Red Dawn
|
00:02:51 |
- Ευχαριστώ για τη βόλτα |
00:02:52 |
- Ποιά είναι η συμφωνία; |
00:02:54 |
- Πηγαίνετε, δεν έχουμε χρόνο για πρωϊνό. |
00:02:55 |
Δουλεύεις; |
00:02:57 |
Ναι, θα 'μαι στο σταθμό όλη μέρα. |
00:03:00 |
- Εντάξει. |
00:03:01 |
Μετά απ'αυτό, θα χρειαστεί διπλή προπόνηση. |
00:03:03 |
- Τριπλή. |
00:03:06 |
Νομίζεις ότι θα το κατεβάσουν. |
00:03:07 |
Έλα τώρα, φίλε. Έχασες κι εσύ ένα |
00:03:10 |
- Τί; |
00:03:12 |
Εγώ θυμάμαι. |
00:03:14 |
- Νομίζω πως λες ψέματα. |
00:03:17 |
- Ποτέ δεν ξέρω πότε να σε πιστέψω. |
00:03:24 |
- Θα τα πούμε αργότερα φιλαράκι |
00:03:27 |
- Λοιπόν, έκανες την ιστορία σου; |
00:03:30 |
Ο μέγας Χαν θα μπορούσε πάντα να ξεκινάει |
00:03:33 |
με διασπορά των δυνάμεών του σ'ένα ημικύκλιο, |
00:03:36 |
θα έλεγα στο μέγεθος του νησού Ρόδου. |
00:03:39 |
Μετά θα μπορούσαν να καλπάσουν μπροστά, |
00:03:44 |
Θηρία. . . άντρες. . . ακόμη και έντομα. |
00:03:51 |
Τώρα, Τα άκρα του στρατού θα έκλειναν στο σχήμα |
00:03:55 |
Τα πάντα εντός του κύκλου θα πανικοβάλονταν |
00:03:59 |
Όταν οι Μογγόλοι θα μπορούσαν να δει ο |
00:04:01 |
αυτό σημαίνει ότι είχαν δουλέψει |
00:04:07 |
Τώρα, μόλις ξεκινούσε ο σκοτωμός, |
00:04:10 |
μπορούσε να διαρκέσει για μέρες, εβδομάδες |
00:04:14 |
ακόμα και μήνες. |
00:04:17 |
και σταματούσε |
00:04:19 |
μόνο όταν ο νεώτερος γιός του Khan |
00:04:23 |
ζητούσε από τον πατέρα του |
00:04:32 |
να αφεθεί ελεύθερο. |
00:04:38 |
Λοιπόν, τώρα, φίλε μου. |
00:04:41 |
- Λοιπόν, τώρα. |
00:04:44 |
- Κοίτα |
00:04:49 |
Πολύ ωραία είναι πάντως, φίλε. |
00:04:51 |
Θα έλεγα ότι μάλλον έχασαν το δρόμο. |
00:04:56 |
Αυτό είναι πολύ παράξενο. |
00:05:00 |
Καλύτερα να κάνετε κάτι, Κ. Teasdale. |
00:05:22 |
Τί συμβαίνει, φίλε μου; |
00:05:48 |
Daryl, έλα. Πάμε. |
00:06:24 |
Μπέστε μέσα! |
00:06:25 |
Πέστε κάτω! Πέστε κάτω! |
00:06:29 |
- Μπες μέσα! |
00:06:31 |
Όλοι κάτω! |
00:06:40 |
Τρέχα! Μπες μέσα! |
00:06:45 |
Μείνε κάτω! |
00:07:26 |
Arturo! |
00:07:35 |
Μπαμπά! Μπαμπά! |
00:07:37 |
- Πέσε κάτω! |
00:07:54 |
Μπαμπά! Μπαμπά! |
00:07:57 |
- Μπαμπά, είναι στην πόλη. |
00:07:58 |
- Με πυροβολήσανε! |
00:08:06 |
Φεύγουμε για τα βνουνά. |
00:08:08 |
Ποιο είναι, απ' ότι μπορείς να πεις; |
00:08:09 |
’κουσα μερικούς από αυτούς να μιλάνε ισπανικά. |
00:08:11 |
- Είδες κανένα από αυτούς; |
00:08:16 |
Ποιοί είναι; |
00:08:17 |
- Έλα, φίλε, απλά χαάρωσε. |
00:08:20 |
- Απλά χαλάρωσε. |
00:08:23 |
Μπείτε εκεί μέσα και πάρτε θπνόσακους και τροφή. |
00:08:27 |
Πάμε. |
00:08:29 |
- Κουνήστε! |
00:08:31 |
Πάρτε ξηρά τροφή. Μη σπαταλάτε το χρόνο |
00:08:34 |
Το πήρα. Ναι. |
00:08:35 |
- Τι να πάρω; |
00:08:37 |
- .308. |
00:08:39 |
.38 σπέσιαλ. |
00:08:40 |
Πάρε χαρτί υγείας. |
00:08:42 |
Το 22. Πάρε πολλά απ' αυτά! |
00:08:49 |
Πάρτε πολλές μπαταρίες, αγόρια. |
00:08:53 |
Υπάρχει ένα κυνιγετικό όπλο εκεί. |
00:08:55 |
Κατέβασε αυτά τα σακάκια. |
00:08:57 |
Matt, κοίτα! |
00:09:00 |
Πέστε κάτω! Πέστε κάτω! |
00:09:03 |
Ξαπλώστε κάτω! |
00:09:11 |
Είναι δικός μας; |
00:09:16 |
- Σ'αγαπώ, αγόρι. |
00:09:18 |
- Πες στη μαμά ότι την αγαπώ. |
00:09:20 |
Θα τον προσέχω. |
00:09:22 |
Εντάξει, πάμε, παιδιά, φύγετε από εδώ. |
00:09:23 |
Έλα. Πηγαίνετε. Μην γυρίσετε εδώ. |
00:09:27 |
Ότι και να δέιτε ή να ακούσετε, μην γυρίσετε. |
00:09:29 |
Θα έρθω να σας πάρω αρκετά σύντομα. |
00:09:39 |
’νοιξε το ντουλαπάκι. |
00:09:44 |
- Είναι εκεί μέσα; |
00:09:46 |
Γέμισέ το. |
00:09:52 |
Είναι ήδη γεμάτο. |
00:09:53 |
Φέρτο εδώ. |
00:09:56 |
- Θέλεις κι αυτά, μήπως, Jed; |
00:10:07 |
- Ω, Χριστούλη μου! |
00:10:08 |
Ω, Χριστέ μου! Ω, Χριστέ μου! |
00:10:11 |
Θα στρίψω γρήγορα. |
00:10:29 |
Ένα ελικόπτερο! |
00:10:46 |
Είναι δικό μας! |
00:10:50 |
Μπέστε μέσα! Μπέστε μέσα! |
00:11:03 |
- Το βρήκες; |
00:11:05 |
Το 'πιασα. |
00:11:07 |
Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα. |
00:11:12 |
Κια γιατί δεν κατουράμε μέσα? |
00:11:18 |
- Καλή ιδέα. Ανέβα εδώ πάνω. |
00:11:21 |
Πόσο χρονών είσαι, μικρέ? |
00:11:23 |
Δεκαπέντε. |
00:11:26 |
Όταν θα μεγαλώσεις, |
00:11:30 |
Τώρα ανέβα εκεί πάνω και κατούρα μέσα |
00:12:36 |
Έρχονται μερικά Αμερικάνικα τανκς από τους κάμπους. |
00:12:39 |
Απολέσαμε μεγάλο μέρος της νυχτερινής όρασης |
00:12:41 |
Και μας έχουμε μείνει λίγοι αντιαρματικοί πύραυλοι |
00:12:45 |
Βάλε τους καλύτερους άνδρες σου |
00:12:50 |
Κρατήστε 100 μέτρα ανά ομάδα,σκάψτε τρύπες, |
00:12:53 |
περιμένετε μέχρι να πλησιάσουν οι Αμερικάνοι για να τους χτυπήσετε, |
00:12:57 |
βρες από που θα επιτεθούν, και τότε μάζεψε τις ομάδες σου και χτύπα τους. |
00:13:03 |
Ναι, κύριε Bella. |
00:13:05 |
Θέλω μερικά αντιαεροπορικά εδώ. |
00:13:08 |
Το φροντίζουμε, κύριε. |
00:13:10 |
Εδώ. . .εδώ είναι τρελλοκομείο! |
00:13:13 |
Θέλετε να με δείτε; |
00:13:15 |
Ναι. . .ναι |
00:13:19 |
Από τα αρχεία, βρές τη δήλωση 4473. |
00:13:24 |
Αυτή θα περιέχει περιγραφές των όπλων |
00:13:27 |
και λίστες των κατόχων τους. |
00:13:36 |
Αλλά οι οικογένειές μας, ε? |
00:13:42 |
Πρέπει να μείνουμε εδώ κρυμένοι. |
00:13:46 |
Θέλω να πάω σπίτι. |
00:13:48 |
Δεν θέλω να κρυφτώ. |
00:13:58 |
Ρίξε μια ματιά. |
00:14:00 |
