Rear Window

tr
00:00:20 Çeviri: [ © Hudson & Delamitri © ]
00:00:32 "ARKA PENCERE"
00:02:27 Kırk yaşınızı geçtiniz mi?
00:02:29 Sabahları uyandığınızda, yorgun
00:02:31 Kendinizi kötü mü hissediyorsunuz?
00:04:11 - Jefferies.
00:04:14 - Niçin?
00:04:16 Kurtulduğumu da kim söylemiş?
00:04:18 Bugün çarşamba.
00:04:20 Bacağın kırıldığından beri yedi
00:04:24 Gunnison, nasıl oldu da böyle
00:04:27 ...bu kadar büyük bir editör oldun?
00:04:30 Tutumluluk, ısrar ve çok çalışma, ...
00:04:32 ...bir de yayıncıyı
00:04:35 - Yanlış günde mi aradım?
00:04:38 Hayır, yanlış hafta.
00:04:39 Gelecek çarşamba kurtuluyorum
00:04:44 Çok kötü Jeff. Eh, her gün
00:04:49 Aradığımı unut.
00:04:51 Tamam, senin için gerçekten
00:04:54 Benim bir hafta daha alçıda kalacağımı
00:04:58 O bir hafta bana,
00:05:01 ...sana da büyük bir işe mâl olacak.
00:05:03 Nerede?
00:05:04 Bu konuda konuşmaya bile gerek yok.
00:05:06 Haydi, haydi.
00:05:08 Kaşmir. İşin harcırahı
00:05:12 Bölge yanıp kül olmak üzere.
00:05:15 Ne dedim sana! Gözümüz hep orada
00:05:18 - Dedin. - Ne zaman hareket ediyorum?
00:05:20 - O alçıyla mı? Hayır.
00:05:25 Bir cipten çekerim fotoğrafları.
00:05:29 Sen bunu göze alamayacağımız kadar
00:05:32 - Morgan yahut Lambert’i yollayacağım.
00:05:34 Harika.
00:05:36 Ben kendimi
00:05:40 ...sense işimi elimden alarak
00:05:42 Senden yarış pistininin ortasında
00:05:46 Sen benden dramatik bir an
00:05:49 - Ve aldın da.
00:05:52 - Hoşça kal Jeff.
00:05:54 Beni buradan çıkartman lâzım.
00:05:56 Altı haftadır iki odalı bir evde...
00:05:58 ...pencereden komşuları seyretmekten
00:06:00 - Hoşça kal Jeff.
00:06:04 ...beni bu sıkıntı batağından
00:06:07 ...tehlikeli bir şeyler yapacağım.
00:06:09 - Ne gibi?
00:06:11 Ondan sonra da hiçbir yere
00:06:13 Yalnız ve huysuz bir ihtiyar
00:06:16 ...evlenmenin tam zamanı.
00:06:19 Ya! Düşünsene beni.
00:06:22 Çamaşır makinesini, bulâşık
00:06:24 ...ve mızmızlanan bir kadını
00:06:29 ...sıcak yuvasına koşan bir adam.
00:06:34 Jeff, kadınlar artık mızmızlanmıyor,
00:06:37 Öyle mi, öyle mi?
00:06:39 Belki zengin muhitlerde
00:06:42 Ama benim komşularım
00:06:44 Peki, sen daha iyi bilirsin.
00:06:48 Bir dahaki sefere iyi haberler
00:07:46 Günaydın. "Günaydın" dedim.
00:07:48 Oh, günaydın.
00:08:08 Sizin yerinizde olsam
00:08:13 Çok da fazla su veriyorsunuz.
00:08:16 Niye çeneni kapatmıyorsun.
00:08:21 Güzel!
00:08:22 Benden söylemesi.
00:08:26 Eyalet kanunlarına göre
00:08:27 ...ıslah evinde altı ay hapistir.
00:08:30 Merhaba tatlım.
00:08:32 Islah evlerinde pencere yoktur.
00:08:34 Eskiden böylelerinin gözlerine
00:08:38 Sizin seyrettiğiniz o bikinili
00:08:41 ...kızgın demire değer mi?
00:08:43 İşte böyle...
00:08:45 ...röntgenci bir kuşak olduk.
00:08:47 İnsanların yapması gereken
00:08:50 ...değişiklik olsun diye
00:08:51 Evet efendim. Ne diyorsunuz
00:08:56 Reader's Digest, Nisan 1939 sayısı.
00:08:58 Eh, ben sadece en iyilerden
00:09:01 Bu sabah ateşimi ölçmesen de olur.
00:09:03 Sessiz olun. Bakalım rekor
00:09:06 Biliyor musunuz, ben sigorta şirketi
00:09:08 ...çingene bir falcı olmalıymışım.
00:09:10 Çok hassas bir burnum var.
00:09:14 29'daki borsa krizini hatırlarsınız.
00:09:20 Nasıl bildin Stella?
00:09:22 Çok basit. General Motors'un
00:09:26 "Böbrek yetmezliği" dediler.
00:09:31 Sonra da kendime sordum.
00:09:32 General Motors neye sinirlenir ki?
00:09:35 "Aşırı üretim" dedim. "Çöküş."
00:09:39 General Motors günde on kere
00:09:43 ...bütün ülke de gider.
00:09:47 Biliyorsun Stella, ekonomide
00:09:50 ...borsanın çöküşüyle ilgisi yoktur.
00:09:51 - Her neyse.
00:09:54 Bu dairede de burnuma
00:09:58 Önce bacağınızı kırdınız, ...
00:09:59 ...sonra da pencerenizden bakıp...
00:10:02 ...görmemeniz gereken şeyleri
00:10:04 Bela!
00:10:06 Sizi mahkemede görür gibiyim.
00:10:09 Kruvaze ceketli bir sürü
00:10:12 ...yalvarıyorsunuz.
00:10:13 "Sayın hakim!" diyorsunuz,
00:10:17 "Komşularımı severim. Bir baba gibi."
00:10:20 Sonra da hakim diyor ki,
00:10:22 ...Dannomora'da üç yıl yatmaya
00:10:26 Şu anda ona bile razıyım.
00:10:28 Sizde hormon eksikliği var.
00:10:30 Dereceye bakıp bunu nasıl anladın?
00:10:33 Gözetlediğiniz o bikinili güzeller...
00:10:34 ...bir aydır ateşinizi
00:10:41 Haydi bakalım.
00:10:45 Bir hafta daha.
00:10:52 Sanırım haklısın.
00:10:54 Buralarda bir bela çıkacak.
00:10:57 Biliyordum.
00:10:58 O şeyi hiç ısıtmaz mısın sen?
00:11:02 Kan dolaşımını hızlandırır.
00:11:05 - Ne tür bir belaymış bu?
00:11:08 Şaka mı bu? O güzel, genç bir kız.
00:11:11 Siz de sağlıklı
00:11:14 - Ona evlenme teklif etmemi bekliyor.
00:11:16 - Ama ben istemiyorum.
00:11:18 Ben evlenmeye hazır değilim.
00:11:22 Doğru kızı bulunca bütün erkekler
00:11:25 Lisa Fremont, yarım akıllı gözü
00:11:28 ...doğru kızdır.
00:11:29 Evet iyi kızdır.
00:11:31 - Ne yaptınız, kavga mı ettiniz?
00:11:33 - Babası tüfek mi doğrulttu?
00:11:36 - Lütfen Stella. - Bu daha
00:11:38 En mutlu evliliklerin bazıları
00:11:41 ..."silah zoruyla" başlamıştır.
00:11:43 - Hayır, sadece bana göre bir kız değil.
00:11:47 Fazla mükemmel.
00:11:49 Fazla güzel.
00:11:52 Fazla her şey, ama
00:11:54 Sizin istediğiniz üzerinde
00:11:57 Ne?
00:12:00 O Park Avenue'nün
00:12:03 ...pahalı restoranlar
00:12:07 Duyarlı insanlar
00:12:10 Onu, bankada bir haftalıktan
00:12:13 ...kameralı bir serseriyle
00:12:15 Keşke sıradan bir kız olsaydı.
