância esperando
00:18:24 Melhor que isso.
00:18:26 21 .
00:18:32 Obrigada por esperar, Carl.
00:18:36 Cuido do vinho.
00:18:40 Boa noite, Sr. Jefferies.
00:18:42 - Coloque no forno, fogo baixo.
00:18:46 - Vamos abrir o vinho.
00:18:49 - É um Montrachet.
00:18:52 O saca-rolha está ali.
00:18:55 Eu abro.
00:18:59 - Grande o bastante?
00:19:01 Não imagino nada mais chato
00:19:05 - A última semana deve ser a pior.
00:19:08 Não vejo a hora de tirar isso
00:19:12 Tornarei esta semana
00:19:18 Ótimo, obrigado.
00:19:20 Espere um minuto, Carl.
00:19:22 - Incluí o táxi.
00:19:26 - Bom jantar, Sr. Jefferies.
00:19:30 Boa noite.
00:19:33 Que dia!
00:19:35 - Está cansada?
00:19:37 Estive numa reunião de vendas
00:19:39 tomei um drinque no Waldorf
00:19:43 que acabou de chegar de Paris
00:19:47 Depois fui ao 21 almoçar
00:19:51 Então encomendei o jantar.
00:19:53 Tive dois desfiles de outono,
00:19:56 Tomei um coquetel
00:19:59 Estamos tentando conseguir
00:20:01 Precisei voltar correndo
00:20:03 O que a Sra. Hayward
00:20:08 Estava maravilhosa.
00:20:13 Italiano?
00:20:15 - Você não tem jeito.
00:20:17 E pensar que "plantei" três notas
00:20:21 - Publicidade assim não se compra.
00:20:25 Poderá abrir um estúdio aqui
00:20:29 Como o administraria,
00:20:35 Não é hora de trabalhar aqui?
00:20:41 - Nenhum me interessa.
00:20:44 Sair da revista?
00:20:47 Por você mesmo,
00:20:50 Poderia lhe conseguir trabalho:
00:20:54 - Não ria, falo sério.
00:20:58 Imagine eu chegando
00:21:01 usando botas de combate
00:21:04 Faria sucesso?
00:21:06 Imagino-o lindo e bem-sucedido
00:21:11 Vamos parar de besteira.
00:21:19 Vou cuidar do jantar.
00:23:26 Srta. Coração Solitário.
00:23:27 Nunca precisará se preocupar
00:23:32 Pode ver meu apartamento daqui,
00:23:36 Não, mas há um apartamento aqui
00:23:39 que provavelmente
00:23:41 Lembra-se da Miss Torso,
00:23:46 É como uma abelha rainha
00:23:59 Um dos trabalhos femininos
00:24:10 Obrigado.
00:24:23 Escolheu o de aparência
00:24:26 Não o ama,
00:24:30 Como pode saber daqui?
00:24:33 Não disse que parecia
00:24:53 Espero que estejam cozidos.
00:26:20 De onde vem
00:26:23 É um compositor, naquele estúdio.
00:26:28 Mora sozinho.
00:26:30 Provavelmente teve
00:26:33 É encantadora.
00:26:38 Parece escrita para nós.
00:26:43 Não é à toa
00:26:49 Pelo menos não pode dizer
00:26:52 Lisa, está perfeito.
00:26:56 Como sempre.
00:27:09 Não há tanta diferença entre
00:27:12 Todos comemos, falamos, bebemos,
00:27:16 Se está dizendo isso porque não
00:27:20 porque está escondendo algo,
00:27:22 - Não estou escondendo nada.
00:27:25 O que há de diferente aqui ou ali
00:27:28 que não possa viver
00:27:31 Certas pessoas podem.
00:27:33 Fotografar não é viver viajando como
00:27:39 Tem o direito à sua opinião.
00:27:42 É ridículo dizer
00:27:44 por um pequeno grupo
00:27:47 Fiz uma afirmação simples
00:27:50 e posso explicá-la
00:27:53 Se for rude como seus modos,
00:27:57 Acalme-se.
00:27:59 Não me encaixo aqui.
00:28:02 Devemos nascer, viver
00:28:05 Cale-se!
00:28:09 Já comeu cabeça de peixe
00:28:11 É claro que não.
00:28:14 Talvez precise,
00:28:16 Já tentou se aquecer a 4.500 m,
00:28:22 Sempre, depois do almoço.
00:28:25 Já levou um tiro?
00:28:28 Apanhou porque alguém não gostou
00:28:32 Esses sapatos de salto alto
00:28:36 - Como a lingerie de náilon.