Σταμάτησε μια σφαίρα που θα |
00:14:04 |
Έχω αυτά. |
00:14:06 |
Αυτά θα μας φανούν πολύ χρήσιμα. |
00:14:08 |
Αλλά δεν έχουμε ράδιο. |
00:14:10 |
Εννοώ, πόσο καιρό θα καταφέρουμε να |
00:14:12 |
Με ελιές και δημητριακά; |
00:14:14 |
Τί άλλο μπορούμε να κάνουμε; |
00:14:20 |
Σαν Πρόεδρος του Συλλόγου Μαθητών του |
00:14:23 |
προτείνω να τα παρατήσουμε. |
00:14:27 |
Συμφωνώ. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. |
00:14:31 |
Κάτσε κάτω, Danny. |
00:14:36 |
Δε θα πάτε πουθενά. |
00:14:38 |
- Εγώ λέω να ψηφίσουμε. |
00:14:41 |
Εδώ δεν είναι παιχνίδι, κύριε Quarterback. |
00:14:44 |
Όχι. |
00:14:46 |
Είσαι γελοίος! |
00:14:50 |
Ε. Λοιπόν, μάγκες, κόφτε το! |
00:14:56 |
Θέλεις τόσο πολύ να φύγεις. Ορίστε! |
00:15:00 |
Το ίδιο ισχύει και για τους υπόλοιπους! |
00:15:04 |
Ορίστε η ευκαιρία που θέλατε. Πηγαίνετε. |
00:15:06 |
Ο Γ' Παγκόσμιος πόλεμος γίνεται εκεί κάτω. |
00:15:09 |
’νθρωποι σκοτώνονται. |
00:15:15 |
Αυτοί μπορεί να είναι και Ρώσσοι. |
00:15:17 |
Jed; |
00:15:19 |
Και η οικογένειά σου; |
00:15:28 |
Δεν ξέρω. |
00:15:31 |
Είμαι όμως ζωντανός. |
00:15:33 |
Κια θα μείνω εδώ. |
00:15:34 |
Η οικογένειά μου θα ήθελε να μείνω ζωντανός. |
00:15:38 |
Νομίζω ότι και οι δικές σας οικογένειες το |
00:15:42 |
Νομίζετε ότι είστε εξυπνάκιδες. |
00:15:51 |
Γιατί εσύ τί νομίζεις ότι είσαι? |
00:15:55 |
Μόνος, υποθέτω. |
00:15:59 |
Όχι, δεν είσαι. |
00:16:03 |
Έλα, φίλε. |
00:16:07 |
Τι λες; |
00:16:23 |
Είμαι μαζί σου. |
00:16:25 |
Εντάξει |
00:16:30 |
Οι υπόλοιποι μπορείτε να πηγαίνετε. |
00:16:38 |
Εντάξει, αλλά αν μείνετε, |
00:16:41 |
θα κάνετε ακριβώς αυτό που λέω, εντάξει; |
00:16:44 |
- E; |
00:16:49 |
Ελάτε τώρα πιο κοντά να ζεσταθήτε. |
00:16:52 |
Daryl. |
00:17:07 |
Λυπάμαι. |
00:17:09 |
Κι εγώ, φίλε. |
00:17:12 |
Εντάξει. |
00:17:17 |
Τώρα, |
00:17:19 |
ο Matt κι εγώ ερχόμασταν σε αυτά τα βουνά |
00:17:22 |
Μπορούμε να κινηγάμε, μπορούμε να ψαρεύουμε, |
00:17:27 |
Εντάξει; |
00:17:29 |
Πόσο καιρό, Jed; |
00:17:35 |
Μέχρι να σταματήσουμε να τα ακούμε αυτά. |
00:17:52 |
Το πέτυχα! |
00:17:55 |
το πέτυχες. |
00:18:03 |
- Θα φάμε καλά... |
00:18:06 |
Ποτέ μη πυροβολείς δύο φορές. |
00:18:07 |
Αν πυροβολείς δυο φορές, μπορούν σε βρουν. |
00:18:10 |
Ούτως ή άλλως είναι νεκρό. |
00:18:12 |
Πώς το ξέρεις; |
00:18:18 |
Διάβαζα πολλά βιβλία με τον |
00:18:23 |
Οι Blackfeet, αν πυροβολείς δυο φορές, |
00:18:28 |
Ο πατέρας μου με ονόμασε μετά Jed Smith. |
00:18:34 |
Είναι η πρώτη σου φορά, έτσι δεν είναι; |
00:18:37 |
Ναι. Τι; |
00:18:39 |
- Πρέπει να πιεις αν είναι η πρώτη σου φορά. |
00:18:44 |
Τι γεύση έχει; |
00:18:46 |
Δεν είναι και άσχημο. |
00:18:47 |
Είναι λίγο αλμηρό σαν μπιφτέκι ή το αίμα |
00:18:50 |
Πρέπει να το κάνεις. |
00:18:58 |
Όταν το πιείς, θα είσαι πραγματικός κυνηγός. |
00:19:05 |
’σπρο πάτο. |
00:19:10 |
Έλα. Προχώρα. |
00:19:16 |
Έλα. Δώστου, φιλαράκι. |
00:19:20 |
Εντάξει. Εντάξει. |
00:19:24 |
Το έκανες. |
00:19:27 |
Το αίμα του είναι δικό σου. Ξέρεις, ο πατέρας μου |
00:19:30 |
θα είναι κάτι διαφορετικό σε σένα. Πάντα. |
00:19:36 |
Δεν ήταν τόσο άσχημο. |
00:19:43 |
Δεν ήταν τόσο άσχημο. |
00:19:49 |
Δεν ήταν τόσο άσχημο. |
00:19:59 |
Είναι το τελευταίο, εκτός από τις ελιές. |
00:20:02 |
Έχουμε ακόμα πολύ κρέας. |
00:20:04 |
Απλά αυτό που πέτυχες. |
00:20:05 |
Λοιπόν πές μου, |
00:20:07 |
από πού νομίζεις ότι είναι οι χάμπουργκερς; |
00:20:08 |
Κανείς δεν τους πυροβολεί. |
00:20:10 |
Χρειαζόμαστε τροφή. |
00:20:14 |
Πρέπει να ξέρουμε. |
00:20:15 |
Ναι. |
00:20:19 |
Πρέπει |
00:20:22 |
Εντάξει. |
00:20:25 |
Θα πάμε στην πόλη. |
00:20:40 |
Ιησούς. |
00:20:58 |
Ούτε εδώ δεν είναι κανείς. |
00:21:02 |
Είναι σαν να είναι εδώ εδώ και χίλια χρόνια. |
00:21:11 |
Πάμε. |
00:21:24 |
Ε! τα μαγαζιά είναι ανοιχτά. |
00:21:28 |
Υπάρχει κόσμος παντού. Ίσως τελειώσε. |
00:21:30 |
Ε, ε, ε! |
00:21:32 |
- Μην πας πουθενά. |
00:21:34 |
Δεν μπορείς να το πεις από εδώ, Jed. |
00:21:37 |
- Ιησούς Χριστός. |
00:21:40 |
- Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο τάνκ πριν. |
00:21:42 |
Ναι, αλλα είναι μαζεμένα. Κάτι σημαίνει αυτό. |
00:21:45 |
Ας κρύβουμε τα πράγματα μας. |
00:21:48 |
- Τα αφήνουμε όλα εδώ, εντάξει; |
00:21:54 |
Είναι το αμάξι του δήμαρχου. |
00:21:57 |
Πήρανε το αμάξι του πατέρα του Daryl. |
00:21:59 |
- Κοίτα το μέγεθος από αυτό το τανκ. |
00:22:07 |
Louis. Louis, τι κάνεις; |
00:22:14 |
Μας φοβήθηκε; |
00:22:35 |
Ας ρωτήσουμε την Alicia. Θα ξέρει. |
00:22:48 |
Έξι οδοντόβουρτσα, παρακαλώ. |
00:22:52 |
- Ω, Jed. |
00:22:56 |
- Τι; Από πού έρχεστε; |
00:22:58 |
Είστε τρελοί; Πρέπει να φύγετε από εδώ. |
00:23:00 |
Θα φύγουμε, αλλά πρώτα πρέπει να ανακαλύψουμε τι γίνεται... |
00:23:08 |
Δεν καταλαβαίνεις. |
00:23:10 |
Ξέρουνε ποιοί είστε όλοι. Σας ψάχνουνε. |
00:23:12 |
- Ποιοί; |
00:23:14 |
- Οι Ρώσοι; |
00:23:17 |
Οι Κουβανοί. |
00:23:20 |
Κοίτα, είδες τον πατέρα μου; |
00:23:22 |
Τον πήρε και δεν απαντούσε. |
00:23:23 |
Πήγα στο σταθμό, ήταν άδειο.. |
00:23:27 |
Εντάξει, άκου.. |
00:23:29 |
θα σου πω κάτι για το οποίο δεν πρέπει να μιλάω. |
00:23:31 |
Κανείς δεν πρέπει, αλλά.. |