00:12:18 Onunla asla evlenmezdiniz.
00:12:20 Muhtemelen bir gün evleneceğim.
00:12:22 Ama evlendiğimde hayatı düşünen
00:12:24 Sadece yeni elbiseleri,
00:12:29 ...ve en son skandalı
00:12:32 Benim ihtiyacım olan kadın...
00:12:35 Her yere gidebilecek, her şeyi
00:12:39 Yapabileceğim en dürüst şey
00:12:42 Bırakalım, başkasını bulsun.
00:12:44 Evet.
00:12:46 "Çık git hayatımdan
00:12:50 Bakın Bay Jefferies,
00:12:52 ...ama size bir şey söyleyeyim.
00:12:54 Bir adamla bir kadın
00:12:59 ...birbirlerine koşmalıdırlar, bam!
00:13:01 Broadway'deki taksiler gibi.
00:13:03 Deney tüplerindeki numuneler gibi.
00:13:05 Oturup karşılıklı
00:13:07 Evlilik için daha akıllıca bir yol var.
00:13:10 Akıl!
00:13:11 İnsanoğluna akıldan daha fazla
00:13:15 Modern evlilik.
00:13:17 - Hayır, bizler duygusal olarak ilerledik.
00:13:23 Bir kere birini görüp
00:13:27 Artık kitaplardan öğreniliyor...
00:13:28 ...uzun uzun laf cambazlıkları
00:13:32 Ta ki koklaşıp oynaşmayla,
00:13:34 ...arasındaki farkı anlamayacak
00:13:38 İnsanların farklı duygusal
00:13:40 Myles'la evlendiğimizde
00:13:44 Hâlâ da uyumsuzuz. Ve beraber
00:13:50 Evet, çok güzel Stella.
00:13:51 Şimdi bana bir sandviç
00:13:53 Yapacağım; ekmeğin içine
00:13:57 Lisa tırnağının ucuna
00:14:00 Size bir çift lafım var:
00:14:03 - Sana kaç para ödüyor?
00:14:23 İşte.
00:14:28 - Anahtarlar burada.
00:14:38 Bir şeye ihtiyacınız olursa zili çalın.
00:14:54 Tatlım.
00:14:55 Gel.
00:15:05 Eşikten kucağımda geçmelisin.
00:15:30 Cam güzeli.
00:16:21 Bacağın nasıl?
00:16:23 Bir parça acıyor.
00:16:25 - Peki miden?
00:16:31 Ya aşk hayatın?
00:16:33 Pek hareketli değil.
00:16:35 Canını sıkan başka bir şey var mı?
00:16:41 Kimsin sen?
00:16:44 Yukarıdan aşağıya okuyorum:
00:16:47 Lisa, ...
00:16:52 …Carol...
00:16:57 …Fremont.
00:17:00 Bu bir giydiğini bir daha
00:17:04 Ondan ancak bu beklenir.
00:17:07 Paris uçağından yeni çıktı.
00:17:09 - Sence satar mı?
00:17:12 Bir bakalım.
00:17:14 ...ithâlât masrafları, vergiler, ...
00:17:16 ...kâr marjı.
00:17:19 Bin yüz dolar?
00:17:22 Bu elbisenin borsa senetleri çıkmalı.
00:17:24 Bu fiyatla günde bir düzine satarız.
00:17:28 Kim alır, vergi memurları mı?
00:17:30 Ben ödeseydim bile, buna değerdi.
00:17:32 - Bu gecenin şerefine.
00:17:35 Burada bir şeyler olacak.
00:17:38 Sıradan bir çarşamba gecesi işte.
00:17:41 Takvimde bunlardan bir sürü var.
00:17:43 Bu gece L.B. Jefferies'in alçılarla...
00:17:45 ...geçireceği son depresif
00:17:47 Biletlere bu kadar
00:17:52 Bütün biletleri ben aldım da ondan.
00:17:55 Biliyorsun, bu sigara kutusu
00:17:59 Şanghay’dan almıştım.
00:18:02 Kırıldı ve sen de
00:18:04 Fazla gösterişli.
00:18:06 Senin için, sade, düz
00:18:08 ...baş harfleri olan
00:18:10 Zorlukla kazandığın parayı
00:18:13 Ama ben istiyorum.
00:18:19 21'de bir akşam yemeğiyle
00:18:21 Kapıda bir ambulans var herhalde.
00:18:24 Hayır, daha iyisi var: 21.
00:18:32 Beklediğin için teşekkür ederim Carl.
00:18:35 Şarabı ben alayım.
00:18:41 - İyi akşamlar Bay Jefferies.
00:18:42 Her şeyi fırına koy Carl, düşük ısıda.
00:18:46 - Haydi şarabı açalım şimdi.
00:18:49 - Montrachet!
00:18:52 Oralarda bir tirbüşon olacak.
00:18:55 Evet, ben hallederim.
00:18:58 - Bunlar iyi mi?
00:19:02 Bu halinden daha sıkıcı
00:19:04 Son hafta en zoru olmalı.
00:19:08 Pekâlâ. Evet, şu şeyden bir an önce
00:19:12 Bu haftayı senin için
00:19:17 Güzel, teşekkür ederim.
00:19:20 Bir dakika Carl.
00:19:22 - Bu taksiyi karşılar.
00:19:24 - Zevkli bir yemek dilerim Bay Jefferies.
00:19:30 İyi geceler.
00:19:33 Ne gündü ama.
00:19:35 - Yorgun musun?
00:19:37 Bütün sabah satış toplantısındaydım.
00:19:39 Sonra Paris'ten son dedikodularla
00:19:42 ...bir şeyler içmek için
00:19:47 Arkasından Harper's Bazaar ekibiyle
00:19:52 Akşam yemeğini o zaman ısmarladım.
00:19:54 Sonra birbirinden 20 blok
00:19:57 Ondan sonra da Leland ve Slim Hayward'la
00:19:59 Yeni şovlarını almaya çalışıyoruz.
00:20:00 Sonra da koşup üstümü değiştirdim.
00:20:03 Güzel. Şimdi söyle bakalım,
00:20:07 - Harika görünüyordu.
00:20:09 Üzerinde mükemmel,
00:20:12 - İtalyan mı?
00:20:15 - İtalyan. Düşünsene.
00:20:19 ...senin hakkında iki-üç şey sıkıştırdım.
00:20:21 - Böyle bir tanıtımı parayla
00:20:24 Günün birinde, burada kendi
00:20:28 İşleri nereden yürüteceğim?
00:20:33 Jeff, ...
00:20:35 ...eve dönmenin zamanı gelmedi mi?
00:20:40 - Keşke istediğim bir görev olsaydı.
00:20:44 - Yani dergiyi bırakayım mı?
00:20:46 - Niçin?
00:20:50 Sana hemen yarın bir sürü iş
00:20:52 ...moda, portreler.
00:20:54 - Gülme işte. Yapabilirim.
00:20:58 Beni bir moda evine
00:21:01 Ayağımda postallar, suratımda
00:21:05 Lacivert şık bir takım elbiseyle
00:21:09 ...ve başarılı görüneceğini düşünüyorum.
00:21:11 Bu anlamsız konuşmayı
00:21:18 Yemeği hazırlamaya başlasam
00:23:25 Bayan Yalnız Kalp.
00:23:27 En azından hiç böyle
00:23:30 Oh?
00:23:31 Buradan ta 63. caddedeki
00:23:36 Pek değil, ama burada da
00:23:39 ...muhtemelen seninki
00:23:41 Bayan Vücut'u hatırlarsın, balerin.
00:23:46 Seçkin erkek arıların
00:23:59 Bir kadın için en zor şeyi yapıyor.
00:24:02 Kurtlarla oynaşıyor.
00:24:09 Teşekkür ederim.
00:24:23 Evet, en zengin görüneni seçti.
00:24:26 Ona âşık değil.
00:24:29 Buradan nasıl anlayabilirsin?
00:24:33 Benim daireme benzediğini
00:24:52 Umarım bu sefer pişmişlerdir.
00:26:20 Bu güzel müzik nereden geliyor?