00:28:39 Faria sucesso na Finlândia,
00:28:43 Usar a roupa certa é algo
00:28:46 Não encontrará uma capa no Brasil,
00:28:51 Lisa, neste trabalho
00:28:55 Sua casa é
00:28:58 Não dorme muito,
00:29:00 E, algumas vezes,
00:29:03 que nunca olharia
00:29:05 Não precisa ser repugnante
00:29:10 "Repugnante?"
00:29:13 Admita. Não foi feita
00:29:16 Poucas pessoas são.
00:29:20 - É teimoso demais.
00:29:25 Outro homem diria
00:29:29 e eu teria sofrido
00:29:33 Espere um minuto.
00:29:35 Se quer crueldade,
00:29:41 Não quero isso.
00:29:47 Então é isso? Não ficará aqui
00:29:52 Seria a decisão errada.
00:29:56 Um de nós não poderia mudar?
00:30:00 Agora, não parece.
00:30:07 Eu amo você.
00:30:12 Gostaria de participar,
00:30:17 É frustrante pensar que a única
00:30:21 é assinar sua revista.
00:30:25 Não sou a moça que pensei.
00:30:28 Não há nada de errado com você.
00:30:34 Nem toda.
00:30:38 Adeus, Jeff.
00:30:40 - Quis dizer boa noite.
00:30:46 Não poderíamos...
00:30:49 Não poderíamos manter
00:30:55 Sem futuro?
00:30:57 Quando a verei novamente?
00:31:01 Não me verá
00:31:05 Pelo menos
00:31:45 Não!
00:32:11 Chuva!
00:32:19 Espere, pegarei o relógio.
00:34:51 Não pode entrar.
00:34:54 Não, agora não.
00:34:56 Saia.
00:36:40 O que é isso?
00:36:42 Chama-se "Fome".
00:37:07 Pensei que fosse
00:37:10 - Só ficou mais úmido.
00:37:13 O músculo está duro.
00:37:15 A seguradora ficaria mais feliz
00:37:17 se dormisse na cama à noite
00:37:20 - Como sabe?
00:37:23 Deve ter ficado olhando
00:37:25 - Fiquei.
00:37:29 - Depende. Se for a Miss Torso...
00:37:34 É uma garota que come,
00:37:36 Virará uma alcoólatra gorda
00:37:41 Falando de miséria,
00:37:44 bebeu até dormir novamente,
00:37:47 Pobrezinha. Talvez um dia
00:37:52 E algum homem perderá a sua.
00:37:55 Não há alguém na vizinhança
00:37:58 Não sei.
00:38:00 O vendedor poderá ficar disponível
00:38:04 - Estão se divorciando?
00:38:07 Saiu várias vezes ontem à noite,
00:38:12 - É um vendedor, não?
00:38:16 Lanternas,
00:38:19 Letreiros fluorescentes.
00:38:22 Não acho.
00:38:26 Estava tirando algo
00:38:30 Seus pertences pessoais.
00:38:33 Vai abandoná-la,
00:38:36 Às vezes é pior ficar do que fugir.
00:38:40 Só um homem muito baixo
00:38:46 Algo mais aconteceu
00:38:50 As persianas estão fechadas.
00:38:53 - Com este calor?
00:38:55 Estão se abrindo agora.
00:39:02 - Para trás.
00:39:06 - Saia da vista.
00:39:08 Ele está olhando pela janela.
00:39:12 - Ele a verá.
00:39:15 Não é um olhar comum.
00:39:19 É o olhar de um homem
00:39:41 Saia daí.
00:39:43 Ele não gostará.
00:39:48 Tchau, Sr. Jefferies.
00:40:01 Não durma na cadeira novamente.
00:40:06 Grande conversador.
00:40:12 Tire os binóculos do estojo
00:40:17 Encrenca.
00:40:18 Posso farejá-la.
00:40:21 Adorarei quando tirar o gesso,
00:44:01 O que uma moça não faz
00:44:04 Se for bonita o bastante,
00:44:08 Basta "ser".
00:44:11 E eu não "sou"?
00:44:17 Não estou do outro lado
00:44:21 Sua mente está.
00:44:24 Quando estou com um homem,
00:44:30 - Nunca tem problemas?
00:44:35 Eu também.
00:44:38 Conte-me.
00:44:43 Por que um homem sairia
00:44:49 numa noite chuvosa, com sua valise,
00:44:53 Gosta do modo
00:44:58 Não a esposa do vendedor.
00:45:01 Por que ele não foi
00:45:03 Trabalho doméstico.
00:45:08 O que há de interessante
00:45:11 e numa pequena serra
00:45:14 embrulhados em jornal?
00:45:17 Nada, graças a Deus.
00:45:19 Por que não esteve no quarto
00:45:22 Não saberia responder.
00:45:27 Eu sei, Lisa.