00:23:33 |
Αλλά τι; |
00:23:35 |
Πήραν πολλά άτομα μακριά. |
00:23:37 |
’τομα που νόμιζαν ότι θα τους δημιουργήσαν προβλήματα. |
00:23:39 |
’τομα που είχαν όπλα ή πράγματα που θέλανε. |
00:23:42 |
Πού; |
00:23:43 |
Σε στρατόπεδα αναμόρφωσης. |
00:23:46 |
Τις μάντρες αυτοκινήτων. |
00:23:51 |
Προσεύχομαι για σας. |
00:23:55 |
Η Αμερική είναι μια πόρνη |
00:23:57 |
όπου τα επαναστατικά ιδανικά των προγόνων σας |
00:24:00 |
έχουν διαφθαρεί και πωλούνται στα σοκάκια |
00:24:05 |
Παχαίνεις στο όνομα της υπόσχεσης των ελευθέρων πολεμιστών |
00:24:31 |
- Ε |
00:24:34 |
Μπορείς να βρεις το μπαμπά μου, Tom Eckert; |
00:24:36 |
- Jed; Matt; |
00:24:42 |
Θα τον βρω το μπαμπά σου. |
00:24:46 |
Ξέρεις το Morris Market |
00:24:48 |
αυτό στην εθνική οδό; |
00:24:52 |
Θα ψάξω και γι'αυτόν, επίσης. |
00:25:13 |
Μπαμπά; |
00:25:18 |
Εντάξει είμαι. Μπορώ να σταθώ όρθιος. |
00:25:20 |
Παιδιά |
00:25:23 |
Πατέρα. |
00:25:24 |
Jed... |
00:25:26 |
Μπαμπά... |
00:25:31 |
Μή μιλήσετε. Μή πείτε τίποτα. |
00:25:37 |
Ναι, το ήξερα ότι είχα δίκιο. |
00:25:40 |
Το ήξερα |
00:25:42 |
Είστε ζωντανοί. |
00:25:44 |
Υπήρξα σκληρός και με τους δυό σας. |
00:25:48 |
Έκανα πράγματα που σας έκαναν, |
00:25:51 |
σας έκαναν να με μισήτε μερικές φορές. |
00:25:55 |
Αλλά καταλαβαίνεται τώρα, έτσι δεν είναι; |
00:25:59 |
Τι γίνεται πατέρα; Γιατί είστε εδώ; Τι θα σας κάνουν; |
00:26:03 |
Δεν έχει σημασία. |
00:26:07 |
Κατά τον ένα ή τον άλλο τρόπο, |
00:26:10 |
για τη μια ή άλλη αιτία, όλοι μας έχουμε τελειώσει. |
00:26:13 |
Όλα έχουν τελειώσει. |
00:26:18 |
Θυμάστε... |
00:26:22 |
Θυμάστε παλιά που πηγαίνατε στο πάρκο για να παίξετε; |
00:26:26 |
Και σας έβαζα στις κούνιες, |
00:26:29 |
και ήσασταν και οι δυο σας... |
00:26:32 |
τόσο μικροί που... |
00:26:39 |
Θυμάμαι. Τα θυμάμαι όλα. |
00:26:43 |
Λοιπόν, δεν θα είμαι πια κοντά σας να σας σηκώσω όταν πέσετε. |
00:26:46 |
Πρέπει να προσέχει ο ένας τον άλλον τώρα. |
00:26:51 |
Δεν θα σε ξαναδούμε, πατέρα. |
00:26:53 |
Ναι, θα με ξαναδείτε. |
00:26:56 |
Τι συνέβει στην μάνα; Πού είναι; |
00:27:10 |
Δεν μπορούμε να κλαίμε άλλο πια. |
00:27:13 |
Δεν θέλω κανέναν από εσάς να ξανακλάψει για μένα. |
00:27:18 |
Ποτέ να μη το κάνετε. |
00:27:20 |
Ποτέ όσο ζείτε. |
00:27:23 |
Που είναι ο πατέρας μου, Κύριε Eckert; |
00:27:28 |
Δεν ξέρω, γιέ μου. |
00:27:31 |
Δεν ξέρω. |
00:27:35 |
Τώρα πρέπει να φύγετε. |
00:27:38 |
Εξαφανιστήτε από'δω, πρωτού σας βρουν. |
00:27:42 |
Πατέρα, |
00:27:48 |
Σ'αγαπώ. |
00:27:51 |
Ξέρω, γιέ μου. Κι εγώ σ'αγαπώ. |
00:28:11 |
Παιδιά! |
00:28:14 |
Εκδικηθείτε με! |
00:28:17 |
Εκδικηθείτε με! |
00:28:20 |
Έλα, Tom. |
00:28:41 |
Θα είμαι καταραμένος. |
00:28:43 |
- Μπείτε μέσα προτού σας δει κανένας. |
00:28:45 |
- Χαίρομαι που σας βλέπω. |
00:28:49 |
- Θα σας φέρω λίγη σούπα, παιδιά. |
00:28:55 |
Ουάου, τι σπίτι! |
00:28:57 |
Παιδιά, πάρτε καρέκλα. |
00:28:59 |
Πάνε πέντε εβδομάδες που δεν μπήκα σε σπίτι. |
00:29:02 |
Φαίνεται |
00:29:09 |
Ποιόν έχετε μαζί σας εκεί έξω; |
00:29:11 |
Έχουμε τον Danny, έχουμε τον Daryl... |
00:29:15 |
Λοιπόν, νομίζαμε ότι ανήκετε όλοι στο F.A. τώρα. |
00:29:19 |
Τι έιναι το F.A.; |
00:29:20 |
Η Ελεύθερη Αμερική. Είναι η ασφαλής ζώνη. |
00:29:22 |
Πού είμαστε; |
00:29:24 |
Διάολε, παιδιά είστε στο κατεχόμενο έδαφος. |
00:29:28 |
Είστε 40 μίλια πίσω από την γραμμή του εχθρού. |
00:29:30 |
Ακριβώς στη μέση του Τρίτου Παγκόσμιου Πολέμου. |
00:29:38 |
Τι κάνετε μές στην πόλη; |
00:29:41 |
Ψάχναμε για νέα, κύριε Mason. |
00:29:43 |
Δεν έχουμε δει ή μιλήσει σε κανένα από τότε που ξεκινήσαν όλα. |
00:29:47 |
Περίμενετε εδώ ένα λεπτάκι μόνο. |
00:29:53 |
Μακαρί να είχα άλλα. |
00:29:57 |
Λυπάμαι. |
00:29:58 |
Ευχαριστώ, κυρία Mason. |
00:30:07 |
Ορίστε, αυτό θα σας κρατήσει ζεστοί. |
00:30:11 |
Χρισημοποιείστε τα από εδώ και προς για να δείτε που βρισκόσαστε. |
00:30:15 |
Ένα ράδιο; Κύριε Mason, δεν μπορούμε να το πάρουμε. |
00:30:19 |
Εντάξει είναι. Έχω άλλο ένα. |
00:30:22 |
Τώρα, ακούστε με παιδιά. |
00:30:25 |
Μην ξαναπάτε στο Calumet. |
00:30:27 |
Γιατί; |
00:30:28 |
Γιατί υπήρχαν κάποιες επιθέσεις εκεί. |
00:30:32 |
’νθρωποι ξυπνάγανε με το λαιμό κομμένο. |
00:30:37 |
- Μια και το ανέφερα, είσασταν εσείς; |
00:30:47 |
Τι σηνέβει στο πατέρα και στη μάνα μου; |
00:30:51 |
Ο πατέρας σου πέθανε, Robert. |
00:30:54 |
Τον πυροβόλησαν. |
00:30:58 |
Οι Ρώσοι βρήκανε κάποια όπλα που λείπανε, |
00:31:00 |
και τον πυροβόλησαν γιατι βοήθησε τους αντάρτες. |
00:31:04 |
Τι εννοείς " γιατι βοήθησε τους αντάρτες"; |
00:31:08 |
- Εμείς πήραμε τα πράγματα. |
00:31:11 |
Τον σκοτώσαν, γιέ μου. |
00:31:16 |
Τώρα, ακούστε με παιδιά και αφήστε το αυτό να πάει στο καλό. |
00:31:21 |
Δεν ξέρω που είναι η μάνα σου, Robert. |
00:31:24 |
Δεν έχω κανένα τώρα. |
00:31:26 |
Αν χρειάζεστε τροφή, κρεβάτι, οτιδήποτε, έρχεστε εδώ. |
00:31:35 |
Έχω κανά δύο κειμήλια. Θέλω να κρυφτώ μαζί σας. |
00:31:39 |
Jack, όχι! |
00:31:48 |
Οι εγγόνες μου. |
00:31:51 |
Πέρασαν δύο μέρες κρυμένες εδώ. |
00:31:55 |
Αυτά τα καθάρματα προσπαθούσαν να καλοπεράσουνε μαζί τους. |
00:32:02 |
Toni, Erica, από 'δω ο Matt και ο Jed Eckert. |
