Red Dawn

gr
00:02:51 - Ευχαριστώ για τη βόλτα
00:02:52 - Ποιά είναι η συμφωνία;
00:02:54 - Πηγαίνετε, δεν έχουμε χρόνο για πρωϊνό.
00:02:55 Δουλεύεις;
00:02:57 Ναι, θα 'μαι στο σταθμό όλη μέρα.
00:03:00 - Εντάξει.
00:03:01 Μετά απ'αυτό, θα χρειαστεί διπλή προπόνηση.
00:03:03 - Τριπλή.
00:03:06 Νομίζεις ότι θα το κατεβάσουν.
00:03:07 Έλα τώρα, φίλε. Έχασες κι εσύ ένα
00:03:10 - Τί;
00:03:12 Εγώ θυμάμαι.
00:03:14 - Νομίζω πως λες ψέματα.
00:03:17 - Ποτέ δεν ξέρω πότε να σε πιστέψω.
00:03:24 - Θα τα πούμε αργότερα φιλαράκι
00:03:27 - Λοιπόν, έκανες την ιστορία σου;
00:03:30 Ο μέγας Χαν θα μπορούσε πάντα να ξεκινάει
00:03:33 με διασπορά των δυνάμεών του σ'ένα ημικύκλιο,
00:03:36 θα έλεγα στο μέγεθος του νησού Ρόδου.
00:03:39 Μετά θα μπορούσαν να καλπάσουν μπροστά,
00:03:44 Θηρία. . . άντρες. . . ακόμη και έντομα.
00:03:51 Τώρα, Τα άκρα του στρατού θα έκλειναν στο σχήμα
00:03:55 Τα πάντα εντός του κύκλου θα πανικοβάλονταν
00:03:59 Όταν οι Μογγόλοι θα μπορούσαν να δει ο
00:04:01 αυτό σημαίνει ότι είχαν δουλέψει
00:04:07 Τώρα, μόλις ξεκινούσε ο σκοτωμός,
00:04:10 μπορούσε να διαρκέσει για μέρες, εβδομάδες
00:04:14 ακόμα και μήνες.
00:04:17 και σταματούσε
00:04:19 μόνο όταν ο νεώτερος γιός του Khan
00:04:23 ζητούσε από τον πατέρα του
00:04:32 να αφεθεί ελεύθερο.
00:04:38 Λοιπόν, τώρα, φίλε μου.
00:04:41 - Λοιπόν, τώρα.
00:04:44 - Κοίτα
00:04:49 Πολύ ωραία είναι πάντως, φίλε.
00:04:51 Θα έλεγα ότι μάλλον έχασαν το δρόμο.
00:04:56 Αυτό είναι πολύ παράξενο.
00:05:00 Καλύτερα να κάνετε κάτι, Κ. Teasdale.
00:05:22 Τί συμβαίνει, φίλε μου;
00:05:48 Daryl, έλα. Πάμε.
00:06:24 Μπέστε μέσα!
00:06:25 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω!
00:06:29 - Μπες μέσα!
00:06:31 Όλοι κάτω!
00:06:40 Τρέχα! Μπες μέσα!
00:06:45 Μείνε κάτω!
00:07:26 Arturo!
00:07:35 Μπαμπά! Μπαμπά!
00:07:37 - Πέσε κάτω!
00:07:54 Μπαμπά! Μπαμπά!
00:07:57 - Μπαμπά, είναι στην πόλη.
00:07:58 - Με πυροβολήσανε!
00:08:06 Φεύγουμε για τα βνουνά.
00:08:08 Ποιο είναι, απ' ότι μπορείς να πεις;
00:08:09 ’κουσα μερικούς από αυτούς να μιλάνε ισπανικά.
00:08:11 - Είδες κανένα από αυτούς;
00:08:16 Ποιοί είναι;
00:08:17 - Έλα, φίλε, απλά χαάρωσε.
00:08:20 - Απλά χαλάρωσε.
00:08:23 Μπείτε εκεί μέσα και πάρτε θπνόσακους και τροφή.
00:08:27 Πάμε.
00:08:29 - Κουνήστε!
00:08:31 Πάρτε ξηρά τροφή. Μη σπαταλάτε το χρόνο
00:08:34 Το πήρα. Ναι.
00:08:35 - Τι να πάρω;
00:08:37 - .308.
00:08:39 .38 σπέσιαλ.
00:08:40 Πάρε χαρτί υγείας.
00:08:42 Το 22. Πάρε πολλά απ' αυτά!
00:08:49 Πάρτε πολλές μπαταρίες, αγόρια.
00:08:53 Υπάρχει ένα κυνιγετικό όπλο εκεί.
00:08:55 Κατέβασε αυτά τα σακάκια.
00:08:57 Matt, κοίτα!
00:09:00 Πέστε κάτω! Πέστε κάτω!
00:09:03 Ξαπλώστε κάτω!
00:09:11 Είναι δικός μας;
00:09:16 - Σ'αγαπώ, αγόρι.
00:09:18 - Πες στη μαμά ότι την αγαπώ.
00:09:20 Θα τον προσέχω.
00:09:22 Εντάξει, πάμε, παιδιά, φύγετε από εδώ.
00:09:23 Έλα. Πηγαίνετε. Μην γυρίσετε εδώ.
00:09:27 Ότι και να δέιτε ή να ακούσετε, μην γυρίσετε.
00:09:29 Θα έρθω να σας πάρω αρκετά σύντομα.
00:09:39 ’νοιξε το ντουλαπάκι.
00:09:44 - Είναι εκεί μέσα;
00:09:46 Γέμισέ το.
00:09:52 Είναι ήδη γεμάτο.
00:09:53 Φέρτο εδώ.
00:09:56 - Θέλεις κι αυτά, μήπως, Jed;
00:10:07 - Ω, Χριστούλη μου!
00:10:08 Ω, Χριστέ μου! Ω, Χριστέ μου!
00:10:11 Θα στρίψω γρήγορα.
00:10:29 Ένα ελικόπτερο!
00:10:46 Είναι δικό μας!
00:10:50 Μπέστε μέσα! Μπέστε μέσα!
00:11:03 - Το βρήκες;
00:11:05 Το 'πιασα.
00:11:07 Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα.
00:11:12 Κια γιατί δεν κατουράμε μέσα?
00:11:18 - Καλή ιδέα. Ανέβα εδώ πάνω.
00:11:21 Πόσο χρονών είσαι, μικρέ?
00:11:23 Δεκαπέντε.
00:11:26 Όταν θα μεγαλώσεις,
00:11:30 Τώρα ανέβα εκεί πάνω και κατούρα μέσα
00:12:36 Έρχονται μερικά Αμερικάνικα τανκς από τους κάμπους.
00:12:39 Απολέσαμε μεγάλο μέρος της νυχτερινής όρασης
00:12:41 Και μας έχουμε μείνει λίγοι αντιαρματικοί πύραυλοι
00:12:45 Βάλε τους καλύτερους άνδρες σου
00:12:50 Κρατήστε 100 μέτρα ανά ομάδα,σκάψτε τρύπες,
00:12:53 περιμένετε μέχρι να πλησιάσουν οι Αμερικάνοι για να τους χτυπήσετε,
00:12:57 βρες από που θα επιτεθούν, και τότε μάζεψε τις ομάδες σου και χτύπα τους.
00:13:03 Ναι, κύριε Bella.
00:13:05 Θέλω μερικά αντιαεροπορικά εδώ.