00:26:23 Şurada stüdyoda oturan bir besteciden.
00:26:26 Güzel.
00:26:28 Yalnız yaşıyor.
00:26:30 Muhtemelen başından
00:26:33 Büyüleyici.
00:26:38 Sanki özellikle bizim için
00:26:41 Çok zorlandığına hiç şüphe yok.
00:26:49 En azından yemeğin
00:26:52 Lisa, bu mükemmel!
00:26:56 Her zamanki gibi.
00:27:09 İnsanlarla yaşadıkları hayat
00:27:13 Hepimiz yiyoruz, konuşuyoruz,
00:27:15 Bak şimdi; ...
00:27:17 ...bütün bunları bana gerçeği söylemek
00:27:19 ...benden bir şey saklıyorsan,
00:27:22 Senden bir şey saklamıyorum, sadece...
00:27:24 ...hiç anlamıyorum.
00:27:25 Burada olmakla gittiğin başka bir
00:27:28 ...bir insan her iki yerde de aynı
00:27:31 Bazıları yaşayabilir.
00:27:32 - Sürekli bir yerden bir yere gidip
00:27:35 Bu, sonsuz bir tatilde
00:27:39 Tamam, bu senin fikrin.
00:27:41 - Şimdi benim açımdan bakalım.
00:27:43 ...küçük bir grup insan tarafından
00:27:47 Basit bir şeyden söz ediyorum
00:27:50 Ve açıklayacağım da
00:27:53 Eğer fikrin de
00:27:55 ...duymak isteyeceğimi sanmıyorum.
00:27:57 Haydi, sakinleş biraz.
00:27:59 Ben buraya uygun değilim.
00:28:02 Sence insanlar aynı yerde
00:28:04 ...ve ölmeli.
00:28:09 - Sen hiç pilavla balık kafası yedin mi?
00:28:13 Benimle gelirsen yemek
00:28:15 Sen hiçbir C-54 uçağında,
00:28:19 ...eksi 20 derecede
00:28:21 Öğle yemeğinden sonra
00:28:24 ...hep yaparım bunu.
00:28:26 Hiç vuruldun mu?
00:28:28 Biri fotoğraf makinen yüzünden...
00:28:29 ...kötü bir şöhrete sahip olduğu için,
00:28:32 Hiç... Bu yüksek topuklar,
00:28:35 Ve naylon çoraplar
00:28:37 - Üç.
00:28:39 Finlandiya’da çok işe yararlar,
00:28:42 Eh, bildiğim bir şey varsa o da
00:28:46 Ya, ya!
00:28:47 Evet, Brezilya'da yağmur yağmadığı
00:28:52 Lisa, bu meslekte
00:28:55 Evin, bulabildiğin tek vasıta
00:28:58 Çok fazla uyuyamazsın.
00:29:00 Ve bazen yediğin yemek...
00:29:02 ...canlıyken bile görmeye
00:29:06 Jeff, yanlış düşündüğümü kanıtlamak için
00:29:09 Kasten iğrenç mi? Ben iyi tarafından
00:29:12 Bunu kabul etmelisin Lisa, böyle bir
00:29:17 Bu pek az insana göre bir hayat.
00:29:20 - Tartışmak için çok inatçısın.
00:29:25 Biliyorum. Biri bana, bu uzun harika
00:29:28 ...ve ben de büyük bir
00:29:32 Hey, dur bir dakika.
00:29:34 Eğer bu konuda bu kadar
00:29:37 ...sana alışmanda yardım ederim.
00:29:41 Hayır, tam olarak bunu istemiyorum.
00:29:47 Hepsi bu mu?
00:29:48 Sen burada kalmayacaksın
00:29:51 Bu yanlış olur.
00:29:55 Birimizin bile değişemeyeceğini mi
00:29:59 Şu anda pek mümkün görünmüyor.
00:30:07 Ben… ben seni seviyorum.
00:30:09 Yaşamak için ne yaptığın
00:30:12 Bir şekilde onun bir parçası
00:30:17 Bunun tek yolu
00:30:20 Bunu fark etmekse çok gurur kırıcı.
00:30:25 Sanırım zannettiğim kız değilim.
00:30:28 Sende yanlış olan bir şey yok Lisa.
00:30:30 Bu şehir senin avucunun içinde.
00:30:34 Tam olarak değil anlaşılan.
00:30:38 Hoşça kal Jeff.
00:30:40 İyi geceler mi demek istedin?
00:30:41 - Ne dediysem o.
00:30:45 ...biz sadece...
00:30:48 ...biz sadece...
00:30:55 Hiçbir geleceğimiz olmadan mı?
00:30:57 Seni bir daha ne zaman göreceğim?
00:31:01 Uzun bir süre göremeyeceksin.
00:31:04 En azından... Yarın akşama kadar.
00:32:11 Hey! Yağmur yağıyor.
00:32:16 Toparlan. Bekle.
00:32:21 Hayır!
00:32:24 Çek!
00:32:30 Üstüne çek.
00:32:34 İçeri gir.
00:34:51 Hayır, içeri gelemezsin.
00:34:55 Hayır, şimdi olmaz.
00:34:56 Hayır, iyi geceler dedim.
00:36:40 Bu da ne manaya geliyor bayan?
00:36:42 Açlığı temsil ediyor.
00:37:07 Yağmur ortalığı biraz
00:37:10 - Sadece rutubete yol açtı.
00:37:12 İşte orası tutuk.
00:37:15 Tekerlekli iskemlede değil de
00:37:17 ...sigorta şirketi
00:37:21 - Nereden biliyorsun?
00:37:23 Saatlerce pencereden dışarısını
00:37:26 Evet, öyle yaptım.
00:37:27 Birisi sizi yakalarsa ne yapacaksınız?
00:37:28 Kimin yakaladığına bağlı.
00:37:31 Aklınızı ona takmayın.
00:37:34 Eminim o bir "ye, iç, eğlen" kızı.
00:37:36 Evet, sonunda şişman,
00:37:39 Evet.
00:37:41 Sefaletten bahsedince
00:37:45 ...dün gece tek başına
00:37:48 Zavallıcık. Belki de günün birinde
00:37:52 Evet, bir adam da kaybedecek.
00:37:54 Bu çevrede ondan hoşlanabilecek...
00:37:56 ...birisi yok mu?
00:37:58 Hayır.
00:38:00 Bir süre sonra şu satıcı
00:38:03 Karısıyla ayrılıyorlar mı?
00:38:05 Pek anlayamadım.
00:38:07 Adam dün gece vakti yağmurda
00:38:10 ...birkaç kere dışarı çıktı.
00:38:13 Sabahın üçünde ne satıyor olabilir?
00:38:16 El fenerleri, saatler için
00:38:19 Işıklı kapı numaraları.
00:38:22 Sanmıyorum.
00:38:25 Sanırım dışarıya bir şeyler taşıyordu.
00:38:28 Özel eşyalarını.
00:38:34 Karısını terk edecek, korkak.
00:38:37 Evet, bazen kalmak
00:38:40 Evet, bunu da zaten ancak
00:38:46 Peki ya bu sabah?
00:38:48 Herhangi bir gelişme var mı?
00:38:50 Evin bütün perdeleri kapalıydı.
00:38:52 - Bu sıcakta mı?
00:38:54 Şimdi açıklar ama.
00:39:02 - Geri çekil! Geri çekil!
00:39:05 - Görünmemeye çalış.
00:39:08 Satıcı pencereden dışarı bakıyor.
00:39:11 Geri gel!
00:39:13 Ne var bunda?
00:39:15 Bu adam öylesine bakmıyor.
00:39:19 Bu bakış gözetlendiğinden…
00:39:20 …şüphelenen bir adamın bakışı.
00:39:40 Çekil bakayım oradan!
00:39:42 Şimdi kızacaklar.
00:39:44 İçeriye.
00:39:48 Hoşça kalın Bay Jefferies.
00:40:01 Yine sandalyede uyuya kalmayın.
00:40:04 Büyük geveze.
00:40:10 Stella, ...