00:32:07 |
Θα σας φροντίζουν. |
00:32:11 |
Δεν θέλω να μάθω που πάνε. |
00:32:14 |
Γειά, παππού. |
00:32:24 |
- Κύριε Mason. |
00:32:29 |
Λοιπόν, κύριε Mason. |
00:32:31 |
Καλή τύχη, γιέ. |
00:32:33 |
Ορίστε ένα κουτί με σφαίρες για το πιστόλι του παππού σου. |
00:32:38 |
- Ευχαριστώ |
00:32:40 |
Θα τις προσέχω. Μην ανησυχείτε. |
00:32:56 |
Είναι 11:59 στο Ράδιο Ελεύθερη Αμερική. |
00:32:58 |
Είναι ο Uncle Sam με μουσική και η αλήθεια μέχρι το ξημέρωμα |
00:33:01 |
Τώρα, μερικές κουβέντες για μερικούς αδελφούς |
00:33:05 |
Η καρέκλα είναι κόντρα στο τοίχο. |
00:33:09 |
Ο John έχει μεγάλο μουστάκι. |
00:33:14 |
Είναι 12 :00, Αμερικάνοι, άλλη μια μέρα πιο κοντά στη νίκη. |
00:33:17 |
Κια για όλους εσάς εκεί έξω |
00:33:19 |
αυτό το τραγούδι είναι για' σας. |
00:33:45 |
Τα πράγματα είναι διαφορετικά τώρα. |
00:34:09 |
- Έρχονται! |
00:34:13 |
Πάμε να το πούμε και στους άλλους. |
00:34:31 |
Ω, τί όμορφα. |
00:34:45 |
Τί γράφει εκεί; |
00:34:48 |
Εσύ μαθαίνεις αγγλικά. Μετάφρασε. |
00:34:52 |
Αμερικάνικη ιστορία. . .τα καταλαβαίνω καλά. |
00:34:59 |
Arapaho Εθνικό Πεδίο Μάχης. |
00:35:02 |
Εδώ έλαβε χώρα μια μεγάλη επανάσταση στα |
00:35:09 |
Την επανάσταση κατέστειλε |
00:35:13 |
οδηγώντας τα ιμπεριαλιστικά στρατεύματα |
00:35:18 |
Η μάχη κράτησε όλο το χειμώνα. |
00:35:20 |
Περισσότεροι από 35,000 σκοτώθηκαν. |
00:35:23 |
Ήταν η μεγαλύτερη μάχη της Αμερικάνικης Δύσης. |
00:35:28 |
Μπράβο! |
00:35:30 |
Yuri, κάτσε εδώ. Θα βγάλω μια φωτογραφία από σένα. |
00:35:38 |
Αφρικανέ μπαμπουίνε. |
00:35:41 |
Τώρα εσύ. |
00:35:45 |
Έλα εδώ, φίλε μου. |
00:35:51 |
Γρήγορα, ηλίθιε. |
00:36:05 |
Κοίτα εδώ, Yuri. |
00:36:12 |
Κοίτα. |
00:36:13 |
Κοίτα τί βρήκα. |
00:36:15 |
Ένα βέλος. |
00:36:16 |
Ένα Ινδιάνικο βέλος. |
00:36:18 |
Μα τί φιλόσοφος που είσαι. |
00:36:21 |
Δεν ήξερα ότι οι Ινδιάνοι χρησιμοποιούσαν ατσάλι. |
00:36:23 |
Βέβαια, χαζέ, χρησιμοποιούσαν ειδικά σπαθιά του ιππικού |
00:36:27 |
Μήπως οι Ινδιάνοι χρησιμοποιούσαν και |
00:36:31 |
Ηλίθιε, αυτό ειναι παμπάλαιο, και αστράφτει σαν καινούργιο. |
00:36:41 |
Κοίτα. |
00:36:42 |
Κοντά στο πινέλο. |
00:36:44 |
Κορίτσι! Τι κάνεις; |
00:36:46 |
Σταμάτα! Κράτα απόσταση. Έχει όπλο. |
00:36:51 |
Σταμάτα, ανάθεμα! |
00:36:58 |
Γρήγορα. . .πιάστον! |
00:37:07 |
Καλύψου! |
00:37:12 |
Σταμάτα! |
00:37:20 |
Βοηθήστε, σύντροφοι. |
00:37:23 |
’ρπαξτον! |
00:37:25 |
Τον έπιασα. |
00:37:28 |
Πεθαίνω. |
00:38:30 |
Θεέ μου, βοήθεια! |
00:38:32 |
Θεέ μου, βοήθεια! |
00:39:16 |
Δε παύουν όμως να είναι άνθρωποι. |
00:39:18 |
Ναι, όπως εξάλλου κι ο πατέρας μου. |
00:39:22 |
Πώς ήταν; |
00:39:27 |
Ήταν ωραίο. |
00:39:33 |
Ένα είναι σίγουρο, τώρα |
00:39:36 |
κανένας δε πρόκειται να δει το σπίτι του πια. |
00:39:39 |
Ποτέ. |
00:39:44 |
Γιατί δε κάνεις κάτι πιο χρήσιμο; |
00:39:46 |
Εσύ να το πλύνεις! |
00:39:49 |
Δε θα ξαναπλύνουμε τα δικά σας πράγματα, πλέον! |
00:39:53 |
Αγαπούλα, σε 'τρώει' ο κώλος σου? |
00:39:54 |
Σκασμός! |
00:39:57 |
Ποτέ μη το ξαναπείς αυτό! |
00:40:00 |
Με άκουσες; Αν σ'ακούσω πάλι, θα σε σκοτώσω. |
00:40:03 |
Με άκουσες; Θα σε σκοτώσω. |
00:40:10 |
Τί έκανα τέλως πάντων? |
00:40:12 |
Αυτό που είπες ήταν λάθος. |
00:40:59 |
Από δω και μπρος, |
00:41:03 |
απαγορεύεται τα στρατεύματα |
00:41:11 |
και σε σχηματισμούς μικρότερους της διμοιρίας. |
00:41:15 |
Μετά κάλεσς τον Bratchenko. |
00:41:18 |
Πες στο τομέα Οχτώ να είναι σε ετοιμότητα. |
00:41:24 |
Αμέσως, Συνταγματάρχα Bella. |
00:41:26 |
Και θέλω μερικές ανακρίσεις |
00:41:29 |
αρχής γενομένης με το Δήμαρχο |
00:41:32 |
Συχαίνομαι αυτά τα. . .χωρατά του. |
00:41:36 |
Έχει ήδη γίνει. |
00:41:40 |
Ο Daryl δε θα πείραζε ούτε μύγα. |
00:41:43 |
Ξέρω το γιό μου, Συνταγματάρχα. |
00:41:47 |
Σύμφωνα με τα αρχεία, Δήμαρχε, |
00:41:49 |
Ο γιός σου είναι μια εξέχουσα μορφή ηγέτη του σχολείου. |
00:41:53 |
Είναι ένας ηγέτης, αλλά όχι με βίαιο ή πραγματικό τρόπο. |
00:41:58 |
Όχι, θα δούμε, Ο Daryl είναι κάτι περισσότερο από |
00:42:04 |
Ένα μέλος μιας επίλεκτης παραστρατιωτικής |
00:42:10 |
Uh, μάλιστα, όχι όμως στρατιωτικής. |
00:42:12 |
Συνταγματάρχα, αν είναι ζωντανός, |
00:42:15 |
και απρόθυμος για συμπλοκές όπως εσύ κι εγώ. |
00:42:18 |
Δεν δημιουργεί προβλήματα. |
00:42:19 |
Τότε ποιός είναι αυτός που τα δημιουργεί; |
00:42:26 |
Θα μπορούσε να είναι από πολλές οικογένειες. |
00:42:30 |
Η κοινωνία είναι τυχερή |
00:42:39 |
Θα ήθελα να το εξετάσω το ζήτημα |
00:42:43 |
Αν υπάρξουν άλλα προβλήματα, κάλεσέ με, μέρα ή νύχτα. |
00:42:45 |
Ευχαριστώ. |
00:42:48 |
Τελειώσαμε... |
00:42:51 |
προς το παρόν. |
00:45:32 |
Μην κλαίς! Απέφευγε το! |
00:45:38 |
Ας αλλάξει το πράγμα σε κάτι άλλο. |
00:45:43 |
Αφήστε το να αλλάξει σε κάτι άλλο, okay; |
00:45:53 |
’κουσέ με! ’κου! |
00:45:56 |
Μη κλαις. Δε θα ξανακλάψεις ποτέ στη ζωή σου. |
00:46:00 |
Ποτέ, μην το κάνεις. |
00:46:02 |
Με ακούς; |
00:46:14 |
Θα μας σκοτώσουν! Όλους μας! |
00:46:18 |
’ρα γιατί να είμαστε διαφορετικοί; |
00:46:26 |
Ας αλλάξει το πράγμα σε κάτι άλλο, Mattie. |
00:46:29 |
Ας αλλάξει. . .ας αλλάξει. |
00:47:01 |
Βάλε βενζίνη. |
00:47:09 |
Έϊ, κορίτσι, τί κάνεις εδώ; |