00:13:08 Το φροντίζουμε, κύριε.
00:13:10 Εδώ. . .εδώ είναι τρελλοκομείο!
00:13:13 Θέλετε να με δείτε;
00:13:15 Ναι. . .ναι
00:13:19 Από τα αρχεία, βρές τη δήλωση 4473.
00:13:24 Αυτή θα περιέχει περιγραφές των όπλων
00:13:27 και λίστες των κατόχων τους.
00:13:36 Αλλά οι οικογένειές μας, ε?
00:13:42 Πρέπει να μείνουμε εδώ κρυμένοι.
00:13:46 Θέλω να πάω σπίτι.
00:13:48 Δεν θέλω να κρυφτώ.
00:13:58 Ρίξε μια ματιά.
00:14:00 Σταμάτησε μια σφαίρα που θα
00:14:04 Έχω αυτά.
00:14:06 Αυτά θα μας φανούν πολύ χρήσιμα.
00:14:08 Αλλά δεν έχουμε ράδιο.
00:14:10 Εννοώ, πόσο καιρό θα καταφέρουμε να
00:14:12 Με ελιές και δημητριακά;
00:14:14 Τί άλλο μπορούμε να κάνουμε;
00:14:20 Σαν Πρόεδρος του Συλλόγου Μαθητών του
00:14:23 προτείνω να τα παρατήσουμε.
00:14:27 Συμφωνώ. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
00:14:31 Κάτσε κάτω, Danny.
00:14:36 Δε θα πάτε πουθενά.
00:14:38 - Εγώ λέω να ψηφίσουμε.
00:14:41 Εδώ δεν είναι παιχνίδι, κύριε Quarterback.
00:14:44 Όχι.
00:14:46 Είσαι γελοίος!
00:14:50 Ε. Λοιπόν, μάγκες, κόφτε το!
00:14:56 Θέλεις τόσο πολύ να φύγεις. Ορίστε!
00:15:00 Το ίδιο ισχύει και για τους υπόλοιπους!
00:15:04 Ορίστε η ευκαιρία που θέλατε. Πηγαίνετε.
00:15:06 Ο Γ' Παγκόσμιος πόλεμος γίνεται εκεί κάτω.
00:15:09 ’νθρωποι σκοτώνονται.
00:15:15 Αυτοί μπορεί να είναι και Ρώσσοι.
00:15:17 Jed;
00:15:19 Και η οικογένειά σου;
00:15:28 Δεν ξέρω.
00:15:31 Είμαι όμως ζωντανός.
00:15:33 Κια θα μείνω εδώ.
00:15:34 Η οικογένειά μου θα ήθελε να μείνω ζωντανός.
00:15:38 Νομίζω ότι και οι δικές σας οικογένειες το
00:15:42 Νομίζετε ότι είστε εξυπνάκιδες.
00:15:51 Γιατί εσύ τί νομίζεις ότι είσαι?
00:15:55 Μόνος, υποθέτω.
00:15:59 Όχι, δεν είσαι.
00:16:03 Έλα, φίλε.
00:16:07 Τι λες;
00:16:23 Είμαι μαζί σου.
00:16:25 Εντάξει
00:16:30 Οι υπόλοιποι μπορείτε να πηγαίνετε.
00:16:38 Εντάξει, αλλά αν μείνετε,
00:16:41 θα κάνετε ακριβώς αυτό που λέω, εντάξει;
00:16:44 - E;
00:16:49 Ελάτε τώρα πιο κοντά να ζεσταθήτε.
00:16:52 Daryl.
00:17:07 Λυπάμαι.
00:17:09 Κι εγώ, φίλε.
00:17:12 Εντάξει.
00:17:17 Τώρα,
00:17:19 ο Matt κι εγώ ερχόμασταν σε αυτά τα βουνά
00:17:22 Μπορούμε να κινηγάμε, μπορούμε να ψαρεύουμε,
00:17:27 Εντάξει;
00:17:29 Πόσο καιρό, Jed;
00:17:35 Μέχρι να σταματήσουμε να τα ακούμε αυτά.
00:17:52 Το πέτυχα!
00:17:55 το πέτυχες.
00:18:03 - Θα φάμε καλά...
00:18:06 Ποτέ μη πυροβολείς δύο φορές.
00:18:07 Αν πυροβολείς δυο φορές, μπορούν σε βρουν.
00:18:10 Ούτως ή άλλως είναι νεκρό.
00:18:12 Πώς το ξέρεις;
00:18:18 Διάβαζα πολλά βιβλία με τον
00:18:23 Οι Blackfeet, αν πυροβολείς δυο φορές,
00:18:28 Ο πατέρας μου με ονόμασε μετά Jed Smith.
00:18:34 Είναι η πρώτη σου φορά, έτσι δεν είναι;
00:18:37 Ναι. Τι;
00:18:39 - Πρέπει να πιεις αν είναι η πρώτη σου φορά.
00:18:44 Τι γεύση έχει;
00:18:46 Δεν είναι και άσχημο.
00:18:47 Είναι λίγο αλμηρό σαν μπιφτέκι ή το αίμα
00:18:50 Πρέπει να το κάνεις.
00:18:58 Όταν το πιείς, θα είσαι πραγματικός κυνηγός.
00:19:05 ’σπρο πάτο.
00:19:10 Έλα. Προχώρα.
00:19:16 Έλα. Δώστου, φιλαράκι.
00:19:20 Εντάξει. Εντάξει.
00:19:24 Το έκανες.
00:19:27 Το αίμα του είναι δικό σου. Ξέρεις, ο πατέρας μου
00:19:30 θα είναι κάτι διαφορετικό σε σένα. Πάντα.
00:19:36 Δεν ήταν τόσο άσχημο.
00:19:43 Δεν ήταν τόσο άσχημο.
00:19:49 Δεν ήταν τόσο άσχημο.
00:19:59 Είναι το τελευταίο, εκτός από τις ελιές.
00:20:02 Έχουμε ακόμα πολύ κρέας.
00:20:04 Απλά αυτό που πέτυχες.
00:20:05 Λοιπόν πές μου,
00:20:07 από πού νομίζεις ότι είναι οι χάμπουργκερς;
00:20:08 Κανείς δεν τους πυροβολεί.
00:20:10 Χρειαζόμαστε τροφή.
00:20:14 Πρέπει να ξέρουμε.
00:20:15 Ναι.
00:20:19 Πρέπει
00:20:22 Εντάξει.
00:20:25 Θα πάμε στην πόλη.
00:20:40 Ιησούς.
00:20:58 Ούτε εδώ δεν είναι κανείς.
00:21:02 Είναι σαν να είναι εδώ εδώ και χίλια χρόνια.
00:21:11 Πάμε.
00:21:24 Ε! τα μαγαζιά είναι ανοιχτά.
00:21:28 Υπάρχει κόσμος παντού. Ίσως τελειώσε.
00:21:30 Ε, ε, ε!
00:21:32 - Μην πας πουθενά.
00:21:34 Δεν μπορείς να το πεις από εδώ, Jed.
00:21:37 - Ιησούς Χριστός.
00:21:40 - Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο τάνκ πριν.
00:21:42 Ναι, αλλα είναι μαζεμένα. Κάτι σημαίνει αυτό.
00:21:45 Ας κρύβουμε τα πράγματα μας.
00:21:48 - Τα αφήνουμε όλα εδώ, εντάξει;
00:21:54 Είναι το αμάξι του δήμαρχου.
00:21:57 Πήρανε το αμάξι του πατέρα του Daryl.