00:45:34 - Provavelmente, comigo.
00:45:39 Algo terrível demais
00:45:43 Saiu há alguns minutos,
00:45:59 Seria algo horrível.
00:46:08 Como se esquarteja
00:46:14 Jeff, serei sincera.
00:46:21 Ouviu o que eu disse?
00:46:24 Ele está voltando.
00:46:54 - Se pudesse ver a si mesmo!
00:46:58 Olhar pela janela
00:47:00 mas do jeito que está,
00:47:03 e opiniões malucas sobre tudo
00:47:07 Acha que é distração para mim?
00:47:10 Não sei o que pensa mas,
00:47:14 O que está procurando?
00:47:17 Sou louco por querer descobrir o que
00:47:21 Por que pensa
00:47:23 Muitas coisas. É inválida.
00:47:27 Mas ninguém cuidou dela hoje.
00:47:33 Talvez tenha morrido.
00:47:35 Onde está o médico?
00:47:37 Pode estar dormindo,
00:47:40 Ele está no quarto agora.
00:47:43 Há algo.
00:47:46 Vi discussões e brigas,
00:47:50 facões, serras e corda.
00:47:52 Desde ontem não há sinal dela.
00:47:55 O que está fazendo?
00:47:57 Talvez abandone sua esposa.
00:48:00 Muita gente tem facas,
00:48:04 E muitos homens não falam
00:48:06 Muitas esposas reclamam,
00:48:09 Vários casais têm problemas,
00:48:13 Não consegue
00:48:16 Pôde ver tudo que fez
00:48:20 e ele caminhou pelo corredor
00:48:25 Um assassino deixaria
00:48:28 Por que não fechou a persiana
00:48:31 - Está sendo astuto, natural.
00:48:35 Um assassino nunca
00:48:39 Por que não?
00:48:40 Há algo mais sinistro
00:48:45 Onde?
00:48:49 Sem comentários.
00:49:13 Vamos começar novamente.
00:49:17 Diga-me tudo que viu...
00:49:20 ... e o que acha que significa.
00:49:37 A caixa de correio diz
00:49:42 Soletra-se L-A-R-S.
00:49:46 - Qual é o número do apartamento?
00:49:51 Obrigado, querida.
00:49:53 Sim, chefe.
00:49:55 Vá para casa.
00:49:57 Está bem.
00:50:00 Está sentado na sala, no escuro.
00:50:05 Não chegou perto do quarto.
00:50:07 Vá para casa dormir.
00:50:10 Boa noite.
00:50:21 - De que se trata, Jeff?
00:50:26 - Tem de estar aqui e ver.
00:50:29 Provavelmente não.
00:50:32 - Disse "assassinato"?
00:50:35 Vamos lá.
00:50:37 Pensei
00:50:40 Um bom detetive aproveitaria
00:50:43 Não está funcionando.
00:50:47 - Tirei boas fotos nas folgas.
00:50:51 Certo, Doyle.
00:50:55 Deus a abençoe, Stella.
00:50:57 Nossa, veja só.
00:50:59 Que visão maravilhosa.
00:51:03 Chamou a polícia?
00:51:06 Não exatamente.
00:51:08 Nada oficial.
00:51:11 Velho e irascível.
00:51:15 Onde ele a esquartejou?
00:51:19 Na banheira, claro.
00:51:22 É o único lugar
00:51:35 Deveria tirar a mala de lá
00:52:01 Harry?
00:52:08 Olhe, Sr. Jefferies.
00:52:47 Pensei que o Doyle estaria aqui
00:52:50 Deveria ter chamado a polícia.
00:52:52 - Espere.
00:52:54 - Anotarei o nome do caminhão.
00:53:12 Interurbano.
00:53:38 Não viu o ato, nem o corpo.
00:53:42 Tudo que tem feito é suspeito.
00:53:45 Sai à noite na chuva,
00:53:49 Agora a esposa não está mais lá.
00:53:51 Admito que parece misterioso.
00:53:54 Poderiam ser várias coisas,
00:53:58 Não me diga que é um mágico
00:54:00 divertindo a vizinhança
00:54:03 É muito óbvio e estúpido.
00:54:07 Depois se senta, fuma um charuto
00:54:10 Cumpra seu dever.
00:54:13 Tem muito a aprender
00:54:16 Há idiotas assassinos
00:54:18 que só centenas de tiras
00:54:22 Não mataria a esposa
00:54:24 colocaria-a numa mala
00:54:27 Já aconteceu antes.
00:54:28 Sim, quando entram em pânico.
00:54:34 Ainda está sentado lá
00:54:37 Acha que inventei tudo isso?
00:54:39 Viu alguma coisa,
00:54:44 Por exemplo?