00:47:12 |
Έϊ, ομορφούλα, πού πας; |
00:47:16 |
Παράτα τη γκόμενα, πάρε μόνο τα πράγματά της. |
00:47:23 |
Πού πας; |
00:47:25 |
Είσαι τόσο όμορφη. Περίμενε, τί έπαθες; |
00:47:39 |
Πιάστην! |
00:48:04 |
Τρέξτε! Απο'δω! |
00:48:44 |
Wolverines! |
00:48:49 |
Κόπηκε. . .κόπηκε! |
00:49:52 |
Τα έχω ξαναδεί όλα αυτά. |
00:49:55 |
Nicaragua, San Salvador Cambodia, |
00:50:03 |
Αλλά αυτοί είναι δικοί μου άντρες! |
00:50:19 |
Δεσποινίς, Miss, θα μπορούσες να μου μιλήσεις για λίγο. |
00:50:22 |
Γυρίζω αμέσως, εντάξει; |
00:50:24 |
- Θα φέρεις και καμία φίλη σου |
00:50:25 |
Εντάξει, έρχομαι αμέσως. Γειά |
00:50:30 |
Τί είναι 'Wolverine'; |
00:50:32 |
Ένα μικρό ζώο |
00:50:34 |
σαν ασβός, αλλά τρομακτικά άγριο |
00:50:38 |
Είναι επίσης το όνομα του τοπικού αθλητικού |
00:50:42 |
Πρόκειται για θηρία, Ernesto. |
00:50:45 |
Πρέπει οποσδήπωτε να τους ξεκάνεις έναν προς ένα. |
00:50:48 |
Είναι το ίδιο με το Aφγανιστάν |
00:50:52 |
Δε πρόκειται ποτέ να σταματήσουν. |
00:50:55 |
Κοίτα. . . Ήμουν πάντα από την πλευρά των ανταρτών. |
00:51:00 |
Δεν έχω εμπειρία από τέτοια θέματα |
00:51:02 |
Αλλά θεωρώ ότι είανι σημαντικό |
00:51:07 |
Όπως οι αντίπαλοί μας συνήθιζαν |
00:51:11 |
΄Κέρδισε τη καρδιά και το μυαλό τους.΄ |
00:51:14 |
Και έχασαν, Ernesto. |
00:51:17 |
Φυσικά, Στρατηγέ. |
00:51:19 |
Τα πράγματα παραλύουν στο μέτωπο, Ernesto. |
00:51:23 |
Το ηθικό είναι στρατηγικής σημασίας, τη στιγμή αυτή. |
00:51:26 |
Κράτα τους άντρες σε ασφαλείς περιοχές. |
00:51:29 |
Θα δεις πως θα ξεχαστούν όλα αυτά |
00:51:36 |
Είστε καλά; |
00:51:37 |
Ναι, πήγαινε και έλεγχε. |
00:51:41 |
Τί έλεγες, σύντροφε? |
00:51:43 |
Σκασμός! |
00:51:48 |
Γιατρέ! |
00:52:00 |
Βρες γιατρό...Τί γίνεται εδώ πέρα; |
00:53:19 |
Είσαι Αμερικάνος; |
00:53:23 |
Μέχρι το μεδούλι. |
00:53:25 |
Ναι, λοιπόν. . .ποιά είναι η πρωτεύουσα του Texas; |
00:53:29 |
Austin. |
00:53:30 |
Λάθος, κομούνι! Είναι το Houston. |
00:53:32 |
Σε παρακαλώ, αγαπητή μου. Κρυώνω. |
00:53:37 |
Βλέπεις πάρα πολλές ταινίες. |
00:53:47 |
Εντάξει. . .πεινάς; |
00:53:51 |
Με μεγάλη ευχαρίστηση, ναι. |
00:53:53 |
Τί αεροπλάνο πετάς; |
00:53:56 |
Πετούσα ένα F-15. |
00:54:01 |
Ορίστε. |
00:54:05 |
Ανήκω στη ομάδα των Αετών. |
00:54:13 |
Ορίστε, πάρε αυτό |
00:54:15 |
Το πήρα από ένα νεκρό Ρώσσο ταγματάρχη. |
00:54:19 |
- Ταγματάρχης, ε; |
00:54:22 |
Ελπίζω να είναι αρκετά μεγάλο για να |
00:54:32 |
Εσύ είσια ο αρχηγός εδώ; |
00:54:34 |
Ποιός είσαι; |
00:54:37 |
Andrew Tanner, Lieutenant Colonel, |
00:54:40 |
Πώς σε πυροβολήθηκαν, συνταγματάρχη; |
00:54:42 |
Ήταν πέντε με ένα. Έριξα τα τέσσερα. |
00:54:49 |
Είμαι ο Jed. |
00:54:51 |
Τί κάνει, Jed; |
00:54:52 |
Καλά όσο γίνεται. |
00:55:07 |
Δυτική ακτή |
00:55:09 |
. . .ανατολική ακτή. |
00:55:10 |
Εδώ κάτω είναι το Mexico. |
00:55:14 |
Το πρώτο κύμα της επίθεσης ήρθε καλά κρυμένο |
00:55:18 |
όπως στο Afganistan το ΄80. |
00:55:20 |
Εξασφάλησαν οδό εισόδου αερομεταφερόμενων |
00:55:23 |
Πιάσαν τα περάσματα μέσα στα βουνά. |
00:55:26 |
Και έτσι επιτέθηκαν στο Calumet. |
00:55:28 |
Πιθανολογώ. |
00:55:29 |
Σε συνδυασμό με πυρινικά όπλα, |
00:55:31 |
χρησιμοποιήσαν πολύ ακκριβείς πυραύλους. |
00:55:34 |
Εξουδετέρωσαν τους εκτοξευτήρες πυραύλων στη Dakota |
00:55:36 |
- και τους σταθμούς επικοινωνιών. |
00:55:39 |
Ω, σαν την Omaha, την Washington, τη Kansas City. |
00:55:43 |
Χάθηκαν; |
00:55:44 |
- Ναι. . .ακριβώς. |
00:55:46 |
Διεισδυσαν παρανόμως από το Mexico. |
00:55:50 |
Κουβανοί, κατά κύριο λόγω. |
00:55:51 |
Διείσδυσαν εν μέτω |
00:55:53 |
των κύριων βάσεων SAC στη κεντρική και βόρεια Αμερική, |
00:55:56 |
προκάλεσαν ολοκληρωτική |
00:55:59 |
’νοιξαν τις οδούς διέλευσης εδώ κατω |
00:56:02 |
και όλα τα στρατεύματα από τη Κούβα και τη Νικαράγουα |
00:56:05 |
πέρασαν μέσα, |
00:56:07 |
έφτασαν μέχρι εδώ μέσω των Μεγάλων Κάμπων |
00:56:10 |
Πόσο μακρυά? |
00:56:11 |
Cheynne. . .μέχρι το Kansas. |
00:56:15 |
Τους κρατήσαμε στο Rockies και στο Mississippi. |
00:56:19 |
Τέλος πάντων, οι Ρώσοι ενισχύθηκαν με εξήντα μεραρχίες. |
00:56:24 |
Έστειλαν τέσσερα σώματα στρατού μέσς το Bering Strait, |
00:56:27 |
Κόψαν τον αγωγό, κατέλαβαν ολόκληρο τον Καναδά |
00:56:31 |
Αλλά τους σταματήσαμε άμεσα. |
00:56:37 |
Οι γραμμές έχουν αρκετά σταθεροποιηθεί τώρα. |
00:56:42 |
Τί συμβαίνει στην Ευρώπη; |
00:56:44 |
Φαντυάζομαι ότι κατάλαβαν |
00:56:47 |
ότι δύο φορές πόλεμο σ'έναν αιώνα ήταν αρκετό. |
00:56:54 |
Τους πήραν με το μέρος τους. |
00:56:56 |
όλους εκτός της Αγγλίας. |
00:56:59 |
Που δε θα κρατήσει και πολύ. |
00:57:02 |
Οι Ρώσσοι μας χρειάζονται ζωντανούς. |
00:57:06 |
Γι'αυτό δε θα χρησιμοποιήσουν πυρηνικά πλεον, κι ούτε και εμείς. |
00:57:08 |
Όχι στον ίδιο μας τον έδαφο. |
00:57:09 |
Το όλο πράγμα αρχίζει να γίνεται |
00:57:13 |
Ποιός ξέρει; Μπορεί. . .την επόμενη εβδομάδα |
00:57:17 |
Τί το ξεκίνησε; |
00:57:19 |
Δεν ξέρω. |
00:57:23 |
Θεώρησαν ότι αργά ή γρήγορα θα γινόταν |
00:57:25 |
Τόσο απλό; |
00:57:29 |
Προφανώς κάποιοι στο πέρασμα του χρόνου |
00:57:33 |
Ποιός είναι με το μέρος μας; |
00:57:37 |
Εξακόσια εκατομμύρια Κινέζοι. |
00:57:40 |