00:40:12 …şu dürbünü bana getirir misin lütfen?
00:40:17 Bela!
00:40:18 Kokusunu alabiliyorum.
00:40:21 Şu alçı çıkıp da ben de buradan
00:44:01 Bir kızın senin tarafından fark
00:44:02 ...ne kadar ileri gitmesi gerekir?
00:44:04 Yeterince çekiciyse ileri
00:44:08 Orada olması yeter.
00:44:10 Ee? Ben değil miyim?
00:44:12 Benimle ilgilen.
00:44:16 Odanın öteki ucunda değilim ki.
00:44:21 Kafan başka yerde. Ben bir erkeği
00:44:29 Senin hiç canını sıkan
00:44:32 Şimdi bir tane var.
00:44:35 Benim de.
00:44:38 Anlat bana.
00:44:43 Niye?
00:44:45 Niye bir adam yağmurlu bir gecede
00:44:49 ...üç kere evinden çıkıp
00:44:53 Karısının karşılama şeklini
00:44:57 Hayır, hayır. O söylediğin,
00:45:00 Ve neden bugün işe gitmedi?
00:45:02 Ev işleri.
00:45:07 Gazete kâğıdına sarılı bir satır ile...
00:45:11 ...bir testerenin...
00:45:14 ...nesi bu kadar enteresan?
00:45:17 Hiçbir şeyi, şükürler olsun ki.
00:45:19 Bütün gün karısının
00:45:22 Bunu cevaplamayacağım.
00:45:25 Evet, dinle.
00:45:28 Ortalıkta korkunç bir yanlış var.
00:45:34 - Korkarım benimle ilgili.
00:45:39 Söylenemeyecek kadar kötü bir şey.
00:45:42 Birkaç dakika önce atletiyle dışarı
00:46:00 Oldukça zor bir iş olmalı.
00:46:08 Bir insanın vücudunu
00:46:14 Jeff, dürüst olacağım.
00:46:21 Jeff, dediklerimi duydun mu?
00:46:24 Geri geliyor!
00:46:54 - Jeff, şu haline bir bak.
00:46:57 Pencerenin önünde etrafı
00:47:00 Ama bunu şu elindeki
00:47:02 ...ve gördüğün her küçük şey
00:47:04 ...yorumlarda bulunmak bir hastalıktır.
00:47:07 Sence bunu rahatlamak
00:47:10 Neden yaptığını bilmiyorum; ...
00:47:12 ...ama bundan vazgeçmezsen
00:47:14 - Ne diyor?
00:47:16 Satıcının karısına neler olduğunu
00:47:19 Bu beni hastalıklı mı yapar?
00:47:21 Kadına bir şeyler olduğunu
00:47:23 Bir sürü şeyden. Hastaydı,
00:47:26 Buna rağmen bütün gün ne kocası ne de
00:47:33 - Belki de öldü.
00:47:36 Cenaze levazımatçısı nerede?
00:47:37 Sakinleştiricilerin etkisiyle
00:47:40 Kocası orada işte.
00:47:43 Var işte.
00:47:45 Tartışıp kavga ettiklerini gördüm.
00:47:48 Ve esrarengiz gece turlarını.
00:47:49 Ve bıçakları ve testereleri ve ipi.
00:47:51 Dün geceden beri kadından hiç iz yok.
00:47:54 - Bilmiyorum.
00:47:56 Belki de karısını terk ediyordur.
00:48:00 Birçok kişinin evinde bıçaklar
00:48:04 Ve bir sürü adam bütün bir gün
00:48:06 Birçok kadın mızmızlanır, kocaları
00:48:09 ...ama pek azı cinayetle sonuçlanır.
00:48:13 Bak sen de sonunda bu kelimeyi
00:48:15 Adamın yaptığı her şeyi
00:48:17 - Tabii ki!
00:48:20 ...koridora, caddeye ve
00:48:24 Evet, gördüm.
00:48:25 Jeff, sence bir katil senin
00:48:28 Perdeleri kapatıp kendini
00:48:31 Akıllıca davrandı.
00:48:33 Senin için aynı şey söylenemez.
00:48:35 Bir katil asla açık bir pencerenin
00:48:38 Neden olmasın?
00:48:40 Senin tek bildiğin orada
00:48:44 Nerede? Ha!
00:48:48 Yorum yok.
00:49:13 Her şeyi baştan alalım Jeff.
00:49:17 Bana gördüğün her şeyi...
00:49:20 ...ve sence ne anlama geldiğini anlat.
00:49:35 Evet?
00:49:37 İkinci kattaki isim...
00:49:38 Arkadaki posta kutusunda
00:49:41 L-a-r-s.
00:49:44 Lars Thorwald.
00:49:46 Bina numarası kaç?
00:49:47 125 Batı Dokuzuncu Cadde.
00:49:51 Teşekkür ederim sevgilim.
00:49:52 Tamam şef.
00:49:55 Evine git.
00:49:57 Peki, şimdi ne yapıyor?
00:50:01 Oturma odasında karanlıkta oturuyor.
00:50:04 Yatak odasına yaklaşmadı bile.
00:50:07 Şimdi evine git ve uyu lütfen.
00:50:10 İyi geceler.
00:50:20 Mesele nedir Jeff?
00:50:22 Bak Doyle, sana telefonda açıklayamam.
00:50:26 Her şeyi buraya gelip
00:50:28 Muhtemelen önemli bir şey değildir.
00:50:32 - Cinayet mi dedin? - Evet açık
00:50:35 Haydi canım.
00:50:37 Tek maksadım sana
00:50:39 Bildiğim kadarıyla dedektifler böyle
00:50:43 - Ben çalışmıyorum
00:50:44 Bugün benim izin günüm.
00:50:46 Ben en iyi fotoğraflarımı
00:50:50 - Peki uğrayacağım.
00:50:55 Ellerine sağlık Stella.
00:50:57 Aman Tanrım, şuna bak.
00:50:59 Ne kadar davetkâr
00:51:01 Kocanın sana hâlâ âşık
00:51:03 - Polis.
00:51:04 - Polisi aradınız.
00:51:07 Resmi bir görüşme değildi.
00:51:11 Eski ve aksi bir arkadaş.
00:51:15 Sizce karısını nerede kesti?
00:51:19 Tabii ki küvette.
00:00:05 Kan sızmaya başlamadan,
00:00:30 Harry?
00:00:36 Bakın, bakın Bay Jefferies.
00:01:17 Doyle sandık gitmeden
00:01:19 Keşke polisi arasaydım.
00:01:21 - Durun bir dakika.
00:01:23 Kamyona gidip nakliye şirketinin
00:01:25 Ben aralığı gözetliyorum.
00:01:41 Şehirlerarası.
00:02:07 Cinayeti ya da cesedi görmedin.
00:02:09 Bir cinayet işlendiğini
00:02:11 Çünkü adamın
00:02:14 ...yağmurda gezinmesi, bıçaklar,
00:02:18 ...ve ortadan kaybolan karısı.
00:02:20 Kabul etmeliyim ki şüpheli bir durum.
00:02:22 Bir sürü şey olmuş olabilir.
00:02:26 Doyle, bana onun
00:02:28 ...eğlendiren işsiz bir sihirbaz olduğunu...
00:02:31 ...söyleme sakın.
00:02:32 Bu, cinayet için
00:02:35 50 açık pencerenin önünde
00:02:36 ...sonra da sigaranı yakıp
00:02:39 Pekâlâ memur bey, görevinizi yapın.
00:02:42 Jeff, adam öldürmekle ilgili
00:02:45 Kuş beyinliler bile cinayetleri
00:02:47 ...yüzlerce tecrübeli polis
00:02:50 O satıcı sıradan bir akşam yemeğinden
00:02:54 ...bir sandığa tıkıp depoya
00:02:56 Bence mümkün.
00:02:58 Hemen hemen her şey
00:03:01 Bu binde bir ihtimal.
00:03:03 Hâlâ evde oturuyor.
00:03:06 Sence tüm bunları ben mi uydurdum?
00:03:08 Bence bir şeyler gördün, ...