00:54:46 - A esposa viajou.
00:54:51 Você me disse.
00:54:54 Preciso ir.
00:54:58 Não reportarei isso ao departamento.
00:55:03 Não faz sentido expô-lo
00:55:06 Obrigado.
00:55:10 Sabemos que a esposa sumiu.
00:55:13 Faça isso.
00:55:15 - Tem tido dor de cabeça?
00:55:20 Passará,
00:55:23 Até mais.
00:55:49 Saia daqui.
00:56:12 O contrato de aluguel é semestral,
00:56:16 Ele é quieto, bebe,
00:56:19 Paga suas contas em dia,
00:56:23 Muito calado.
00:56:27 Perderam a chance
00:56:29 Nunca saiu do apartamento
00:56:32 - A que horas?
00:56:34 Seis da manhã.
00:56:36 Foi quando adormeci.
00:56:40 Pena, foi quando
00:56:46 Sentindo-se tolo?
00:56:48 Ainda não.
00:57:01 - Como vai sua esposa?
00:57:08 Quem disse que saíram?
00:57:11 - Quem saiu?
00:57:14 O síndico e dois locatários.
00:57:17 Afirmações firmes, sem hesitação.
00:57:20 Os Thorwald estavam a caminho
00:57:22 Tom, como alguém adivinharia isso?
00:57:26 Tinham placas na bagagem dizendo:
00:57:29 O síndico encontrou o Thorwald
00:57:33 O Thorwald disse a ele
00:57:36 Muito conveniente,
00:57:39 Verificou seus últimos
00:57:45 De que vale esta informação?
00:57:48 É uma versão de segunda mão
00:57:52 Alguém a viu
00:57:56 Tudo começou porque você
00:58:00 Alguém, incluindo você,
00:58:03 O que está fazendo?
00:58:06 Está interessado em resolver o caso
00:58:10 Ambos, se possível.
00:58:11 Então faça um bom trabalho.
00:58:14 Vasculhe o apartamento,
00:58:17 - Não posso fazer isso.
00:58:21 - O que os olhos não vêem...
00:58:25 O quê...
00:58:27 Ele tem amigos
00:58:31 Não me aborreça.
00:58:33 Nem um detetive pode entrar
00:58:36 Se me pegarem lá,
00:58:39 Não deixe ninguém pegar você.
00:58:41 Não ligarão para as regras
00:58:46 Se não achar nada,
00:58:48 Sem querer ser metido,
00:58:51 gostaria de lembrá-lo
00:58:54 "mandado de busca emitido por juiz
00:58:58 - Deve pedir provas.
00:59:03 Posso imaginar...
00:59:05 "Meritíssimo, meu amigo
00:59:09 "Na outra noite, depois do jantar..."
00:59:13 Jogaria o código penal
00:59:19 Amanhã de manhã
00:59:24 O pesadelo
00:59:26 De que precisa para dar a busca?
00:59:29 De que precisa?
00:59:33 Não preciso de amolação.
00:59:37 Está se comportando
00:59:40 Como nos agüentamos naquele avião
00:59:46 Vou à estação ferroviária
00:59:50 Esqueça isso. Encontre a mala.
00:59:54 Quase esqueci. Havia um postal
00:59:58 Foi enviado às 3h30 de ontem,
01:00:02 Fica a 120 km ao norte daqui.
01:00:04 Dizia: "Cheguei bem.
01:00:07 "Já me sinto melhor.
01:00:14 Quem...
01:00:16 Essa Anna, é quem
01:00:20 A Sra. Thorwald.
01:00:25 - Precisa de algo, Jeff?
01:03:42 "Tinturaria"
01:04:17 - Alô.
01:04:20 - É o Jeff. O Tom já chegou?
01:04:23 - Ele deu notícias?
01:04:27 - É algo importante ?
01:04:30 Pedirei que ligue
01:04:33 Peça-lhe para vir até aqui
01:04:36 - O Thorwald está partindo.
01:04:40 Ele sabe. O Thorwald é um homem,
01:04:43 Boa noite, seu bobo.
01:05:02 Interurbano novamente.
01:06:11 Olá.
01:06:15 O que fez no cabelo?
01:06:17 Olhe o Thorwald.
01:06:24 Não parece estar com pressa.
01:06:27 Está colocando suas coisas
01:06:30 camisas, ternos,
01:06:32 - Até a bolsa dela, na cama.
01:06:36 Estava escondida na cômoda.
01:06:40 Ele a pegou, foi ao telefone
01:06:43 As jóias de sua esposa
01:06:46 Parecia preocupado.
01:06:49 - E não era sua esposa.
01:06:53 Ela falava muito,
01:07:07 - Onde será que vai?