Τελευταία άκουσα, ότι υπήρχαν |
00:57:44 |
Υπήρχαν. |
00:57:52 |
Έχεις οικογένεια; |
00:57:57 |
Δεν ξέρω. |
00:58:02 |
Τους έπιασαν πίσω από τις |
00:58:08 |
Θέλω να πιστεύω ότι είναι ζωντανοί, |
00:58:11 |
αλλά ’κουσα διάφορες ιστορίες για το πώς |
00:58:19 |
Συνταγματάρχη! |
00:58:21 |
- Σήκω. |
00:58:22 |
Φεύγουμε, Θα χτυπήσουμε μια |
00:58:27 |
Πάμε. Ξύπνησαν ακόμα και τα πουλιά. |
00:58:43 |
Ξύπνησαν ακόμα και τα πουλιά. |
00:59:14 |
Tα βλέπεις εκείνα στα δέντρα. |
00:59:26 |
Matt, RPG! |
00:59:41 |
Τώρα, τι λές; |
00:59:45 |
Η μάνα σου θα πρέπει να είναι αληθινά περίφανη. |
00:59:53 |
Νομίζετε ότι είστε σκληροί |
00:59:58 |
Αυτοί που πεθαίνουν από την πέινα στο Denver |
00:59:59 |
θα έδεινανα τα πάντα για αυτά τα φασόλια. |
01:00:03 |
Πολιορκούνταν για τρεις μήνες |
01:00:07 |
Ζούσαν με ποντίκια και ψωμί από πριονίδια |
01:00:11 |
τρώγοντας ο ένας τον άλλο. |
01:00:17 |
Τη νύχτα, |
01:00:20 |
οι φωτιές για να κάψουν τους |
01:00:24 |
Μεσαιωνικές καταστάσεις. |
01:00:48 |
Αυτό το μίσος θα σας κατακάψει |
01:00:51 |
Αντίθετα με κρατάει ζεστό. |
01:01:01 |
Συνταγματάρχη! |
01:01:05 |
Αυτό που κάνουμε είναι σωστό; |
01:01:56 |
Έκανες καινούργιο φίλο. |
01:02:00 |
Ναι |
01:02:03 |
Δε μιλάει και πολύ, ε; |
01:02:05 |
Όχι |
01:02:08 |
Κάτι της συναίβει. |
01:02:30 |
Εντάξει, Αεροπλάνο, αεροπλάνο, αεροπλάνο, αεροπλάνο. |
01:02:33 |
Κουβανέζικα καύσιμα, ρωσικά καυσίμα, |
01:02:38 |
Αποθήκη όπλων εδώ, εδώ, εδώ, και εδώ. |
01:02:41 |
Εδώ είναι η οθόνη του παλιού κινηματογράφου |
01:02:45 |
Εντάξει. Θα κάνουμε αντιπερισπασμός εδώ πέρα, |
01:02:49 |
Βάλουμε στις θέσεις των πυροβόλων. |
01:02:51 |
Η B Ομάδα μας συναντά εδώ |
01:02:55 |
Σε αυτό το καταφύγιο, |
01:02:57 |
θα πάτε έρπωντας για την αποφυγή της θεριστικής |
01:03:00 |
Νομίζω πως είναι αρκετό απλό. |
01:03:03 |
Καμία ερώτηση εως τώρα; |
01:03:05 |
Τί είναι πτέρυγα; |
01:03:07 |
Τί είναι πολυβολείο A; |
01:03:09 |
Ναι. Τί είναι θεριστικές βολές; |
01:03:11 |
- Χρειάζομαι ένα ποτό. |
01:03:14 |
Πάτα στην γραμμή |
01:03:32 |
Βοήθεια! Ακούστε με, οι Wolverines επιτεθούν! |
01:03:36 |
Ακολουθήστε με. . .γρήγορα. |
01:03:37 |
Κουνηθήτε, κουνηθήτε! |
01:03:40 |
Wolverines! |
01:03:54 |
Εμπρός! Πάμε! |
01:03:56 |
- Πάμε! |
01:04:08 |
Πάμε! Τώρα είναι η στιγμή σας! Κουνηθήτε! |
01:04:11 |
Όλοι μας θα πεθάνουμε! Να πεθάνουμε τουλάχιστον όρθιοι! |
01:04:25 |
Χειροβομβίδα! |
01:05:06 |
Παιδάκια το κάνανε αυτό. |
01:05:08 |
Είναι αντάρτες. |
01:05:10 |
Τί είδους αντάρτες; Είναι συμμορίτες. |
01:05:16 |
Σε κάθε πυροβόλημα τους, |
01:05:20 |
Το ξέρω. Υπήρξα Παρτιζάνος. |
01:05:23 |
Και τώρα τί είσαι; |
01:05:28 |
Τώρα είμαι σαν εσάς, |
01:05:31 |
χωροφύλακας. |
01:05:38 |
Εντάξει, συνταγματάρχη! |
01:05:44 |
Εντάξει. Και είναι κάτω. |
01:05:47 |
Ωραίο παιχνίδι εκ μέρους του Matt Eckert. |
01:05:49 |
Εντάξει |
01:05:52 |
- Χωθείτε, άνθρωποι. |
01:05:54 |
Ωραίο πιάσιμο ήταν. |
01:05:56 |
Κάλυψε τον Matt σε αυτό το παιχνίδι |
01:05:58 |
Είσαι εντάξει; |
01:06:03 |
Είναι σκληρά κάτω στο έδαφος, ε; |
01:06:06 |
- Ναι |
01:06:09 |
έλα 'δω κάτω |
01:06:16 |
Πόσο χρονών είναι η γυναίκα σου; |
01:06:18 |
Πόσο χρονών είναι η γυναίκα σου; |
01:06:20 |
80. |
01:06:23 |
Πώς είναι; |
01:06:24 |
Μεγάλη σαν κι εμένα. |
01:06:27 |
Πώς πραγματικά είναι; |
01:06:30 |
Δυναμική |
01:06:32 |
σαν κι εσένα. |
01:06:37 |
Πού συναντηθήκατε; |
01:06:39 |
Θέλεις πραγματικά να μάθεις; |
01:06:42 |
Ναι |
01:06:44 |
Τη συνάντισα στη τουαλέτα σ'ένα πάρτυ. |
01:06:46 |
Στην αρχή μου έσπαγε τα νεύρα. |
01:06:49 |
Αλλά από τη στιγμή που συνέβει. . . |
01:06:52 |
την αγάπησα παράφορα, πονάει. |
01:06:56 |
Την αγαπάς ακόμα το ίδιο; |
01:07:01 |
Θα παίξεις τώρα ή τα παρατάς; |
01:07:03 |
Όχι! |
01:07:05 |
Καλά |
01:07:06 |
- Πάμε!! |
01:07:13 |
Φέρανε τα παιδιά τους |
01:07:14 |
Δεν έχουν αρκετά τρόφιμα για τα |
01:07:18 |
Αλλά θέλουν να τα δώσουν σ'εσάς, Jed. |
01:07:21 |
Αρκετά, κύριε Mason. |
01:07:25 |
Είσαι αρχηγός τώρα. |
01:07:27 |
’κουσαν για σένα και στην άλλη πλευρά |
01:07:29 |
μπορεί και μέχρι τη California. |
01:07:33 |
Κάποιοι λένε ότι θα 'πέσουν' Ειδικές Δυνάμεις |
01:07:36 |
την άνοιξη για να σας βοηθήσουν. |
01:07:41 |
Πράσινα Μπερέ. |
01:07:47 |
Έχει πολύ καιρό ακόμα για την άνοιξη. |
01:07:51 |
Θα αλλάξουν πολλά μέχρι τότε. |
01:08:21 |
Δικά μας είναι! |
01:08:24 |
Πώς μπορείς να το πεις; |
01:08:25 |
Είναι δικά μας. |
01:08:27 |
Ναι |
01:08:34 |
Ψήστους! |
01:09:12 |
Χρηστέ μου! |
01:09:17 |
Πρέπει να περάσουμε όλη τη κοιλάδα; |
01:09:20 |
Μόνο ένα κομμάτι. |
01:09:23 |
Ελπίζω οι δικοί μας να είναι ακόμα εκεί. |
01:09:29 |
Ώστε έτσι είναι το πεδίο μάχης |
01:09:32 |
Αυτός είναι ο αληθινός πόλεμος, μικρέ. |
01:09:34 |
Είναι παρών κάθε μέρα. |
01:09:38 |
Έλα μαζί μου, Jed. |
01:09:42 |
Μπορείς να παραιτηθείς τώρα. |
01:09:46 |
Εσύ θα μπορούσες; |
01:09:48 |
Μη μου λες τέτοιες βλακείες. |
01:09:51 |
Ενηλικιώσου τέλως πάντων. |
01:09:54 |
Μεγάλωνε |
01:10:01 |
Φύγετε! Εμπρός! Φύγετε! |
01:10:12 |
Πέστε κάτω! |
01:10:13 |
Κάτω! κάτω! κάτω! |
01:10:25 |
Καθήστε κάτω! Δεν μπορεί να μας δει! |
01:10:49 |
Για μας ψάχνουν! |