00:21:59 - Κοίτα το μέγεθος από αυτό το τανκ.
00:22:07 Louis. Louis, τι κάνεις;
00:22:14 Μας φοβήθηκε;
00:22:35 Ας ρωτήσουμε την Alicia. Θα ξέρει.
00:22:48 Έξι οδοντόβουρτσα, παρακαλώ.
00:22:52 - Ω, Jed.
00:22:56 - Τι; Από πού έρχεστε;
00:22:58 Είστε τρελοί; Πρέπει να φύγετε από εδώ.
00:23:00 Θα φύγουμε, αλλά πρώτα πρέπει να ανακαλύψουμε τι γίνεται...
00:23:08 Δεν καταλαβαίνεις.
00:23:10 Ξέρουνε ποιοί είστε όλοι. Σας ψάχνουνε.
00:23:12 - Ποιοί;
00:23:14 - Οι Ρώσοι;
00:23:17 Οι Κουβανοί.
00:23:20 Κοίτα, είδες τον πατέρα μου;
00:23:22 Τον πήρε και δεν απαντούσε.
00:23:23 Πήγα στο σταθμό, ήταν άδειο..
00:23:27 Εντάξει, άκου..
00:23:29 θα σου πω κάτι για το οποίο δεν πρέπει να μιλάω.
00:23:31 Κανείς δεν πρέπει, αλλά..
00:23:33 Αλλά τι;
00:23:35 Πήραν πολλά άτομα μακριά.
00:23:37 ’τομα που νόμιζαν ότι θα τους δημιουργήσαν προβλήματα.
00:23:39 ’τομα που είχαν όπλα ή πράγματα που θέλανε.
00:23:42 Πού;
00:23:43 Σε στρατόπεδα αναμόρφωσης.
00:23:46 Τις μάντρες αυτοκινήτων.
00:23:51 Προσεύχομαι για σας.
00:23:55 Η Αμερική είναι μια πόρνη
00:23:57 όπου τα επαναστατικά ιδανικά των προγόνων σας
00:24:00 έχουν διαφθαρεί και πωλούνται στα σοκάκια
00:24:05 Παχαίνεις στο όνομα της υπόσχεσης των ελευθέρων πολεμιστών
00:24:31 - Ε
00:24:34 Μπορείς να βρεις το μπαμπά μου, Tom Eckert;
00:24:36 - Jed; Matt;
00:24:42 Θα τον βρω το μπαμπά σου.
00:24:46 Ξέρεις το Morris Market
00:24:48 αυτό στην εθνική οδό;
00:24:52 Θα ψάξω και γι'αυτόν, επίσης.
00:25:13 Μπαμπά;
00:25:18 Εντάξει είμαι. Μπορώ να σταθώ όρθιος.
00:25:20 Παιδιά
00:25:23 Πατέρα.
00:25:24 Jed...
00:25:26 Μπαμπά...
00:25:31 Μή μιλήσετε. Μή πείτε τίποτα.
00:25:37 Ναι, το ήξερα ότι είχα δίκιο.
00:25:40 Το ήξερα
00:25:42 Είστε ζωντανοί.
00:25:44 Υπήρξα σκληρός και με τους δυό σας.
00:25:48 Έκανα πράγματα που σας έκαναν,
00:25:51 σας έκαναν να με μισήτε μερικές φορές.
00:25:55 Αλλά καταλαβαίνεται τώρα, έτσι δεν είναι;
00:25:59 Τι γίνεται πατέρα; Γιατί είστε εδώ; Τι θα σας κάνουν;
00:26:03 Δεν έχει σημασία.
00:26:07 Κατά τον ένα ή τον άλλο τρόπο,
00:26:10 για τη μια ή άλλη αιτία, όλοι μας έχουμε τελειώσει.
00:26:13 Όλα έχουν τελειώσει.
00:26:18 Θυμάστε...
00:26:22 Θυμάστε παλιά που πηγαίνατε στο πάρκο για να παίξετε;
00:26:26 Και σας έβαζα στις κούνιες,
00:26:29 και ήσασταν και οι δυο σας...
00:26:32 τόσο μικροί που...
00:26:39 Θυμάμαι. Τα θυμάμαι όλα.
00:26:43 Λοιπόν, δεν θα είμαι πια κοντά σας να σας σηκώσω όταν πέσετε.
00:26:46 Πρέπει να προσέχει ο ένας τον άλλον τώρα.
00:26:51 Δεν θα σε ξαναδούμε, πατέρα.
00:26:53 Ναι, θα με ξαναδείτε.
00:26:56 Τι συνέβει στην μάνα; Πού είναι;
00:27:10 Δεν μπορούμε να κλαίμε άλλο πια.
00:27:13 Δεν θέλω κανέναν από εσάς να ξανακλάψει για μένα.
00:27:18 Ποτέ να μη το κάνετε.
00:27:20 Ποτέ όσο ζείτε.
00:27:23 Που είναι ο πατέρας μου, Κύριε Eckert;
00:27:28 Δεν ξέρω, γιέ μου.
00:27:31 Δεν ξέρω.
00:27:35 Τώρα πρέπει να φύγετε.
00:27:38 Εξαφανιστήτε από'δω, πρωτού σας βρουν.
00:27:42 Πατέρα,
00:27:48 Σ'αγαπώ.
00:27:51 Ξέρω, γιέ μου. Κι εγώ σ'αγαπώ.
00:28:11 Παιδιά!
00:28:14 Εκδικηθείτε με!
00:28:17 Εκδικηθείτε με!
00:28:20 Έλα, Tom.
00:28:41 Θα είμαι καταραμένος.
00:28:43 - Μπείτε μέσα προτού σας δει κανένας.
00:28:45 - Χαίρομαι που σας βλέπω.
00:28:49 - Θα σας φέρω λίγη σούπα, παιδιά.
00:28:55 Ουάου, τι σπίτι!
00:28:57 Παιδιά, πάρτε καρέκλα.
00:28:59 Πάνε πέντε εβδομάδες που δεν μπήκα σε σπίτι.
00:29:02 Φαίνεται
00:29:09 Ποιόν έχετε μαζί σας εκεί έξω;
00:29:11 Έχουμε τον Danny, έχουμε τον Daryl...
00:29:15 Λοιπόν, νομίζαμε ότι ανήκετε όλοι στο F.A. τώρα.
00:29:19 Τι έιναι το F.A.;
00:29:20 Η Ελεύθερη Αμερική. Είναι η ασφαλής ζώνη.
00:29:22 Πού είμαστε;
00:29:24 Διάολε, παιδιά είστε στο κατεχόμενο έδαφος.
00:29:28 Είστε 40 μίλια πίσω από την γραμμή του εχθρού.
00:29:30 Ακριβώς στη μέση του Τρίτου Παγκόσμιου Πολέμου.
00:29:38 Τι κάνετε μές στην πόλη;
00:29:41 Ψάχναμε για νέα, κύριε Mason.
00:29:43 Δεν έχουμε δει ή μιλήσει σε κανένα από τότε που ξεκινήσαν όλα.
00:29:47 Περίμενετε εδώ ένα λεπτάκι μόνο.
00:29:53 Μακαρί να είχα άλλα.
00:29:57 Λυπάμαι.
00:29:58 Ευχαριστώ, κυρία Mason.
00:30:07 Ορίστε, αυτό θα σας κρατήσει ζεστοί.
00:30:11 Χρισημοποιείστε τα από εδώ και προς για να δείτε που βρισκόσαστε.