01:07:11 - E se não voltar?
01:07:17 - É seguro acender as luzes.
01:07:27 Pode acendê-las agora.
01:07:32 Tentei concentrar-me no trabalho
01:07:36 Pensando sobre o Thorwald?
01:07:38 E em você e seu amigo, o Doyle.
01:07:40 Teve notícias dele?
01:07:43 Nada. Foi checar
01:07:46 Deve estar ocupado.
01:07:49 Pensando em algo?
01:07:51 - Não faz sentido.
01:07:55 As mulheres não são
01:07:59 Não consigo adivinhar
01:08:02 A bolsa favorita
01:08:05 fica pendurada na sua cama,
01:08:09 Ela viaja e a deixa para trás.
01:08:13 Não sabia onde ia e, para onde foi,
01:08:17 Mas só o marido saberia disso.
01:08:21 Não guardamos jóias na bolsa,
01:08:26 Elas as escondem
01:08:28 Não, e tampouco
01:08:33 Onde quer que vamos,
01:08:35 maquiagem, perfume e jóias,
01:08:40 - Ponha ali. Conhecimento de causa?
01:08:43 Não as deixaria na gaveta
01:08:48 Estou entendendo, querida.
01:08:50 O Tom Doyle tem resposta para isso.
01:08:53 - Ela saiu com o marido?
01:08:57 Tenho uma resposta perfeita
01:09:00 Não poderia ser a Sra. Thorwald
01:09:03 E as testemunhas?
01:09:06 Viram uma mulher,
01:09:11 Pelo menos ainda não.
01:09:13 Acha mesmo?
01:09:19 Venha aqui.
01:09:23 Gostaria de ver a cara de seu amigo
01:09:27 Não parece ser lá
01:09:29 Não seja tão dura com ele.
01:09:34 Gostaria que aparecesse.
01:09:36 Não o apresse.
01:09:42 - Temos o quê?
01:09:44 Ficarei com você.
01:09:48 Terá de pedir permissão
01:09:53 Tenho todo o fim-de-semana
01:09:56 Ótimo,
01:09:59 Se disser mais alguma coisa,
01:10:04 Não tenho pijama
01:10:12 Disse que teria de viver
01:10:18 Aposto que a sua
01:10:20 - Isto é uma mala?
01:10:25 Compacta,
01:10:28 Fez a mala depressa?
01:10:31 Olhe só!
01:10:34 Vamos fazer uma troca.
01:10:36 Minha intuição feminina
01:10:39 Topo.
01:10:54 A música novamente.
01:11:03 Onde consegue inspiração
01:11:07 Com a senhoria,
01:11:13 É absolutamente linda.
01:11:16 Gostaria de ser criativa.
01:11:18 Doçura, você é.
01:11:20 Tem grande talento
01:11:24 - Tenho?
01:11:28 A surpresa é o elemento
01:11:31 Não está atualizado
01:11:35 Quando há encrenca,
01:11:38 É a mesma moça que os salva
01:11:42 e das encantadoras filhas
01:11:44 - A própria.
01:11:46 Engraçado.
01:11:49 É estranho.
01:11:52 Muito esquisito.
01:11:56 Vestirei algo mais confortável.
01:11:58 Fique à vontade.
01:12:00 Farei um café.
01:12:03 Traga brandy também.
01:13:19 O que mais descobriu
01:13:21 O suficiente para temer
01:13:25 - Está se mudando?
01:13:33 Estou esquentando o brandy.
01:13:39 - Tom, a Srta. Lisa Fremont.
01:13:43 Achamos que o Thorwald é culpado.
01:13:52 Cuidado, Tom.
01:14:00 - O Tenente Doyle.
01:14:04 - Alô.
01:14:06 Falando.
01:14:12 Está bem.
01:14:16 O café já fica pronto.
01:14:18 Conte a ele sobre as jóias.
01:14:21 Jóias?
01:14:23 As jóias dela estão escondidas
01:14:26 - Tem certeza que são dela?
01:14:29 - Só podemos tirar uma conclusão.
01:14:33 Não foi a Sra. Thorwald
01:14:37 Como descobriu isso?
01:14:39 As mulheres não deixam suas jóias
01:14:43 Não precisa destas
01:14:54 Na realidade, não preciso.
01:15:02 O Lars Thorwald é um assassino
01:15:09 Pode explicar tudo que aconteceu?
01:15:13 Não, nem vocês.
01:15:15 Está olhando
01:15:19 Na privacidade, fazemos coisas
01:15:21 Tais como matar esposas?
01:15:24 Essa idéia só os levará
01:15:27 E o facão e a serra?
01:15:29 - Já teve uma serra?