00:03:10 ...sebepleri kolayca
00:03:13 - Mesela?
00:03:16 Karısı hasta yatıyordu.
00:03:20 Evet söylemiştin.
00:03:23 Jeff, artık gitmeliyim.
00:03:27 Bunu rapor etmeyeceğim.
00:03:32 Şüphesiz gülünç duruma
00:03:35 Teşekkür ederim.
00:03:38 Kadının gittiğini biliyoruz.
00:03:41 Bul.
00:03:44 Bugün hiç başın ağrıdı mı?
00:03:47 Sen gelene kadar hayır.
00:03:49 Baş ağrısı halüsinasyona
00:03:52 Görüşürüz.
00:04:18 Git buradan.
00:04:41 Altı aylık kira kontratı var.
00:04:42 Beş buçuk ayı dolmuş.
00:04:45 Sessiz biri, içiyor,
00:04:48 Faturalarını düzenli ödüyor.
00:04:49 Takı satan bir toptancı.
00:04:52 İçe dönük biri. O da karısı da
00:04:56 Bundan sonra da olamayacaklar.
00:04:58 Kadın dün sabaha kadar
00:05:01 - Kaçta?
00:05:03 Sabahın 6'sı.
00:05:05 Uyuyakaldığım sırada olmalı.
00:05:08 Çok kötü.
00:05:10 Thorwald'lar tam o sırada
00:05:15 Kendini aptal gibi mi hissediyorsun?
00:05:17 Hayır, henüz değil.
00:05:30 - Karın nasıl?
00:05:37 Evden ayrılırken kim görmüş?
00:05:39 - Kim nereden ayrılırken?
00:05:42 Binanın kapıcısı ve iki işçi.
00:05:45 Düz ifadeler, tereddüt yok.
00:05:49 ... “Thorwald'lar tren istasyonuna
00:05:52 Yapma Tom, kim
00:05:55 Ne yani, bavullarının üzerinde…
00:05:57 …Grand Central mı yazıyordu?
00:05:59 Kapıcı dönüşte
00:06:02 Thorwald karısını trenle şehir
00:06:05 Anlıyorum. Kapıcı bu iş için
00:06:08 Banka hesabını kontrol ettin mi?
00:06:13 - Ne?
00:06:17 Bir katilin uydurma hikâyesinin
00:06:21 Herhangi biri kadını
00:06:25 Şunu söylemek zorundayım ki...
00:06:26 ...bütün bunlar, kadın öldürüldü
00:06:29 Şimdi, herhangi biri, sen dâhil,
00:06:31 Ne yapıyorsun?
00:06:34 Amacın bu meseleyi çözmek mi,
00:06:39 Eğer mümkünse, ikisi de.
00:06:41 Öyleyse iyi bir iş çıkar.
00:06:42 Thorwald'ın dairesine git
00:06:44 Diz boyu kanıt olmalı.
00:06:46 Bunu yapamam.
00:06:47 Şimdi demiyorum.
00:06:50 ...ya da bir şey yapmaya çıktığında.
00:06:52 Orada olmasa bile bunu yapamam.
00:06:54 Ne yani...
00:06:56 ...polis merkeziyle arasında
00:06:59 Beni delirtme.
00:07:02 Bir dedektif bile bir eve elini kolunu
00:07:05 Eğer orada yakalanırsam
00:07:08 Sen de yakalanmamaya bak,
00:07:10 Eğer bir şey bulursan
00:07:13 ...onlar da birkaç usulsüzlüğü
00:07:15 Eğer bir şey bulamazsan
00:07:17 Bunca boş konuşmadan sonra...
00:07:19 ...sana kanunları hatırlatmak isterim.
00:07:22 Arama emrini ancak insan haklarını
00:07:27 - O da kanıt isteyecektir.
00:07:32 Evet, ne diyeceğimi biliyorum:
00:07:34 “Sayın Hakim, amatör dedektiflik
00:07:39 Geçen gece ağır bir yemekten
00:07:42 ...New York eyaleti
00:07:45 ...ve o da altı cilttir.
00:07:47 Yarın sabah o dairede elle tutulur...
00:07:51 ...hiçbir kanıt kalmayacak biliyorsun.
00:07:53 Bu bir dedektifin kâbusudur.
00:07:55 Arama yapmak için neye ihtiyacın var?
00:07:58 Söyle bana, neye ihtiyacın var?
00:07:59 Kapıya kadar giden
00:08:02 Şu an ihtiyacım olmayan
00:08:04 Beni aradın ve yardım istedin.
00:08:05 Şimdiyse bir vergi mükellefi
00:08:09 Savaşta üç yıl boyunca o uçakta...
00:08:11 ...birbirimize nasıl katlanabildik?
00:08:15 Sanırım tren istasyonuna gidip...
00:08:17 ...Thorwald'ın hikâyesini
00:08:19 O hikâyeyi unut.
00:08:20 Sandığı bul.
00:08:23 Oh, neredeyse unutuyordum.
00:08:25 Thorwald'ların posta kutusunda
00:08:28 Dün öğleden sonra
00:08:31 Buranın 80 mil kuzeyinden.
00:08:33 Mesaj şöyle: "Vardım, …
00:08:35 ...şimdiden daha iyiyim. Sevgiler Anna"
00:08:42 Öyle mi? Ee, ...
00:08:45 Anna... Şu sandığım kişi mi?
00:08:49 Bayan Thorwald.
00:08:54 Bir şey lâzım mı Jeff?
00:08:56 Bana iyi bir dedektif yollayabilirsin.
00:12:46 - Alo? Evet?
00:12:49 Yine ben Jeff.
00:12:51 Daha değil Jeff.
00:12:52 Yani kendisiyle
00:12:54 Hiç. Çok mu önemliydi Jeff?
00:12:57 Evet, korkarım öyle.
00:12:59 Kendisiyle konuşur konuşmaz seni
00:13:01 Hayır, hayır öyle demeyin.
00:13:03 Ona derhal buraya gelmesini söyleyin.
00:13:06 Thorwald bu gece
00:13:08 - Thorwald da kim?
00:13:10 Bu arada Thorwald
00:13:12 - İyi geceler seni sersem
00:13:32 Yine şehirlerarası.
00:14:10 Kapıda biri var.
00:14:15 - Merhaba.
00:14:39 Merhaba.
00:14:45 - Saçına ne yaptın?
00:14:47 Thorwald'a bak.
00:14:54 Hiç acelesi varmış gibi görünmüyor.
00:14:56 Her şeyini yatağın üzerine serdi; ...
00:14:58 ...gömlekler, elbiseler,
00:15:01 Hatta karısının karyola ayağında
00:15:05 Şifoniyerde saklıyordu.
00:15:09 Çıkardı, telefona gitti
00:15:13 Çantada karısının mücevherleri vardı.
00:15:15 Endişeli görünüyordu.
00:15:18 Ve o birisi karısı değildi.
00:15:20 Onu karısına akıl danışırken
00:15:22 Karısı çok akıl verirdi
00:15:36 - Acaba nereye gidiyor?
00:15:40 - Sanırım geri gelmeyecek
00:15:45 - Herhalde artık ışıkları yakabiliriz.
00:15:56 Tamam, yakabilirsin artık.
00:16:02 Bütün gün kendimi
00:16:05 - Thorwald'ı mı düşündün?
00:16:09 - Ondan hiç haber alabildin mi?
00:16:12 Tren istasyonunu ve sandığı
00:16:15 Hâlâ oralardadır.
00:16:17 Aklından ne geçiyor?
00:16:21 - Bana hiç anlaşılır gelmiyor.
00:16:24 Kadınlar o kadar da
00:16:27 Ne düşündüğünü
00:16:31 Bir kadının
00:16:34 ...üstelik kolayca ulaşabilmek
00:16:38 Derken, birden bir seyahate çıkıyor
00:16:41 Çünkü seyahate
00:16:44 ...ve gideceği yerde
00:16:46 Evet, ama bunu
00:16:50 ...ve o mücevherler...
00:16:53 ...çizilip bozulmasınlar diye
00:16:56 Kocalarının elbiselerinin
00:16:58 Hayır.