01:10:54 |
Αυτό είναι βέβαιο. |
01:11:01 |
Δε μπορώ να το αντέξω! |
01:11:04 |
Πέσε κάτω! |
01:11:05 |
- Πέσε κάτω! Πέσε κάτω! |
01:11:07 |
Πέσε κάτω! |
01:11:23 |
Εντάξει, τρέξτε! Φύγετε όλοι από εδώ! |
01:11:25 |
Τί κάνεις; |
01:11:27 |
Γαμώ το! |
01:11:28 |
Χριστέ μου! |
01:11:32 |
Έρχομαι εκεί πάνω! |
01:11:43 |
Το 'πιασα! |
01:11:46 |
Φύγε από εδώ, Jed! |
01:11:49 |
- Φύγε! |
01:11:57 |
Χτύπα τον με το RPG, φίλε! |
01:12:05 |
Δώσε μου άλλη ρουκέτα! |
01:12:17 |
Aardvark! |
01:12:28 |
φάτε το! |
01:12:44 |
Όχι! Όχι! |
01:12:55 |
Εμπρος, αδέρφια, ελάτε και 'φάτε' τους! |
01:12:59 |
Πυροβόλα ίσια μια φορά, |
01:13:02 |
ο στρατός σου είναι χάλια! |
01:13:09 |
Όχι! |
01:13:11 |
Είναι άχρηστο. Είναι νερκός! |
01:13:13 |
Πάμε! |
01:13:14 |
Πάμε! Πάμε! |
01:13:56 |
Δε πρόκειται να ερωτευτώ. |
01:13:59 |
Δε πρόκειται να ξαναερωτευτώ. |
01:14:04 |
Αν δε ερωτευτείς και πάλι, |
01:14:13 |
Πού θα τον θάψουμε; |
01:14:17 |
Τι μας έμεινε να θάψουμε; |
01:14:20 |
Ω, Θέε μου. Ω, Θέε μου. |
01:14:24 |
Ήταν καλοί φίλοι. |
01:14:27 |
Πάρτους μακριά από εδώ. |
01:14:30 |
Σ'ένα ασφαλές μέρος. |
01:14:33 |
όπου δε συμβαίνουν αυτά που γίνονται |
01:14:38 |
Και αν κι εμείς θυμόμαστε, |
01:14:41 |
σε παρακαλώ ας τους να ξεχάσουν, O Κύριε, |
01:14:47 |
ώστε να γίνουν και πάλι παιδιά. |
01:14:53 |
Αμήν |
01:15:01 |
Jed. |
01:15:04 |
Jed. |
01:15:06 |
Τί ψυθιρίζεις; |
01:15:08 |
Κάτι να με ηρεμίσει. |
01:15:11 |
Πρέπει να κοιμηθείς και λίγο. |
01:15:13 |
Είναι αργά. |
01:15:14 |
Εντάξει είμαι. |
01:15:22 |
Είναι περίεργο, πάντως. |
01:15:24 |
Τα βουνά δε μας δίνουν καμία σημασία. |
01:15:28 |
Είτε γελάς , είτε κλαις. . . |
01:15:30 |
ο αέρας συνεχίζει να φυσάει. |
01:15:38 |
Ήταν δεδομένο ότι θα συμβεί |
01:15:41 |
΄Κολλάς' πολύ στα προαισθήματα |
01:15:44 |
Δε μπορώ εξάλλου να τ'αποφύγω. |
01:15:46 |
Ακόμα κι αν είχαν να κάνουν με μένα! |
01:15:53 |
Μιλούσα με τους υπόλοιπους, Jed. |
01:15:55 |
Δεν ακούγεται καλό. Όλοι συζητάνε να τα εγκαταλήψουν. |
01:15:58 |
Φαίνεται ότι τους έκανς μεγάλο κακό |
01:16:00 |
Εκτός από τον Robert. |
01:16:04 |
Και εσύ; |
01:16:05 |
Είμαι αδερφός σου. |
01:16:07 |
Αυτό και μόνο τα λέει όλα. |
01:17:14 |
Προσοχή! |
01:17:27 |
Καθήστε, σύντροφοι. |
01:17:36 |
Αυτό που μου συχαίνομαι περισσότερο στον πόλεμο |
01:17:41 |
Έχω ακούσει ευφημισμούς |
01:17:45 |
ότι από τη μεριά μας η επιθυμία για |
01:17:50 |
όλα αυτά βέβαια είναι μια προπαγάνδα ψεύδους. |
01:17:52 |
Τα ψέματα περέχουν τη δυσωδία |
01:17:59 |
Νικάς σ'ένα πόλεμο μόνο εξολοθρεύοντας |
01:18:06 |
Ξέρετε ποιον στη πραγματικότητα, πολεμάμε; |
01:18:11 |
Πολεμάμε τους Wolverines, |
01:18:16 |
μικρά άγρια ζώα. |
01:18:20 |
Γι'αυτά, χρειάζεστε ένα κυνηγό. |
01:18:23 |
Κια όπως ξέρετε. . .εγώ είμαι κυνηγός. |
01:18:33 |
Από τώρα και πέρα |
01:18:35 |
δε θα υπάρξουν άλλα αντίποινα |
01:18:40 |
Αυτό ήταν βλακεία. |
01:18:44 |
Ανικανότητα. |
01:18:50 |
Σύντροφοι |
01:18:52 |
Αν μια αλεπού σας έκλεβε τα κοτόπουλα |
01:18:56 |
Θα σφάζατε το γουρούνι σας |
01:19:02 |
Θα κυνηγούσατε την αλεπού |
01:19:05 |
θα βρήκατε πού μείνει και θα την σκοτώσατε! |
01:19:13 |
Και πώς θα το κάνουμε αυτό; |
01:19:18 |
Με το να γίνουμε οι ίδιοι αλεπού. |
01:21:41 |
Danny, το κλείστρο του όπλου σου είναι ανοιχτό. |
01:21:43 |
Έχει κολλήσει. |
01:21:45 |
Danny. Έϊ |
01:21:55 |
Μα τί σημασία έχει αυτός; Δεν έχει. |
01:21:57 |
Καλλύτερα να τη κοπανήσουμε. |
01:22:00 |
Πυροβόλησέ τον! |
01:22:01 |
Τί είναι αυτό; |
01:22:03 |
Τί είναι αυτό; |
01:22:05 |
Ποιός μας ακολούθησε; |
01:22:06 |
Πού είναι; |
01:22:10 |
Χτύπα τον. |
01:22:14 |
Στο δίαβολο να πάτε! |
01:22:16 |
Αν ακούσω ελικόπτερο θα τυνάξω |
01:22:20 |
Πέθανε, Yankee! Πέθανε! |
01:22:23 |
Να πάρει, κάθαρμα... |
01:22:25 |
Gorsky, Stepan Yevgenyvitch. Γλύψ' το. |
01:22:27 |
Δε δίνει δεκάρα κανένας για το ποιός είσαι! |
01:22:30 |
- Θα τον ξεκάνουν! |
01:22:31 |
Έϊ, έϊ, έϊ, έϊ! Κοιτάξτε! |
01:22:34 |
Αυτό το πράγμα έχει ένα βέλος |
01:22:36 |
Κάπου δείχνει... |
01:22:38 |
Κατά πού; |
01:22:39 |
Κατά πού; Κατά πού; |
01:22:42 |
Ακριβώς εδώ. |
01:22:50 |
Daryl. |
01:23:02 |
Που είναι; |
01:23:05 |
Που είναι; |
01:23:08 |
Ανάθεμά σε, που είναι ο κοριός; |
01:23:10 |
- Με ανάγκασαν να τον καταπιώ. |
01:23:13 |
Πήγα στη πόλη. |
01:23:16 |
Και σ'έπιασαν |
01:23:17 |
Και πήγες και σ'έπιασαν! |
01:23:20 |
Γιατί; |
01:23:21 |
Γιατί το είχες απαγορεύσει. |
01:23:24 |
Τους είπες που είμασταν. |
01:23:27 |
Τους το'πες! |
01:23:30 |
Ο πατέρας μου με έπεισε. |
01:23:34 |
Ω, Θεέ, έκαναν πράγματα που δε μπορείτε να φανταστείτε. |
01:23:43 |
Πουτάνας γιέ! |
01:23:47 |
Να σας δέσουμε τα μάτια; |
01:23:49 |
Αυτό παραβιάζει τη Συνθήκη της Γενεύης. |
01:23:51 |
Δε την έχω ξανακούσει. |
01:23:53 |
Σκυλομούρη! Θα σου δείξω πως πεθαίνει ένας Σοβιετικός! |
01:23:55 |
Το έχω ξαναδεί, δικέ μου. |
01:23:57 |
Αυτό δε μπορεί να συμβαίνει! |
01:23:59 |
- Jed, ’στον να φύγει! |
01:24:02 |
- He was one of us! |
01:24:04 |
Τους είπε την τοποθεσία μας! |
01:24:07 |
Το έκανε. |
01:24:09 |
- Τώρα, πάρτε τα όπλα σας. |
01:24:13 |
Τί είπες; |
01:24:14 |