00:30:15 Ένα ράδιο; Κύριε Mason, δεν μπορούμε να το πάρουμε.
00:30:19 Εντάξει είναι. Έχω άλλο ένα.
00:30:22 Τώρα, ακούστε με παιδιά.
00:30:25 Μην ξαναπάτε στο Calumet.
00:30:27 Γιατί;
00:30:28 Γιατί υπήρχαν κάποιες επιθέσεις εκεί.
00:30:32 ’νθρωποι ξυπνάγανε με το λαιμό κομμένο.
00:30:37 - Μια και το ανέφερα, είσασταν εσείς;
00:30:47 Τι σηνέβει στο πατέρα και στη μάνα μου;
00:30:51 Ο πατέρας σου πέθανε, Robert.
00:30:54 Τον πυροβόλησαν.
00:30:58 Οι Ρώσοι βρήκανε κάποια όπλα που λείπανε,
00:31:00 και τον πυροβόλησαν γιατι βοήθησε τους αντάρτες.
00:31:04 Τι εννοείς " γιατι βοήθησε τους αντάρτες";
00:31:08 - Εμείς πήραμε τα πράγματα.
00:31:11 Τον σκοτώσαν, γιέ μου.
00:31:16 Τώρα, ακούστε με παιδιά και αφήστε το αυτό να πάει στο καλό.
00:31:21 Δεν ξέρω που είναι η μάνα σου, Robert.
00:31:24 Δεν έχω κανένα τώρα.
00:31:26 Αν χρειάζεστε τροφή, κρεβάτι, οτιδήποτε, έρχεστε εδώ.
00:31:35 Έχω κανά δύο κειμήλια. Θέλω να κρυφτώ μαζί σας.
00:31:39 Jack, όχι!
00:31:48 Οι εγγόνες μου.
00:31:51 Πέρασαν δύο μέρες κρυμένες εδώ.
00:31:55 Αυτά τα καθάρματα προσπαθούσαν να καλοπεράσουνε μαζί τους.
00:32:02 Toni, Erica, από 'δω ο Matt και ο Jed Eckert.
00:32:07 Θα σας φροντίζουν.
00:32:11 Δεν θέλω να μάθω που πάνε.
00:32:14 Γειά, παππού.
00:32:24 - Κύριε Mason.
00:32:29 Λοιπόν, κύριε Mason.
00:32:31 Καλή τύχη, γιέ.
00:32:33 Ορίστε ένα κουτί με σφαίρες για το πιστόλι του παππού σου.
00:32:38 - Ευχαριστώ
00:32:40 Θα τις προσέχω. Μην ανησυχείτε.
00:32:56 Είναι 11:59 στο Ράδιο Ελεύθερη Αμερική.
00:32:58 Είναι ο Uncle Sam με μουσική και η αλήθεια μέχρι το ξημέρωμα
00:33:01 Τώρα, μερικές κουβέντες για μερικούς αδελφούς
00:33:05 Η καρέκλα είναι κόντρα στο τοίχο.
00:33:09 Ο John έχει μεγάλο μουστάκι.
00:33:14 Είναι 12 :00, Αμερικάνοι, άλλη μια μέρα πιο κοντά στη νίκη.
00:33:17 Κια για όλους εσάς εκεί έξω
00:33:19 αυτό το τραγούδι είναι για' σας.
00:33:45 Τα πράγματα είναι διαφορετικά τώρα.
00:34:09 - Έρχονται!
00:34:13 Πάμε να το πούμε και στους άλλους.
00:34:31 Ω, τί όμορφα.
00:34:45 Τί γράφει εκεί;
00:34:48 Εσύ μαθαίνεις αγγλικά. Μετάφρασε.
00:34:52 Αμερικάνικη ιστορία. . .τα καταλαβαίνω καλά.
00:34:59 Arapaho Εθνικό Πεδίο Μάχης.
00:35:02 Εδώ έλαβε χώρα μια μεγάλη επανάσταση στα
00:35:09 Την επανάσταση κατέστειλε
00:35:13 οδηγώντας τα ιμπεριαλιστικά στρατεύματα
00:35:18 Η μάχη κράτησε όλο το χειμώνα.
00:35:20 Περισσότεροι από 35,000 σκοτώθηκαν.
00:35:23 Ήταν η μεγαλύτερη μάχη της Αμερικάνικης Δύσης.
00:35:28 Μπράβο!
00:35:30 Yuri, κάτσε εδώ. Θα βγάλω μια φωτογραφία από σένα.
00:35:38 Αφρικανέ μπαμπουίνε.
00:35:41 Τώρα εσύ.
00:35:45 Έλα εδώ, φίλε μου.
00:35:51 Γρήγορα, ηλίθιε.
00:36:05 Κοίτα εδώ, Yuri.
00:36:12 Κοίτα.
00:36:13 Κοίτα τί βρήκα.
00:36:15 Ένα βέλος.
00:36:16 Ένα Ινδιάνικο βέλος.
00:36:18 Μα τί φιλόσοφος που είσαι.
00:36:21 Δεν ήξερα ότι οι Ινδιάνοι χρησιμοποιούσαν ατσάλι.
00:36:23 Βέβαια, χαζέ, χρησιμοποιούσαν ειδικά σπαθιά του ιππικού
00:36:27 Μήπως οι Ινδιάνοι χρησιμοποιούσαν και
00:36:31 Ηλίθιε, αυτό ειναι παμπάλαιο, και αστράφτει σαν καινούργιο.
00:36:41 Κοίτα.
00:36:42 Κοντά στο πινέλο.
00:36:44 Κορίτσι! Τι κάνεις;
00:36:46 Σταμάτα! Κράτα απόσταση. Έχει όπλο.
00:36:51 Σταμάτα, ανάθεμα!
00:36:58 Γρήγορα. . .πιάστον!
00:37:07 Καλύψου!
00:37:12 Σταμάτα!
00:37:20 Βοηθήστε, σύντροφοι.
00:37:23 ’ρπαξτον!
00:37:25 Τον έπιασα.
00:37:28 Πεθαίνω.
00:38:30 Θεέ μου, βοήθεια!
00:38:32 Θεέ μου, βοήθεια!
00:39:16 Δε παύουν όμως να είναι άνθρωποι.
00:39:18 Ναι, όπως εξάλλου κι ο πατέρας μου.
00:39:22 Πώς ήταν;
00:39:27 Ήταν ωραίο.
00:39:33 Ένα είναι σίγουρο, τώρα
00:39:36 κανένας δε πρόκειται να δει το σπίτι του πια.
00:39:39 Ποτέ.
00:39:44 Γιατί δε κάνεις κάτι πιο χρήσιμο;
00:39:46 Εσύ να το πλύνεις!
00:39:49 Δε θα ξαναπλύνουμε τα δικά σας πράγματα, πλέον!
00:39:53 Αγαπούλα, σε 'τρώει' ο κώλος σου?
00:39:54 Σκασμός!
00:39:57 Ποτέ μη το ξαναπείς αυτό!
00:40:00 Με άκουσες; Αν σ'ακούσω πάλι, θα σε σκοτώσω.
00:40:03 Με άκουσες; Θα σε σκοτώσω.
00:40:10 Τί έκανα τέλως πάντων?
00:40:12 Αυτό που είπες ήταν λάθος.
00:40:59 Από δω και μπρος,
00:41:03 απαγορεύεται τα στρατεύματα
00:41:11 και σε σχηματισμούς μικρότερους της διμοιρίας.