00:17:02 Bir kadın hastane dışında her yere...
00:17:04 ...makyaj malzemeleri, parfümü ve
00:17:09 Şuraya koyar mısın?
00:17:11 Günlük ihtiyaç maddesi.
00:17:13 Ve kocanın çekmecesindeki...
00:17:16 ...en sevdiğin çantanda da bırakmazsın.
00:17:17 Sana katılıyorum sevgilim.
00:17:19 Tom Doyle'un buna da
00:17:21 Bayan Thorwald'ın sabah 6'da
00:17:24 Tanıkların dediğine bakılırsa…
00:17:26 …benim bay Doyle'a uygun
00:17:28 Ya o bayan Thorwald değildi
00:17:33 - Peki ya tanıklar?
00:17:38 ...ama o Bayan Thorwald değildi.
00:17:40 - O değildi.
00:17:48 Buraya gel.
00:17:52 Bunları anlattığımız zaman
00:17:55 Bana pek dedektifmiş
00:17:59 Ona karşı bu kadar da sert olma.
00:18:03 Şimdiye kadar gelmiş olmalıydı.
00:18:05 Acele etmesin.
00:18:11 - Bütün ne bizim?
00:18:13 Bu gece seninle kalıyorum.
00:18:17 Bunu ev sahibimle konuşman gerek.
00:18:22 Bütün hafta sonu boşum.
00:18:25 Çok güzel, ama benim
00:18:28 Eğer bir şey daha söylersen
00:18:33 Sana şey vermem mümkün değil.
00:18:41 Tek bir bavulla yaşamaya
00:18:47 - Seninki bile bu kadar küçük değildir.
00:18:51 Mark Cross'un gece çantası.
00:18:54 - Oh.
00:18:57 Aceleyle hazırlandın galiba.
00:18:59 Şuna bak.
00:19:03 Takas yapacağız... Kadınsı hislerime
00:19:07 Kabul ediyorum.
00:19:24 Yine aynı şarkı.
00:19:32 Bir adam böylesine bir şarkı
00:19:37 Ayda bir ev sahibesinden.
00:19:42 Çok güzel.
00:19:45 - Keşke yaratıcı biri olabilseydim.
00:19:49 Sen zor durumlar yaratmak
00:19:53 - Öyle miyim?
00:19:54 Burada davet edilmeden
00:19:56 Saldırının en önemli unsuru sürprizdir.
00:20:01 Bunun yanında dedektiflik
00:20:04 "Ne zaman başları sıkışsa
00:20:06 ...onları hep kurtarır."
00:20:07 Baştan çıkarıcı dansçılardan ve
00:20:10 ...koruyan "sekreter" mi bu?
00:20:13 - Evet.
00:20:16 Sevgilim, onunla evlenmeyi hiç
00:20:19 - Bu ilginç.
00:20:25 Daha rahat bir yere
00:20:27 Neden olmasın.
00:20:29 Yani mutfağa gidip
00:20:32 Biraz da brendi ha?
00:20:44 Harry.
00:20:55 - Jeff
00:21:48 Şu Thorwald hakkında
00:21:50 Bu kadar zaman kaybolmana
00:21:54 - Sence tamamen gidiyor mu?
00:21:56 Yatak odasında toparlanmayı bekliyor.
00:22:02 Brandy ısıtıyorum bay Doyle,
00:22:08 Tom, bu Bayan Lisa Fremont.
00:22:11 - Nasılsınız? - Biz Bay Thorwald'ın
00:22:21 Dikkatli ol Tom.
00:22:29 - Alo
00:22:30 Evet, kendisi burada. Sana.
00:22:33 - Alo.
00:22:35 Evet benim.
00:22:40 Tamam.
00:22:42 Anlıyorum. Teşekkür ederim.
00:22:45 Kahve birazdan hazır olacak.
00:22:47 Jeff, ona mücevherlerden
00:22:50 Mücevherler?
00:22:52 Karısının mücevherlerini yatak odasında
00:22:55 - Karısına ait olduğundan emin misiniz?
00:22:58 Bay Doyle, bu sadece
00:23:01 Nedir?
00:23:02 Dün sabah kocasıyla evden çıkarken
00:23:06 Öyle mi düşünüyorsunuz?
00:23:07 Kadınlar seyahate çıkacakları zaman...
00:23:10 ...mücevherlerini arkalarında bırakmazlar.
00:23:12 Haydi Tom. Bu bilgilerden hiçbirine
00:23:23 Doğrusu yok.
00:23:31 Ben ne kadar katilsem
00:23:38 Olan biten her şeyi
00:23:43 Hayır.
00:23:45 Gizli ve özel bir hayatı
00:23:48 İnsanlar özel hayatlarında ortalıkta
00:23:50 Karılarını elden çıkarmak gibi mi?
00:23:52 Aklınızdan bu fikri çıkarın.
00:23:55 Peki ya bıçak ve testere?
00:23:58 - Hiç testeren olmadı mı?
00:24:02 Kaç kişiyi doğradın onunla?
00:24:04 Veya hayatın boyunca
00:24:10 Kurduğunuz mantık ters.
00:24:12 Kadının kayboluşunu, sandığı ve
00:24:15 Tren istasyonuna gittim.
00:24:18 On dakika sonra da
00:24:20 Gittiği yer, Merritsville.
00:24:23 Yanında bir kadın olabilir ama
00:24:26 - O mücevherler
00:24:28 Kadınsı hisler saçmalığı
00:24:32 ...ama gerçek hayatta
00:24:35 Kadınsı hislerin izini sürerek...
00:24:36 ...kaç senemi harcadığımı
00:24:39 Tamam.
00:24:41 Bütün bu söylediklerin de polis
00:24:45 Buradan çıktıktan yarım saat
00:24:47 Herhalde kalın bir halatla
00:24:51 Kilidi kırıksa evet.
00:24:53 Sandığın içinde ne buldun
00:24:57 Bayan Thorwald'ın kıyafetleri.
00:24:59 Temiz, iyi katlanmış,
00:25:02 Onları laboratuara götürmedin mi?
00:25:04 Gitmeleri gereken yere gönderdim.
00:25:07 Basit ve kısa bir
00:25:10 ...sahip olduğu her şeyi
00:25:12 Bırakalım bunu da kadınsı hisler
00:25:16 Bir daha geri gelmeyecekmiş
00:25:20 İşte buna aile içi sorun denir.
00:25:22 Eğer geri gelmeyecekse kocası
00:25:24 Niye olduğunu söyleyeyim; ...
00:25:26 ...çünkü bir şey saklıyordu.
00:25:31 Sen her şeyi ev sahibine
00:25:33 Sana dikkat et demiştim Tom.
00:25:35 Eğer o keşif uçağını kullanırken
00:25:38 ...o fotoğrafları çekip
00:25:40 ...ve bu kadar parayı
00:25:47 Şöyle oturup arkadaşça
00:25:52 Her şeyi unutalım.
00:25:54 Savaşta geçirdiğimiz eski güzel
00:25:59 Olayı unutalım mı diyorsunuz?
00:26:01 Unutacak bir olay yok Bayan Fremont.
00:26:04 İçmeye ne dersiniz?
00:26:14 Evet.
00:26:17 Eve gidip biraz uyusam
00:26:22 Şerefe.
00:26:26 Ah... Şu bardaklarla
00:26:35 Jeff, eğer bir daha yardıma
00:26:38 ...telefon rehberinin sarı
00:26:42 Şu komik son dakika
00:26:45 - Sandık kime gönderilmişti?
00:26:48 Öyleyse kimin alacağını bekleyelim.
00:26:51 Şu telefon, senin numaranı vermiştim.
00:26:53 - Umarım kızmadın.
00:26:57 Merritsville polisi.
00:26:59 Biraz evvel sandığı alanın...
00:27:01 ...Bayan Thorwald olduğunu söylediler.
00:27:04 Çok geçe kalmayın.
00:27:25 - Bak
00:27:58 Biraz genç, değil mi?
00:28:37 Ne yaptığını zannediyorsun?