Είπα όχι! Δε θα το κάνουμε! |
01:24:16 |
Αγόρι, πες μου ότι είσαι φίλος, |
01:24:19 |
ώστε να μη πεθάνω μόνος. |
01:24:20 |
Ποιά η διαφορά, Jed; |
01:24:23 |
- Θα το κάνω εγώ. |
01:24:25 |
Πες μου, ποιά η διαφορά μεταξύ εμάς και αυτών; |
01:24:33 |
Γιατί εδώ είναι ο δικός μας τόπος! |
01:24:42 |
Μη πυροβολήσεις! Μη πυροβολήσεις! |
01:24:44 |
Μη με πυροβολήσεις, Jed! |
01:24:45 |
Μη με πυροβολήσεις, Jed! |
01:28:19 |
Πόσοι σου έχουν μείνει; |
01:28:22 |
Τέσσερις. |
01:28:27 |
Έτοιμοι. . . |
01:28:32 |
Όχι, περίμενε. Μη. Σταμάτα |
01:28:43 |
Τί λες; |
01:28:45 |
Πεινάς; |
01:28:54 |
Ναι |
01:29:00 |
Πήγαινε, Toni. |
01:30:18 |
Ας τα πάρουμε γρήγορα και να πάμε πίσω στο βράχο |
01:30:22 |
Πάμε |
01:30:48 |
Πέρασε τόσος καιρός. |
01:31:19 |
Ησυχία, ησυχία, ησυχία! |
01:31:41 |
Ω, Θέε μου |
01:31:44 |
Διάολε! |
01:31:47 |
Πέστε κάτω! |
01:31:48 |
Toni! |
01:31:53 |
Μείνε κάτω! |
01:31:58 |
- Πάμε να φύγουμε από εδώ! |
01:32:01 |
Πάμε |
01:32:06 |
Έλα. Ανέβα. Έλα. |
01:32:14 |
Ναι. Έλα! |
01:32:22 |
Έλα, πάμε! |
01:32:48 |
Προχώρα! Προχώρα! |
01:33:08 |
Toni! |
01:33:12 |
Toni! |
01:34:42 |
Wolverines! |
01:35:39 |
Θα πεθάνω, Jed. |
01:35:46 |
Μη με αφήσεις στα χέρια τους. |
01:35:47 |
Θα με βασανίσουν να μιλήσω. |
01:36:00 |
Πού είναι το όπλο σου; |
01:36:04 |
Θέλω να το κάνεις εσύ. |
01:36:24 |
Δε μπορώ |
01:36:26 |
Δε μπορώ, Toni. Δε μπορώ. |
01:36:29 |
Είναι εντάξει. |
01:36:32 |
Είναι εντάξει. |
01:36:36 |
Δως μου την χειροβομβίδα σου. |
01:36:41 |
Δε θέλω να παγώσω περισσότερο. |
01:36:54 |
Τράβηξε τη περόνη για μένα. |
01:37:08 |
Θα μείνω εδώ |
01:37:11 |
και θα ακούσω τον αέρα λίγο, εντάξει; |
01:37:18 |
Φύγε |
01:38:41 |
Σύντροφε Συνταγματάρχη. |
01:38:47 |
Θα μπορούσα να εκτιμήσω τον |
01:38:53 |
12... |
01:38:55 |
Συμφωνήτε; |
01:38:58 |
12 |
01:39:01 |
12 |
01:39:06 |
Εγώ είδα μόνο ένα. |
01:39:13 |
Μάλλον θα μετέφεραν τους νεκρούς τους. |
01:39:15 |
Μα βέβαια, γιατί όχι; |
01:39:21 |
Γιατί νομίζεις ότι είναι τόσο βιαίοι; |
01:40:06 |
Εντάξει, τώρα, Ακούστε με. |
01:40:08 |
Εσείς οι δύο θα περιμένετε εδώ μέχρι να επιστρέψουν στην πόλη τα στρατεύματα. |
01:40:11 |
Θα το καταλάβετε πότε θα συμβεί αυτό. |
01:40:12 |
Όταν έρθουν, τραβήξτε κατά τους κάμπους. |
01:40:15 |
Και με σας τί θα γίνει; |
01:40:17 |
Θα τρυγυρνάω |
01:40:19 |
δημιουργώντας προβλήματα για να μπορέσετε να ξεφύγετε. |
01:40:21 |
- Θα πάμε μαζί σου, Mattie. |
01:40:22 |
- Ερχόμαστε μαζί σου. |
01:40:26 |
Αυτοί είμαστε όσοι έχουμε απομείνει. |
01:40:28 |
Κάποιοι πρέπει να ζήσουν. |
01:40:37 |
Εγώ και ο Jed, 'οτι ήταν να κάνουμε ,το κάναμε. |
01:40:40 |
Όχι. |
01:40:51 |
Δε προκειται να ξεχάσω |
01:40:54 |
όσο κι αν ζήσω! |
01:40:58 |
Ποτέ δε θα ξεχάσω. |
01:41:02 |
Μην |
01:41:08 |
Matt. |
01:41:12 |
Ποτέ δε ξέρεις ποιός τελικά θα νικήσει. |
01:41:15 |
Ποιός θα μπορούσε να το ξέρει; |
01:41:20 |
Ξέρεις, μπορούμε να τα καταφέρουμε, Jed. |
01:41:22 |
Έχουμε κάνει πολλά οι δυό μας. |
01:41:24 |
Μπορούμε να προκαλέσουμε ένα αντερισπασμό |
01:41:32 |
Σ'αγαπώ, Mattie. |
01:41:36 |
Το ξέρω. |
01:41:38 |
Και 'γώ σε αγαπώ, Jed. |
01:42:03 |
Είχαμε τις δυσκολίες μας σαν αδέρφια. |
01:42:07 |
Ναι |
01:42:22 |
Πάμε. |
01:42:29 |
Δε μπορώ όυτε να θυμηθώ πώς είναι |
01:42:35 |
Μου φαίνονται χιλιάδες τα χρόνια |
01:42:42 |
Γιατί άραγε ήρθα σ'αυτό το απέραντο, ερημωμένο μέρος |
01:42:46 |
που δεν υπάρχει τίποτα εκτός από μοναξιά; |
01:42:51 |
Τόσα πολλά έχουν χαθεί. |
01:42:55 |
Θέλω να κοιτάω τα μάτια σου και να ξεχάσω |
01:43:02 |
Όλα μοιάζουν τόσο μακριά |
01:43:06 |
ένα ζεστό σπίτι οπού η σκιά μου δεν πέφτει ποτέ, |
01:43:10 |
τα μακριά σου μαύρα μαλλιά στα χέρια μου |
01:43:17 |
Δεν έχει επανάσταση πιά, |
01:43:20 |
το μόνο που έχει απομείνει είναι να έρθω πίσω σε σένα. |
01:43:24 |
Θα καταθέσω την παραίτηση μου. |
01:44:46 |
Έλα! Πάμε, πάμε! |
01:45:27 |
Επιτίθονται στο σταθμό. |
01:45:32 |
Όλοι στο σταθμό! |
01:46:02 |
Γρήγορα, γρήγορα! |
01:47:09 |
Έχασες. |
01:48:17 |
Μπορείς να ξεκουραστείς τώρα. |
01:48:22 |
Απλά κράτα γερά, Matt. |
01:48:29 |
Ω, Matt. |
01:48:30 |
Είναι εντάξει, Matt. Είναι εντάξει. |
01:48:32 |
Απλά κράτα γερά, Matt. |
01:48:36 |
Κράτα γερά, Matt. |
01:48:41 |
Έλα, Matt. Ο μπαμπάς θα έρθει σύντομα. |
01:48:53 |
Είναι εντάξει. Έλα, Matt. |
01:49:04 |
Θα σε κρατάω μέχρι όσο αντέξω, Matt. |
01:49:06 |
Θα σε κρατάω μέχρι όσο αντέξω. |
01:49:08 |
Ακούμπα σε μένα. |
01:49:14 |
Είμαι πολύ κουρασμένος. |
01:49:20 |
Πολύ κουρασμένος. |
01:50:02 |
Είμαστε ελεύθεροι πλέον. |
01:50:05 |
Ελεύθεροι. |
01:50:21 |
Δεν είδα τους συντρόφους μου ποτέ ξανά. |
01:50:23 |
Με το χρόνο, αυτός ο πόλεμος, |
01:50:25 |
όπως κάθε πόλεμος, τελείωσε. |
01:50:27 |
Αλλά ποτέ δε θα ξεχάσω. |
01:50:29 |
Και έρχομαι συχνά σ'αυτό το μέρος |
01:50:32 |
κάτι που κανένας άλλος δε το κάνει. |
01:50:35 |
Τις πρώτες ημέρες του Παγκόσμιου Πολέμου III, |
01:50:38 |
αντάρτες, συνήθως παιδιά, |
01:50:41 |
βάλανε τα ονόματα των χαμών τους σε αυτό το βράχο. |
01:50:45 |
Πολέμησαν εδώ μόνοι |
01:50:46 |
και έδωσαν ακόμα και τις ζωές τους |
01:50:49 |
ώστε αυτό το έθνος να μη σβήσει από τον πλανήτη |