01:15:33 Quantas pessoas cortou com ela?
01:15:36 Ou com as centenas de facas
01:15:41 Sua lógica está às avessas.
01:15:43 Não ignore seu desaparecimento,
01:15:47 Verifiquei a estação ferroviária,
01:15:49 Dez minutos mais tarde,
01:15:52 Destino: Merritsville.
01:15:55 Poderia ser uma mulher, mas não
01:15:59 Intuição feminina vende revistas,
01:16:03 mas, na vida real,
01:16:05 Desperdicei muitos anos
01:16:10 Presumo
01:16:13 Por isso fez esse discurso.
01:16:16 Encontrei a mala
01:16:19 É normal amarrar uma mala
01:16:23 Sim, se o fecho
01:16:25 O que havia dentro,
01:16:28 As roupas da Sra. Thorwald.
01:16:33 Você as levou para análise?
01:16:35 Eu as deixei seguir caminho.
01:16:38 Se a viagem era curta,
01:16:43 Vamos deixar o departamento
01:16:48 - Se não fosse voltar.
01:16:52 Se não voltaria,
01:16:55 Digo-lhe o motivo.
01:17:02 Conta tudo ao seu senhorio?
01:17:04 Disse para tomar cuidado.
01:17:06 Se tivesse sido cuidadoso pilotando
01:17:10 não teria tirado as fotos
01:17:13 um bom emprego,
01:17:18 Que tal sentarmos
01:17:23 Vamos esquecer isso.
01:17:26 Podemos mentir
01:17:30 Está encerrando o caso?
01:17:32 Não há caso a ser encerrado.
01:17:45 Tem razão.
01:17:50 É melhor ir para casa dormir.
01:17:53 Saúde.
01:17:59 Não bebo muito.
01:18:06 Jeff, se precisar de ajuda,
01:18:09 consulte as páginas amarelas.
01:18:13 Adoro tiradas engraçadas.
01:18:16 - A quem a mala estava endereçada?
01:18:20 Vamos esperar
01:18:22 Naquela ligação, dei seu número,
01:18:26 Depende de quem era.
01:18:28 A polícia de Merritsville.
01:18:32 pela Sra. Anna Thorwald.
01:18:35 Não fiquem acordados até tarde.
01:18:55 - Olhe.
01:19:30 Ele não é jovem demais?
01:20:36 Odeio dar razão
01:20:40 mas estava certo
01:20:43 que o que acontece lá fora
01:20:48 É ético observar um homem
01:20:56 Mesmo para provar
01:21:03 Não entendo muito
01:21:05 Poderiam fazer o mesmo comigo,
01:21:11 Se alguém entrasse aqui,
01:21:15 Você e eu tristes,
01:21:18 porque descobrimos que um
01:21:21 Somos dois monstros.
01:21:25 Deveríamos estar contentes
01:21:32 O que aconteceu com o ditado:
01:21:37 A partir de amanhã,
01:21:41 Começarei com a Miss Torso.
01:21:45 Nem que tenha de me mudar
01:21:49 e dançar a Dança dos Sete Véus
01:21:57 O show de hoje terminou.
01:22:04 Veja as próximas atrações.
01:22:09 O Sr. Doyle acha
01:22:13 Acho que não, Lisa.
01:22:30 Que tal?
01:22:32 Bem...
01:22:35 - Vou refazer a pergunta.
01:22:39 Gostou?
01:22:42 Sim, adorei!
01:22:55 O que houve?
01:22:59 - Alguém se machucou?
01:23:07 Alguém caiu da janela?
01:23:11 É o cachorro.
01:23:14 Está morto!
01:23:16 Foi estrangulado.
01:23:19 Quem fez isso?
01:23:25 Não sabem o significado
01:23:28 Vizinhos se gostam,
01:23:30 conversam, preocupam-se
01:23:35 Nenhum de vocês faz isso!
01:23:41 Não sabia que eram tão baixos
01:23:49 O único nesta vizinhança
01:24:01 Fizeram isso
01:24:09 Vamos entrar.
01:24:14 Vamos entrar
01:24:30 O Tom Doyle quase me convenceu
01:24:34 - E não está?
01:24:36 De todos os prédios, só uma pessoa
01:24:47 Por que o Thorwald mataria
01:24:52 Porque sabia demais?
01:25:02 Vale a pena esperar
01:25:06 Está limpando a casa?
01:25:08 Está lavando as paredes
01:25:11 Deve ter espirrado
01:25:15 Por que não?
01:25:18 Ele a matou lá, precisa
01:25:21 Que jeito de falar!
01:25:23 Não existe uma palavra sutil
01:25:31 Lisa, vê aquela caixa amarela
01:25:35 - No alto?