00:29:05 Biliyorsun Thomas J. Doyle'dan
00:29:09 ...gördüklerimizin mahrem şeyler
00:29:12 ...doğru bir noktaya
00:29:16 Acaba birini dürbünle
00:29:19 ...gözetlemek doğru mu?
00:29:24 Sence...
00:29:26 Sence bir suç işlemediğini ispatlamak
00:29:32 Arka pencere ahlâkını pek bilmem.
00:29:34 Aynı şeyi benim için de
00:29:36 İsteseler büyüteç altındaki bir
00:29:39 Jeff, eğer birileri gelip bizi görse
00:29:43 - Ne?
00:29:45 ...adamın karısını öldürmediğini
00:29:50 Tanıdığım en korkunç ruha
00:29:54 Zavallı kadın hayatta ve iyi olduğu
00:30:01 O eski "Komşunu sev." sözüne ne oldu?
00:30:06 Biliyor musun, yarından itibaren
00:30:10 Evet, hem de Bayan Vücut'la.
00:30:14 Tabii eğer ben karşıdaki dairelerden
00:30:20 ...saat başı Yedi Maske dansı yapmazsam.
00:30:25 Bu gecelik gösteri bitti.
00:30:32 Sonrakiler için bir ön gösterim.
00:30:38 Bay Doyle bu çantayı
00:30:42 Hayır Lisa.
00:30:59 - Ne düşünüyorsun?
00:31:04 - Sorumu değiştiriyorum.
00:31:08 Hoşuna gitti mi?
00:31:11 - Evet, beğendim.
00:31:23 Sorun ne?
00:31:28 - Biri mi yaralandı?
00:31:30 Köpeğe bir şey oldu.
00:31:36 Biri camdan mı düştü?
00:31:39 Sanırım bir köpek.
00:31:42 Ölmüş. Boğazlanmış.
00:31:48 Hanginiz yaptınız bunu?
00:31:50 Köpeğimi hanginiz öldürdünüz?
00:31:53 Komşu kelimesi ne anlama
00:31:57 Komşular birbirlerini severler...
00:31:59 ...konuşurlar, birbirleri yaşıyor mu
00:32:04 Ama siz bunu yapmıyorsunuz.
00:32:10 Ama köpeğimi öldürecek kadar...
00:32:12 ...aşağılık olabileceğinizi
00:32:18 Bu mahallede
00:32:30 Onu, sizi sevdiği için mi öldürdünüz?
00:32:39 İçeri girelim.
00:32:44 - Haydi, içeri geçelim.
00:32:58 Biliyor musun, bir dakika için
00:33:02 ...beni yanıldığıma inandırmıştı.
00:33:03 - Yanılmamış mısın?
00:33:05 Şu avluda, pencereye çıkmayan
00:33:16 Bay Thorwald niye
00:33:21 Çünkü çok şey biliyordu.
00:33:32 Bu gördüğümüz sizce bütün gün
00:33:35 Evi mi temizliyor?
00:33:36 Banyo duvarlarını yıkıyor.
00:33:39 Çok fazla şey sıçramış olmalı.
00:33:44 Neden olmasın?
00:33:46 Karısını orada öldürdü,
00:33:50 Stella, sen ve seçtiğin kelimelerin.
00:33:53 Henüz kimse cinayet için
00:33:59 Lisa, arkadaki rafın üzerinde küçük
00:34:04 - Üstteki mi?
00:34:06 Büyüteci de getirir misin.
00:34:10 Şey olması lâzım...
00:34:16 Bacak sanatından daha başka
00:34:19 Ne arıyorsun?
00:34:22 Bir şey var ve eğer doğruysa
00:34:25 - Bayan Thorwald mı?
00:34:28 Hayır köpeğinkini.
00:34:31 Sanırım Bay Thorwald'ın köpeği
00:34:36 İşte, sen de bir bak.
00:34:40 Şimdi indir.
00:34:42 Tekrar bak.
00:34:44 Tekrar indir.
00:34:48 Sadece avlunun bir fotoğrafı.
00:34:49 Ama önemli bir farkla.
00:34:54 Thorwald'ın sevgili
00:34:58 Köpeğin durmadan kokladığı yer mi?
00:35:00 Köpeğin kazdığı yer.
00:35:04 Şu kenardaki iki sarı çiçeğe bakın.
00:35:08 Eskisi kadar uzun değiller.
00:35:10 Ne zamandır çiçekler
00:35:13 - Orada gömülü bir şey var.
00:35:17 Mezarlıklara pek fazla
00:35:20 Bay Thorwald karısını
00:35:23 ...sığdırmakta bir hayli
00:35:27 Ancak, tabii baş aşağı koymadıysa.
00:35:30 Bu durumda da bıçak
00:35:33 Hayır, bence karısını
00:35:36 - Bacağı Doğu Nehrinde
00:35:39 Hayır, hayır.
00:35:40 O çiçekler sökülüp tekrar dikilmiş.
00:35:43 - Belki de bıçak ve testeredir.
00:35:44 - Teğmen Doyle’u arayalım.
00:35:47 Hava kararana kadar bekleyelim.
00:35:50 Gidecek misin? Hiçbir yeri kazıp
00:35:56 Hayır, hayır, biz...
00:35:58 ...ben Bayan Thorwald'ın vücudunu
00:36:01 Yapmamız gereken daireye
00:36:04 Toparlanıyor.
00:36:08 Bana bir kalem verin.
00:36:11 Stella, bana biraz kâğıt bul.
00:36:14 İşte.
00:36:37 Lars Thorwald.
00:37:33 Sen yaptın Thorwald.
00:37:39 - Dikkat et Lisa, geliyor.
00:37:42 - Eğer o...
00:38:02 Şükürler olsun geçti.
00:38:09 - Bir şeyler içebilir miyim?
00:38:21 Hiç şüphe yok gidiyor;
00:38:25 Şu anahtar deliğinden
00:38:29 Neye baktığını söylediğin
00:38:38 - İlginç.
00:38:42 Bayan Yalnız Kalp
00:38:44 ...bir şeyler içiyor.
00:38:46 - Buradan görebiliyor musun?
00:38:49 ...kış uykusuna yatırabilecek
00:38:52 - Onda yeterince var mı?
00:38:55 Ucuz atlattım.
00:38:58 Ne yaptı?
00:39:01 O bakışla ona herhangi bir banka...
00:39:03 ...hemen bir kredi açardı.
00:39:05 Jeff, el çantası!
00:39:33 Sanırım Bayan Thorwald'ın
00:39:36 Çantadaki mücevherlerin
00:39:38 Telefon konuşması sırasında
00:39:41 Bir elmaslı, bir herhangi
00:39:44 ...ve bir de altın düz bir yüzük.
00:39:46 Unutacağı en son şey
00:39:50 Stella, seninkini hiç evde
00:39:52 O yüzüğü benden alabilmeleri için
00:40:00 Gidelim ve bahçede
00:40:04 Neden olmasın?
00:40:08 - Siz ikiniz ne konuşuyorsunuz?
00:40:10 Tabii ki küreğim yok.
00:40:11 - Bodrumda bir tane olmalı.
00:40:15 İğrenmek mi?
00:40:16 Ben ikinizin de sonunun şu köpeğe
00:40:20 Biliyorsunuz Bayan Fremont,
00:40:24 Bekleyin. Alın şunu.
00:40:26 İşi şansa bırakmaya gerek yok.
00:40:28 Bana telefon defterini verir misin?
00:40:31 Niçin?
00:40:33 Belki onu dairesinden çıkarabilirim.
00:40:35 Tek ihtiyacımız olan birkaç dakika.
00:40:37 Bakalım bir 15 dakika
00:40:39 - Nasıl?
00:40:42 Thorwald... Thorwald.
00:40:47 Chelsea 2-7099.
00:40:51 2-7099
00:40:53 Onu bir kere korkuttuk,
00:40:56 Sanırım "biz" kelimesini fazlaca
00:40:59 Halbuki bütün riski siz alıyorsunuz.
00:41:02 - Onu da dahil edelim mi Stella?