00:41:15 Μετά κάλεσς τον Bratchenko.
00:41:18 Πες στο τομέα Οχτώ να είναι σε ετοιμότητα.
00:41:24 Αμέσως, Συνταγματάρχα Bella.
00:41:26 Και θέλω μερικές ανακρίσεις
00:41:29 αρχής γενομένης με το Δήμαρχο
00:41:32 Συχαίνομαι αυτά τα. . .χωρατά του.
00:41:36 Έχει ήδη γίνει.
00:41:40 Ο Daryl δε θα πείραζε ούτε μύγα.
00:41:43 Ξέρω το γιό μου, Συνταγματάρχα.
00:41:47 Σύμφωνα με τα αρχεία, Δήμαρχε,
00:41:49 Ο γιός σου είναι μια εξέχουσα μορφή ηγέτη του σχολείου.
00:41:53 Είναι ένας ηγέτης, αλλά όχι με βίαιο ή πραγματικό τρόπο.
00:41:58 Όχι, θα δούμε, Ο Daryl είναι κάτι περισσότερο από
00:42:04 Ένα μέλος μιας επίλεκτης παραστρατιωτικής
00:42:10 Uh, μάλιστα, όχι όμως στρατιωτικής.
00:42:12 Συνταγματάρχα, αν είναι ζωντανός,
00:42:15 και απρόθυμος για συμπλοκές όπως εσύ κι εγώ.
00:42:18 Δεν δημιουργεί προβλήματα.
00:42:19 Τότε ποιός είναι αυτός που τα δημιουργεί;
00:42:26 Θα μπορούσε να είναι από πολλές οικογένειες.
00:42:30 Η κοινωνία είναι τυχερή
00:42:39 Θα ήθελα να το εξετάσω το ζήτημα
00:42:43 Αν υπάρξουν άλλα προβλήματα, κάλεσέ με, μέρα ή νύχτα.
00:42:45 Ευχαριστώ.
00:42:48 Τελειώσαμε...
00:42:51 προς το παρόν.
00:45:32 Μην κλαίς! Απέφευγε το!
00:45:38 Ας αλλάξει το πράγμα σε κάτι άλλο.
00:45:43 Αφήστε το να αλλάξει σε κάτι άλλο, okay;
00:45:53 ’κουσέ με! ’κου!
00:45:56 Μη κλαις. Δε θα ξανακλάψεις ποτέ στη ζωή σου.
00:46:00 Ποτέ, μην το κάνεις.
00:46:02 Με ακούς;
00:46:14 Θα μας σκοτώσουν! Όλους μας!
00:46:18 ’ρα γιατί να είμαστε διαφορετικοί;
00:46:26 Ας αλλάξει το πράγμα σε κάτι άλλο, Mattie.
00:46:29 Ας αλλάξει. . .ας αλλάξει.
00:47:01 Βάλε βενζίνη.
00:47:09 Έϊ, κορίτσι, τί κάνεις εδώ;
00:47:12 Έϊ, ομορφούλα, πού πας;
00:47:16 Παράτα τη γκόμενα, πάρε μόνο τα πράγματά της.
00:47:23 Πού πας;
00:47:25 Είσαι τόσο όμορφη. Περίμενε, τί έπαθες;
00:47:39 Πιάστην!
00:48:04 Τρέξτε! Απο'δω!
00:48:44 Wolverines!
00:48:49 Κόπηκε. . .κόπηκε!
00:49:52 Τα έχω ξαναδεί όλα αυτά.
00:49:55 Nicaragua, San Salvador Cambodia,
00:50:03 Αλλά αυτοί είναι δικοί μου άντρες!
00:50:19 Δεσποινίς, Miss, θα μπορούσες να μου μιλήσεις για λίγο.
00:50:22 Γυρίζω αμέσως, εντάξει;
00:50:24 - Θα φέρεις και καμία φίλη σου
00:50:25 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. Γειά
00:50:30 Τί είναι 'Wolverine';
00:50:32 Ένα μικρό ζώο
00:50:34 σαν ασβός, αλλά τρομακτικά άγριο
00:50:38 Είναι επίσης το όνομα του τοπικού αθλητικού
00:50:42 Πρόκειται για θηρία, Ernesto.
00:50:45 Πρέπει οποσδήπωτε να τους ξεκάνεις έναν προς ένα.
00:50:48 Είναι το ίδιο με το Aφγανιστάν
00:50:52 Δε πρόκειται ποτέ να σταματήσουν.
00:50:55 Κοίτα. . . Ήμουν πάντα από την πλευρά των ανταρτών.
00:51:00 Δεν έχω εμπειρία από τέτοια θέματα
00:51:02 Αλλά θεωρώ ότι είανι σημαντικό
00:51:07 Όπως οι αντίπαλοί μας συνήθιζαν
00:51:11 ΄Κέρδισε τη καρδιά και το μυαλό τους.΄
00:51:14 Και έχασαν, Ernesto.
00:51:17 Φυσικά, Στρατηγέ.
00:51:19 Τα πράγματα παραλύουν στο μέτωπο, Ernesto.
00:51:23 Το ηθικό είναι στρατηγικής σημασίας, τη στιγμή αυτή.
00:51:26 Κράτα τους άντρες σε ασφαλείς περιοχές.
00:51:29 Θα δεις πως θα ξεχαστούν όλα αυτά
00:51:36 Είστε καλά;
00:51:37 Ναι, πήγαινε και έλεγχε.
00:51:41 Τί έλεγες, σύντροφε?
00:51:43 Σκασμός!
00:51:48 Γιατρέ!
00:52:00 Βρες γιατρό...Τί γίνεται εδώ πέρα;
00:53:19 Είσαι Αμερικάνος;
00:53:23 Μέχρι το μεδούλι.
00:53:25 Ναι, λοιπόν. . .ποιά είναι η πρωτεύουσα του Texas;
00:53:29 Austin.
00:53:30 Λάθος, κομούνι! Είναι το Houston.
00:53:32 Σε παρακαλώ, αγαπητή μου. Κρυώνω.
00:53:37 Βλέπεις πάρα πολλές ταινίες.
00:53:47 Εντάξει. . .πεινάς;
00:53:51 Με μεγάλη ευχαρίστηση, ναι.
00:53:53 Τί αεροπλάνο πετάς;
00:53:56 Πετούσα ένα F-15.
00:54:01 Ορίστε.
00:54:05 Ανήκω στη ομάδα των Αετών.
00:54:13 Ορίστε, πάρε αυτό
00:54:15 Το πήρα από ένα νεκρό Ρώσσο ταγματάρχη.
00:54:19 - Ταγματάρχης, ε;
00:54:22 Ελπίζω να είναι αρκετά μεγάλο για να
00:54:32 Εσύ είσια ο αρχηγός εδώ;
00:54:34 Ποιός είσαι;
00:54:37 Andrew Tanner, Lieutenant Colonel,
00:54:40 Πώς σε πυροβολήθηκαν, συνταγματάρχη;
00:54:42 Ήταν πέντε με ένα. Έριξα τα τέσσερα.
00:54:49 Είμαι ο Jed.
00:54:51 Τί κάνει, Jed;
00:54:52 Καλά όσο γίνεται.
00:55:07 Δυτική ακτή
00:55:09 . . .ανατολική ακτή.
00:55:10 Εδώ κάτω είναι το Mexico.
00:55:14 Το πρώτο κύμα της επίθεσης ήρθε καλά κρυμένο
00:55:18 όπως στο Afganistan το ΄80.