01:25:37 Traga-me, junto com o visor.
01:25:41 Tenho uma...
01:25:44 Foram tiradas há duas semanas.
01:25:47 Espero ter fotografado
01:25:50 O que está procurando?
01:25:53 Se estiver certo,
01:25:56 - Da Sra. Thorwald?
01:25:59 Não, do cachorro.
01:26:04 Sei porque o Thorwald o matou.
01:26:07 Olhe.
01:26:10 Abaixe. Olhe novamente.
01:26:15 Abaixe. Viu?
01:26:19 É só uma foto do quintal.
01:26:21 Com uma mudança importante.
01:26:25 As flores no canteiro
01:26:29 Onde o cachorro estava farejando?
01:26:32 Onde estava cavando.
01:26:35 As duas zínias amarelas,
01:26:39 não estão tão altas
01:26:41 Desde quando flores
01:26:44 - Há algo enterrado lá.
01:26:48 Não entende de cemitérios.
01:26:52 Ele não poderia enterrar
01:26:55 em menos de meio metro quadrado.
01:26:58 A menos, é claro,
01:27:01 Então não precisaria
01:27:03 Deve ter espalhado seu corpo
01:27:08 Stella, por favor!
01:27:10 Há algo lá.
01:27:14 - Talvez o facão e a serra.
01:27:17 Não, vamos
01:27:20 e eu irei até lá
01:27:22 Não escavará nada.
01:27:27 Vamos...
01:27:29 Não ligarei para o Doyle
01:27:32 Precisamos encontrar um modo
01:27:35 Está fazendo as malas.
01:27:39 Tome.
01:27:42 Stella, pegue papel
01:27:46 Aqui está.
01:28:08 "Lars Thorwald.
01:29:04 Você a matou, Thorwald.
01:29:11 - Cuidado, Lisa. Ele está vindo.
01:29:13 Olhe.
01:29:35 Graças a Deus acabou.
01:29:40 - Posso beber algo?
01:29:52 Não há dúvida de que partirá.
01:29:56 Posso espiar?
01:30:00 É só me contar
01:30:10 - Será...
01:30:12 A "Coração Solitário"
01:30:16 Pode ver daqui?
01:30:18 Já ministrei o bastante delas para pôr
01:30:22 - Tem o suficiente para...
01:30:27 Foi por um triz!
01:30:29 Qual foi a reação dele
01:30:32 Não foi uma expressão
01:30:37 Jeff, a bolsa!
01:31:04 Suponhamos que a aliança
01:31:06 seja uma das jóias
01:31:09 Durante a conversa telefônica
01:31:12 um com um brilhante,
01:31:15 e uma aliança de ouro.
01:31:18 A última coisa
01:31:22 Alguma vez deixa a sua em casa?
01:31:24 Esta aliança só sai
01:31:31 Vamos descer e descobrir
01:31:35 Por que não?
01:31:39 - Do que estão falando?
01:31:41 - Claro que não.
01:31:44 Se tiver estômago delicado,
01:31:46 Não quero que
01:31:51 Srta. Fremont, ele pode ter razão.
01:31:55 Espere.
01:31:57 Não devem se arriscar.
01:32:00 - Dê-me a lista telefônica.
01:32:04 Talvez consiga tirá-lo
01:32:07 - Precisamos só de alguns minutos.
01:32:10 Como?
01:32:18 Chelsea 2-7099.
01:32:24 Nós o assustamos uma vez,
01:32:28 Falo de "nós" em geral.
01:32:32 Devemos votar nele?
01:32:35 Ganhou por unanimidade.
01:32:37 Vejamos.
01:33:04 Atenda, Thorwald.
01:33:08 Vamos, está curioso.
01:33:10 Pensa que é sua namorada,
01:33:13 Atenda!
01:33:19 Alô?
01:33:21 Recebeu meu bilhete?
01:33:25 Recebeu, Thorwald?
01:33:28 - Quem é você?
01:33:31 Encontre-me no bar do Hotel Albert.
01:33:36 Por que deveria ?
01:33:37 Uma reunião de negócios,
01:33:39 para dividir a herança
01:33:44 Não sei do que está falando.
01:33:47 Pare de me enrolar ou desligarei
01:33:51 - Só tenho cerca de 100 dólares.
01:33:55 Estou no Albert agora.
01:34:18 Vamos, Stella.
01:34:20 Fiquem de olho na janela.
01:35:59 Residência dos Doyle.
01:36:02 Aqui é L.B. Jefferies,
01:36:06 - Quem é?
01:36:09 - Quando voltarão?
01:36:13 Foram jantar,
01:36:16 Entendo.