00:41:05 2-7099. Pardon.
00:41:11 Chelsea.
00:41:34 Haydi aç telefonu Thorwald.
00:41:37 Haydi, merak ediyorsun.
00:41:39 Arayan, uğruna cinayet işlediğin kız
00:41:42 Haydi aç.
00:41:48 - Alo?
00:41:54 Aldın mı Thorwald?
00:41:56 Kimsiniz?
00:41:57 Öğrenmen için bir şans vereceğim.
00:41:59 Albert otelinin barında buluşalım.
00:42:03 Hemen gel.
00:42:05 - Neden geleyim?
00:42:08 …karının mirasına konmak için.
00:42:12 Ben... Ne dediğinizi anlamıyorum.
00:42:15 Haydi nazlanmayı bırak Thorwald.
00:42:17 Yoksa polisi arayacağım.
00:42:19 - Sadece 100 dolarım var.
00:42:25 Ben Albert'teyim.
00:42:47 Haydi Stella gidelim.
00:42:49 Birinizin gözü hep burada olsun.
00:42:51 Geldiğini görürsem
00:44:29 Doyle'ların evi.
00:44:31 Merhaba. Ben L.B. Jefferies.
00:44:35 - Siz kimsiniz?
00:44:37 Ne zaman gelir sizce?
00:44:40 Akşam yemeğine çıktılar,
00:44:45 Anlıyorum.
00:44:46 Ararsa hemen L.B. Jefferies'i
00:44:51 Ona bir sürprizim olacak.
00:44:53 Numaranız burada var mı
00:44:56 - O biliyor. İyi geceler.
00:45:16 Stella Bayan Yalnız Kalp
00:45:52 Lisa ne yapıyorsun?
00:45:59 Yapma!
00:46:10 Lisa, ne yapıyorsun?
00:46:29 Li…
00:46:47 Haydi, haydi!
00:46:56 Geri geldiğini gördüğün anda...
00:46:58 ...Thorwald'ın telefonunu
00:47:00 - Hemen arayacağım.
00:47:07 Evet arkadaşlar, en baştan
00:47:09 Bayan Yalnız Kalp.
00:47:11 Ah polisi arayın.
00:47:17 - Santral
00:47:19 Evet efendim.
00:47:32 Bay Jefferies, müzik onu durdurdu.
00:47:43 Ne... Lisa!
00:47:46 Lisa!
00:47:59 Altıncı bölge, komiser muavini Allgood.
00:48:01 Merhaba. Bakın 125 Batı 9. caddede
00:48:06 İkinci katta, arkada.
00:48:09 Çabuk olun!
00:48:11 - İsminiz?
00:48:13 - Telefon numaranız?
00:48:16 İki dakika.
00:48:37 Kapı açıktı.
00:49:00 - Size söyledim.
00:49:04 Bırakın beni! Jeff!
00:49:06 - Hayır!
00:49:09 Jeff!
00:49:12 Lisa!
00:49:14 Stella, ne yapacağız?
00:49:18 Jeff! Jeff!
00:50:12 Ne yapmaya çalışıyor?
00:50:14 - O akıllı bir kız.
00:50:17 Bu onu dışarı çıkarır değil mi?
00:50:22 Bak, nikâh yüzüğü!
00:50:30 Işıkları söndür!
00:50:42 Daha ne kadar bekler sence?
00:50:44 Eğer sandığımdan daha aptal değilse
00:50:48 Masadaki çekmecemden cüzdanımı al.
00:50:50 - Parayı ne için istiyorsunuz?
00:50:53 Salıya kadar
00:50:56 Böylelikle de planladığınız gibi
00:50:59 - Evet. Bakalım, 127 dolar.
00:51:03 Bu hırsızlıktan ilk yakalanışı,
00:51:07 - Lisa'nın çantası.
00:51:10 - Ne kadar var?
00:51:12 - İşte, al bunu.
00:51:16 Ya gerisi ne olacak?
00:51:17 Polisler Lisa'yı görünce
00:51:26 Bir dakika.
00:51:29 - Jefferies.
00:51:32 Doyle, sana söyleyeceğim
00:51:35 Seni niye aradım ki?
00:51:37 Bak! Başka bir çılgın katil
00:51:40 Dinle beni! Dinle beni!
00:51:45 - Senin Lisa mı?
00:51:47 Onu görmeliydin.
00:51:51 Ama sonra adam geldi ve onu oradan...
00:51:53 ...ancak polisi çağırarak çıkarabildim.
00:51:54 - Sana söylemiştim.
00:51:55 Kanıt bulmak için girdi
00:51:59 - Ne gibi? - Bayan Thorwald'ın
00:52:03 Eğer o kadın yaşıyor olsaydı bu
00:52:08 - Mümkün.
00:52:11 Dün gece bahçesinin çevresinde...
00:52:13 ...eşeleniyor diye bir köpeği öldürdü.
00:52:16 Çünkü bahçede köpeğin kokusunu
00:52:19 Eski bir domuz kemiği gibi mi?
00:52:20 Thorwald karısına
00:52:23 Ama sana şunu söyleyeyim...
00:52:24 ...bütün o gece turlarında
00:52:28 ...özel eşyalarını taşımıyordu.
00:52:29 Çünkü özel eşyaları
00:52:33 Hâlâ "eski bir domuz kemiği"
00:52:36 Ve bir şey daha; ...
00:52:39 ...bütün telefon konuşmaları
00:52:42 Karısının gittiği gün onunla
00:52:45 ...kadın Merritsvill'e vardığında...
00:52:47 ...niye kart atıp
00:52:51 Bunu niye yaptı?
00:52:53 - Lisa'yı nereye götürdüler?
00:52:55 Kefalet parasıyla
00:52:58 Belki de ihtiyacınız kalmaz.
00:53:00 Peki. Çabuk ol tamam mı?
00:53:04 Buralarda sonsuza kadar oyalanmaz.
00:53:06 Eğer çıkacak olursa takip ettiririz.
00:53:09 Görüşürüz.
00:53:18 Alo Tom, …
00:53:19 …sanırım Thorwald çıktı.
00:53:25 Alo?
00:55:57 Benden ne istiyorsun?
00:56:03 Şu kız arkadaşın beni tutuklatabilirdi.
00:56:08 Ne istiyorsun, para mı?
00:56:17 Bir şey söyle.
00:56:20 Bir şey söyle!
00:56:25 Yüzüğü bana geri getirebilir misin?
00:56:29 - Hayır.
00:56:32 Yapamam.
00:57:11 Lisa! Doyle!
00:57:22 Neydi o?
00:57:30 Bak! O dairede kavga ediyorlar.
00:57:40 Bak, onu camdan dışarı atıyor.
00:57:51 Doyle!
00:57:56 Creele, bana 38'liğini ver!
00:58:08 Üzgünüm Jeff.
00:58:11 Ona kimse dokunmasın.
00:58:14 Lisa, sevgilim, eğer
00:58:17 - Ben iyiyim.
00:58:21 Arama emri için
00:58:23 Evet kesinlikle.
00:58:25 - Teğmen Doyle.
00:58:27 - İyi mi?
00:58:29 Thorwald bize bir
00:58:38 Çiçek bahçesine
00:58:40 Evet, köpek çok meraklı olduğu için
00:58:45 Evindeki şapka kutusunun içindeymiş.
00:58:48 - Görmek ister misin?
00:58:49 Kadının hiçbir parçasını istemiyorum.
00:58:58 Sanırım hit olacak.
00:59:01 Dinlemek hoşuma gider.
00:59:03 Bu müziğin benim için
00:59:17 Küçük tatlı köpek.
00:59:20 Sakın zıplama.
00:59:24 Sakin ol.
00:59:34 - Stanley.
00:59:38 Vay, askerlik sana yaramış!
00:59:43 Askerlik iştahımı kabarttı.
00:59:45 Buzdolabında yiyecek neyin var?
00:59:47 Evde olmak çok güzel.
00:59:54 İşini bırakacağını söyleseydin...
00:59:56 ...evlenmezdik.
00:59:58 Haydi sevgilim yapma.