00:55:20 Εξασφάλησαν οδό εισόδου αερομεταφερόμενων
00:55:23 Πιάσαν τα περάσματα μέσα στα βουνά.
00:55:26 Και έτσι επιτέθηκαν στο Calumet.
00:55:28 Πιθανολογώ.
00:55:29 Σε συνδυασμό με πυρινικά όπλα,
00:55:31 χρησιμοποιήσαν πολύ ακκριβείς πυραύλους.
00:55:34 Εξουδετέρωσαν τους εκτοξευτήρες πυραύλων στη Dakota
00:55:36 - και τους σταθμούς επικοινωνιών.
00:55:39 Ω, σαν την Omaha, την Washington, τη Kansas City.
00:55:43 Χάθηκαν;
00:55:44 - Ναι. . .ακριβώς.
00:55:46 Διεισδυσαν παρανόμως από το Mexico.
00:55:50 Κουβανοί, κατά κύριο λόγω.
00:55:51 Διείσδυσαν εν μέτω
00:55:53 των κύριων βάσεων SAC στη κεντρική και βόρεια Αμερική,
00:55:56 προκάλεσαν ολοκληρωτική
00:55:59 ’νοιξαν τις οδούς διέλευσης εδώ κατω
00:56:02 και όλα τα στρατεύματα από τη Κούβα και τη Νικαράγουα
00:56:05 πέρασαν μέσα,
00:56:07 έφτασαν μέχρι εδώ μέσω των Μεγάλων Κάμπων
00:56:10 Πόσο μακρυά?
00:56:11 Cheynne. . .μέχρι το Kansas.
00:56:15 Τους κρατήσαμε στο Rockies και στο Mississippi.
00:56:19 Τέλος πάντων, οι Ρώσοι ενισχύθηκαν με εξήντα μεραρχίες.
00:56:24 Έστειλαν τέσσερα σώματα στρατού μέσς το Bering Strait,
00:56:27 Κόψαν τον αγωγό, κατέλαβαν ολόκληρο τον Καναδά
00:56:31 Αλλά τους σταματήσαμε άμεσα.
00:56:37 Οι γραμμές έχουν αρκετά σταθεροποιηθεί τώρα.
00:56:42 Τί συμβαίνει στην Ευρώπη;
00:56:44 Φαντυάζομαι ότι κατάλαβαν
00:56:47 ότι δύο φορές πόλεμο σ'έναν αιώνα ήταν αρκετό.
00:56:54 Τους πήραν με το μέρος τους.
00:56:56 όλους εκτός της Αγγλίας.
00:56:59 Που δε θα κρατήσει και πολύ.
00:57:02 Οι Ρώσσοι μας χρειάζονται ζωντανούς.
00:57:06 Γι'αυτό δε θα χρησιμοποιήσουν πυρηνικά πλεον, κι ούτε και εμείς.
00:57:08 Όχι στον ίδιο μας τον έδαφο.
00:57:09 Το όλο πράγμα αρχίζει να γίνεται
00:57:13 Ποιός ξέρει; Μπορεί. . .την επόμενη εβδομάδα
00:57:17 Τί το ξεκίνησε;
00:57:19 Δεν ξέρω.
00:57:23 Θεώρησαν ότι αργά ή γρήγορα θα γινόταν
00:57:25 Τόσο απλό;
00:57:29 Προφανώς κάποιοι στο πέρασμα του χρόνου
00:57:33 Ποιός είναι με το μέρος μας;
00:57:37 Εξακόσια εκατομμύρια Κινέζοι.
00:57:40 Τελευταία άκουσα, ότι υπήρχαν
00:57:44 Υπήρχαν.
00:57:52 Έχεις οικογένεια;
00:57:57 Δεν ξέρω.
00:58:02 Τους έπιασαν πίσω από τις
00:58:08 Θέλω να πιστεύω ότι είναι ζωντανοί,
00:58:11 αλλά ’κουσα διάφορες ιστορίες για το πώς
00:58:19 Συνταγματάρχη!
00:58:21 - Σήκω.
00:58:22 Φεύγουμε, Θα χτυπήσουμε μια
00:58:27 Πάμε. Ξύπνησαν ακόμα και τα πουλιά.
00:58:43 Ξύπνησαν ακόμα και τα πουλιά.
00:59:14 Tα βλέπεις εκείνα στα δέντρα.
00:59:26 Matt, RPG!
00:59:41 Τώρα, τι λές;
00:59:45 Η μάνα σου θα πρέπει να είναι αληθινά περίφανη.
00:59:53 Νομίζετε ότι είστε σκληροί
00:59:58 Αυτοί που πεθαίνουν από την πέινα στο Denver
00:59:59 θα έδεινανα τα πάντα για αυτά τα φασόλια.
01:00:03 Πολιορκούνταν για τρεις μήνες
01:00:07 Ζούσαν με ποντίκια και ψωμί από πριονίδια
01:00:11 τρώγοντας ο ένας τον άλλο.
01:00:17 Τη νύχτα,
01:00:20 οι φωτιές για να κάψουν τους
01:00:24 Μεσαιωνικές καταστάσεις.
01:00:48 Αυτό το μίσος θα σας κατακάψει
01:00:51 Αντίθετα με κρατάει ζεστό.
01:01:01 Συνταγματάρχη!
01:01:05 Αυτό που κάνουμε είναι σωστό;
01:01:56 Έκανες καινούργιο φίλο.
01:02:00 Ναι
01:02:03 Δε μιλάει και πολύ, ε;
01:02:05 Όχι
01:02:08 Κάτι της συναίβει.
01:02:30 Εντάξει, Αεροπλάνο, αεροπλάνο, αεροπλάνο, αεροπλάνο.
01:02:33 Κουβανέζικα καύσιμα, ρωσικά καυσίμα,
01:02:38 Αποθήκη όπλων εδώ, εδώ, εδώ, και εδώ.
01:02:41 Εδώ είναι η οθόνη του παλιού κινηματογράφου
01:02:45 Εντάξει. Θα κάνουμε αντιπερισπασμός εδώ πέρα,
01:02:49 Βάλουμε στις θέσεις των πυροβόλων.
01:02:51 Η B Ομάδα μας συναντά εδώ
01:02:55 Σε αυτό το καταφύγιο,
01:02:57 θα πάτε έρπωντας για την αποφυγή της θεριστικής
01:03:00 Νομίζω πως είναι αρκετό απλό.
01:03:03 Καμία ερώτηση εως τώρα;
01:03:05 Τί είναι πτέρυγα;
01:03:07 Τί είναι πολυβολείο A;
01:03:09 Ναι. Τί είναι θεριστικές βολές;
01:03:11 - Χρειάζομαι ένα ποτό.
01:03:14 Πάτα στην γραμμή
01:03:32 Βοήθεια! Ακούστε με, οι Wolverines επιτεθούν!
01:03:36 Ακολουθήστε με. . .γρήγορα.
01:03:37 Κουνηθήτε, κουνηθήτε!
01:03:40 Wolverines!
01:03:54 Εμπρός! Πάμε!
01:03:56 - Πάμε!
01:04:08 Πάμε! Τώρα είναι η στιγμή σας! Κουνηθήτε!
01:04:11 Όλοι μας θα πεθάνουμε! Να πεθάνουμε τουλάχιστον όρθιοι!
01:04:25 Χειροβομβίδα!
01:05:06 Παιδάκια το κάνανε αυτό.
01:05:08 Είναι αντάρτες.