01:36:18 Se der notícias, peça-lhe
01:36:21 Tenho uma surpresa para ele.
01:36:24 Ele tem seu telefone?
01:36:27 - Tem. Boa noite.
01:36:48 Stella estava enganada
01:37:23 Lisa, o que está...
01:37:41 O que está fazendo?
01:38:18 Saia daí.
01:38:27 Disse para ligar
01:38:31 - Ligarei agora.
01:38:40 A Srta. Coração Solitário.
01:38:47 - Telefonista.
01:38:49 - Sexto distrito.
01:39:03 Sr. Jefferies,
01:39:15 Lisa!
01:39:30 Sexto distrito.
01:39:32 Um homem está agredindo uma mulher
01:39:37 segundo andar, fundos.
01:39:41 - Qual é seu nome?
01:39:44 - Telefone?
01:39:47 Chegaremos em dois minutos.
01:40:35 Largue-me! Jeff!
01:40:43 Lisa!
01:40:50 Estão chegando!
01:41:42 O que ela está fazendo?
01:41:45 É uma garota esperta.
01:41:46 - "Esperta"? Será presa.
01:41:53 Olhe! A aliança!
01:42:01 Apague a luz! Ele nos viu!
01:42:13 Quanto tempo acha
01:42:15 Não esperará o fim do contrato,
01:42:19 Pegue minha carteira
01:42:22 - Para que precisa de dinheiro?
01:42:24 Poderia deixá-la presa
01:42:27 Então partiria de fininho,
01:42:32 $127.
01:42:33 - De quanto precisa?
01:42:38 A bolsa da Lisa.
01:42:41 - Quanto ela tem?
01:42:44 - Leve isso.
01:42:47 - E o resto?
01:42:51 Corra.
01:42:57 Só um minuto.
01:43:00 - Jefferies.
01:43:03 Doyle, tenho algo importante
01:43:06 Por que chamei de volta ?
01:43:08 Não estrague minha noite
01:43:11 Escute!
01:43:16 - A sua Lisa?
01:43:18 Deveria tê-la visto.
01:43:22 Ele voltou e para tirá-la de lá
01:43:25 - Eu avisei!
01:43:27 Procurava por provas
01:43:30 - Tais como?
01:43:35 Se estivesse viva,
01:43:39 - Possivelmente.
01:43:42 Matou o cachorro ontem à noite
01:43:46 Enterrou algo lá
01:43:50 Um osso de pernil?
01:43:52 Não sei como chamava sua esposa.
01:43:56 As excursões noturnas
01:43:59 não estava tirando suas coisas
01:44:04 Acha que era
01:44:06 Cortado em pedaços.
01:44:08 Outra coisa.
01:44:13 Se ligou para sua esposa
01:44:16 depois que chegou em Merritsville,
01:44:19 porque ela escreveu um postal
01:44:22 Por que faria isso?
01:44:25 - Para onde levaram a Lisa?
01:44:27 Mandei alguém
01:44:29 Talvez não precise disso.
01:44:31 Corra, por favor. Ele sabe
01:44:35 Não esperará para sempre.
01:44:37 Se a aliança for a dela,
01:44:40 Até logo.
01:44:49 Alô, Tom.
01:47:28 O que quer de mim?
01:47:34 Por que sua amiga
01:47:40 O que quer? Dinheiro?
01:47:47 Fale alguma coisa.
01:47:51 Diga algo!
01:47:56 - Pode pegar a aliança de volta?
01:48:02 Diga a ela para me devolver.
01:48:04 Não posso.
01:48:42 Lisa! Doyle!
01:49:00 Olhe para o apartamento!
01:49:27 Creele, me dê seu 38!
01:49:40 Desculpe, Jeff!
01:49:42 Não deixe ninguém tocá-lo.
01:49:45 - Se algo tivesse lhe acontecido...
01:49:48 - Estou bem.
01:49:52 Tem o bastante
01:49:54 Com certeza.
01:49:56 Tenente Doyle?
01:49:58 - Ele está bem?
01:50:00 O Thorwald está pronto
01:50:08 Disse o que estava enterrado
01:50:11 Sim. O cachorro estava farejando,
01:50:16 Está numa caixa de chapéu,
01:50:19 - Quer olhar?
01:50:29 Espero que seja um sucesso.
01:50:32 Adoraria ouvir.
01:50:34 Não sabe o que esta música
01:50:53 Não pule.
01:50:56 Quieto.
01:51:04 - Stanley!
01:51:09 Ficou lindo de uniforme.
01:51:14 O uniforme me deixa com fome.
01:51:16 O que tem de bom para comer
01:51:19 É bom estar em casa.
01:51:24 Se soubesse que pediria demissão,
01:51:29 Querida, não comece.