01:05:10 Τί είδους αντάρτες; Είναι συμμορίτες.
01:05:16 Σε κάθε πυροβόλημα τους,
01:05:20 Το ξέρω. Υπήρξα Παρτιζάνος.
01:05:23 Και τώρα τί είσαι;
01:05:28 Τώρα είμαι σαν εσάς,
01:05:31 χωροφύλακας.
01:05:38 Εντάξει, συνταγματάρχη!
01:05:44 Εντάξει. Και είναι κάτω.
01:05:47 Ωραίο παιχνίδι εκ μέρους του Matt Eckert.
01:05:49 Εντάξει
01:05:52 - Χωθείτε, άνθρωποι.
01:05:54 Ωραίο πιάσιμο ήταν.
01:05:56 Κάλυψε τον Matt σε αυτό το παιχνίδι
01:05:58 Είσαι εντάξει;
01:06:03 Είναι σκληρά κάτω στο έδαφος, ε;
01:06:06 - Ναι
01:06:09 έλα 'δω κάτω
01:06:16 Πόσο χρονών είναι η γυναίκα σου;
01:06:18 Πόσο χρονών είναι η γυναίκα σου;
01:06:20 80.
01:06:23 Πώς είναι;
01:06:24 Μεγάλη σαν κι εμένα.
01:06:27 Πώς πραγματικά είναι;
01:06:30 Δυναμική
01:06:32 σαν κι εσένα.
01:06:37 Πού συναντηθήκατε;
01:06:39 Θέλεις πραγματικά να μάθεις;
01:06:42 Ναι
01:06:44 Τη συνάντισα στη τουαλέτα σ'ένα πάρτυ.
01:06:46 Στην αρχή μου έσπαγε τα νεύρα.
01:06:49 Αλλά από τη στιγμή που συνέβει. . .
01:06:52 την αγάπησα παράφορα, πονάει.
01:06:56 Την αγαπάς ακόμα το ίδιο;
01:07:01 Θα παίξεις τώρα ή τα παρατάς;
01:07:03 Όχι!
01:07:05 Καλά
01:07:06 - Πάμε!!
01:07:13 Φέρανε τα παιδιά τους
01:07:14 Δεν έχουν αρκετά τρόφιμα για τα
01:07:18 Αλλά θέλουν να τα δώσουν σ'εσάς, Jed.
01:07:21 Αρκετά, κύριε Mason.
01:07:25 Είσαι αρχηγός τώρα.
01:07:27 ’κουσαν για σένα και στην άλλη πλευρά
01:07:29 μπορεί και μέχρι τη California.
01:07:33 Κάποιοι λένε ότι θα 'πέσουν' Ειδικές Δυνάμεις
01:07:36 την άνοιξη για να σας βοηθήσουν.
01:07:41 Πράσινα Μπερέ.
01:07:47 Έχει πολύ καιρό ακόμα για την άνοιξη.
01:07:51 Θα αλλάξουν πολλά μέχρι τότε.
01:08:21 Δικά μας είναι!
01:08:24 Πώς μπορείς να το πεις;
01:08:25 Είναι δικά μας.
01:08:27 Ναι
01:08:34 Ψήστους!
01:09:12 Χρηστέ μου!
01:09:17 Πρέπει να περάσουμε όλη τη κοιλάδα;
01:09:20 Μόνο ένα κομμάτι.
01:09:23 Ελπίζω οι δικοί μας να είναι ακόμα εκεί.
01:09:29 Ώστε έτσι είναι το πεδίο μάχης
01:09:32 Αυτός είναι ο αληθινός πόλεμος, μικρέ.
01:09:34 Είναι παρών κάθε μέρα.
01:09:38 Έλα μαζί μου, Jed.
01:09:42 Μπορείς να παραιτηθείς τώρα.
01:09:46 Εσύ θα μπορούσες;
01:09:48 Μη μου λες τέτοιες βλακείες.
01:09:51 Ενηλικιώσου τέλως πάντων.
01:09:54 Μεγάλωνε
01:10:01 Φύγετε! Εμπρός! Φύγετε!
01:10:12 Πέστε κάτω!
01:10:13 Κάτω! κάτω! κάτω!
01:10:25 Καθήστε κάτω! Δεν μπορεί να μας δει!
01:10:49 Για μας ψάχνουν!
01:10:54 Αυτό είναι βέβαιο.
01:11:01 Δε μπορώ να το αντέξω!
01:11:04 Πέσε κάτω!
01:11:05 - Πέσε κάτω! Πέσε κάτω!
01:11:07 Πέσε κάτω!
01:11:23 Εντάξει, τρέξτε! Φύγετε όλοι από εδώ!
01:11:25 Τί κάνεις;
01:11:27 Γαμώ το!
01:11:28 Χριστέ μου!
01:11:32 Έρχομαι εκεί πάνω!
01:11:43 Το 'πιασα!
01:11:46 Φύγε από εδώ, Jed!
01:11:49 - Φύγε!
01:11:57 Χτύπα τον με το RPG, φίλε!
01:12:05 Δώσε μου άλλη ρουκέτα!
01:12:17 Aardvark!
01:12:28 φάτε το!
01:12:44 Όχι! Όχι!
01:12:55 Εμπρος, αδέρφια, ελάτε και 'φάτε' τους!
01:12:59 Πυροβόλα ίσια μια φορά,
01:13:02 ο στρατός σου είναι χάλια!
01:13:09 Όχι!
01:13:11 Είναι άχρηστο. Είναι νερκός!
01:13:13 Πάμε!
01:13:14 Πάμε! Πάμε!
01:13:56 Δε πρόκειται να ερωτευτώ.
01:13:59 Δε πρόκειται να ξαναερωτευτώ.
01:14:04 Αν δε ερωτευτείς και πάλι,
01:14:13 Πού θα τον θάψουμε;
01:14:17 Τι μας έμεινε να θάψουμε;
01:14:20 Ω, Θέε μου. Ω, Θέε μου.
01:14:24 Ήταν καλοί φίλοι.
01:14:27 Πάρτους μακριά από εδώ.
01:14:30 Σ'ένα ασφαλές μέρος.
01:14:33 όπου δε συμβαίνουν αυτά που γίνονται
01:14:38 Και αν κι εμείς θυμόμαστε,
01:14:41 σε παρακαλώ ας τους να ξεχάσουν, O Κύριε,
01:14:47 ώστε να γίνουν και πάλι παιδιά.
01:14:53 Αμήν
01:15:01 Jed.
01:15:04 Jed.
01:15:06 Τί ψυθιρίζεις;
01:15:08 Κάτι να με ηρεμίσει.
01:15:11 Πρέπει να κοιμηθείς και λίγο.
01:15:13 Είναι αργά.
01:15:14 Εντάξει είμαι.
01:15:22 Είναι περίεργο, πάντως.
01:15:24 Τα βουνά δε μας δίνουν καμία σημασία.
01:15:28 Είτε γελάς , είτε κλαις. . .
01:15:30 ο αέρας συνεχίζει να φυσάει.
01:15:38 Ήταν δεδομένο ότι θα συμβεί
01:15:41 ΄Κολλάς' πολύ στα προαισθήματα
01:15:44 Δε μπορώ εξάλλου να τ'αποφύγω.
01:15:46 Ακόμα κι αν είχαν να κάνουν με μένα!
01:15:53 Μιλούσα με τους υπόλοιπους, Jed.
01:15:55 Δεν ακούγεται καλό. Όλοι συζητάνε να τα εγκαταλήψουν.
01:15:58 Φαίνεται ότι τους έκανς μεγάλο κακό
01:16:00 Εκτός από τον Robert.
01:16:04 Και εσύ;
01:16:05 Είμαι αδερφός σου.
01:16:07 Αυτό και μόνο τα λέει όλα.
01:17:14 Προσοχή!
01:17:27 Καθήστε, σύντροφοι.
01:17:36 Αυτό που μου συχαίνομαι περισσότερο στον πόλεμο
01:17:41 Έχω ακούσει ευφημισμούς
01:17:45 ότι από τη μεριά μας η επιθυμία για
01:17:50 όλα αυτά βέβαια είναι μια προπαγάνδα ψεύδους.
01:17:52 Τα ψέματα περέχουν τη δυσωδία
01:17:59 Νικάς σ'ένα πόλεμο μόνο εξολοθρεύοντας
01:18:06 Ξέρετε ποιον στη πραγματικότητα, πολεμάμε;
01:18:11 Πολεμάμε τους Wolverines,
01:18:16 μικρά άγρια ζώα.
01:18:20 Γι'αυτά, χρειάζεστε ένα κυνηγό.
01:18:23 Κια όπως ξέρετε. . .εγώ είμαι κυνηγός.
01:18:33 Από τώρα και πέρα
01:18:35 δε θα υπάρξουν άλλα αντίποινα
01:18:40 Αυτό ήταν βλακεία.
01:18:44 Ανικανότητα.
01:18:50 Σύντροφοι
01:18:52 Αν μια αλεπού σας έκλεβε τα κοτόπουλα
01:18:56 Θα σφάζατε το γουρούνι σας
01:19:02 Θα κυνηγούσατε την αλεπού
01:19:05 θα βρήκατε πού μείνει και θα την σκοτώσατε!
01:19:13 Και πώς θα το κάνουμε αυτό;
01:19:18 Με το να γίνουμε οι ίδιοι αλεπού.
01:21:41 Danny, το κλείστρο του όπλου σου είναι ανοιχτό.
01:21:43 Έχει κολλήσει.
01:21:45 Danny. Έϊ
01:21:55 Μα τί σημασία έχει αυτός; Δεν έχει.
01:21:57 Καλλύτερα να τη κοπανήσουμε.
01:22:00 Πυροβόλησέ τον!
01:22:01 Τί είναι αυτό;
01:22:03 Τί είναι αυτό;
01:22:05 Ποιός μας ακολούθησε;
01:22:06 Πού είναι;
01:22:10 Χτύπα τον.
01:22:14 Στο δίαβολο να πάτε!
01:22:16 Αν ακούσω ελικόπτερο θα τυνάξω
01:22:20 Πέθανε, Yankee! Πέθανε!
01:22:23 Να πάρει, κάθαρμα...
01:22:25 Gorsky, Stepan Yevgenyvitch. Γλύψ' το.
01:22:27 Δε δίνει δεκάρα κανένας για το ποιός είσαι!
01:22:30 - Θα τον ξεκάνουν!
01:22:31 Έϊ, έϊ, έϊ, έϊ! Κοιτάξτε!
01:22:34 Αυτό το πράγμα έχει ένα βέλος
01:22:36 Κάπου δείχνει...
01:22:38 Κατά πού;
01:22:39 Κατά πού; Κατά πού;
01:22:42 Ακριβώς εδώ.
01:22:50 Daryl.
01:23:02 Που είναι;
01:23:05 Που είναι;
01:23:08 Ανάθεμά σε, που είναι ο κοριός;
01:23:10 - Με ανάγκασαν να τον καταπιώ.
01:23:13 Πήγα στη πόλη.
01:23:16 Και σ'έπιασαν
01:23:17 Και πήγες και σ'έπιασαν!
01:23:20 Γιατί;
01:23:21 Γιατί το είχες απαγορεύσει.
01:23:24 Τους είπες που είμασταν.
01:23:27 Τους το'πες!
01:23:30 Ο πατέρας μου με έπεισε.
01:23:34 Ω, Θεέ, έκαναν πράγματα που δε μπορείτε να φανταστείτε.
01:23:43 Πουτάνας γιέ!
01:23:47 Να σας δέσουμε τα μάτια;
01:23:49 Αυτό παραβιάζει τη Συνθήκη της Γενεύης.
01:23:51 Δε την έχω ξανακούσει.
01:23:53 Σκυλομούρη! Θα σου δείξω πως πεθαίνει ένας Σοβιετικός!
01:23:55 Το έχω ξαναδεί, δικέ μου.
01:23:57 Αυτό δε μπορεί να συμβαίνει!
01:23:59 - Jed, ’στον να φύγει!
01:24:02 - He was one of us!
01:24:04 Τους είπε την τοποθεσία μας!
01:24:07 Το έκανε.
01:24:09 - Τώρα, πάρτε τα όπλα σας.
01:24:13 Τί είπες;
01:24:14 Είπα όχι! Δε θα το κάνουμε!
01:24:16 Αγόρι, πες μου ότι είσαι φίλος,
01:24:19 ώστε να μη πεθάνω μόνος.
01:24:20 Ποιά η διαφορά, Jed;
01:24:23 - Θα το κάνω εγώ.
01:24:25 Πες μου, ποιά η διαφορά μεταξύ εμάς και αυτών;
01:24:33 Γιατί εδώ είναι ο δικός μας τόπος!
01:24:42 Μη πυροβολήσεις! Μη πυροβολήσεις!
01:24:44 Μη με πυροβολήσεις, Jed!
01:24:45 Μη με πυροβολήσεις, Jed!
01:28:19 Πόσοι σου έχουν μείνει;
01:28:22 Τέσσερις.
01:28:27 Έτοιμοι. . .
01:28:32 Όχι, περίμενε. Μη. Σταμάτα
01:28:43 Τί λες;
01:28:45 Πεινάς;
01:28:54 Ναι
01:29:00 Πήγαινε, Toni.
01:30:18 Ας τα πάρουμε γρήγορα και να πάμε πίσω στο βράχο
01:30:22 Πάμε
01:30:48 Πέρασε τόσος καιρός.
01:31:19 Ησυχία, ησυχία, ησυχία!
01:31:41 Ω, Θέε μου
01:31:44 Διάολε!
01:31:47 Πέστε κάτω!
01:31:48 Toni!
01:31:53 Μείνε κάτω!
01:31:58 - Πάμε να φύγουμε από εδώ!
01:32:01 Πάμε
01:32:06 Έλα. Ανέβα. Έλα.
01:32:14 Ναι. Έλα!
01:32:22 Έλα, πάμε!
01:32:48 Προχώρα! Προχώρα!
01:33:08 Toni!
01:33:12 Toni!
01:34:42 Wolverines!
01:35:39 Θα πεθάνω, Jed.
01:35:46 Μη με αφήσεις στα χέρια τους.
01:35:47 Θα με βασανίσουν να μιλήσω.
01:36:00 Πού είναι το όπλο σου;
01:36:04 Θέλω να το κάνεις εσύ.
01:36:24 Δε μπορώ
01:36:26 Δε μπορώ, Toni. Δε μπορώ.
01:36:29 Είναι εντάξει.
01:36:32 Είναι εντάξει.
01:36:36 Δως μου την χειροβομβίδα σου.
01:36:41 Δε θέλω να παγώσω περισσότερο.
01:36:54 Τράβηξε τη περόνη για μένα.
01:37:08 Θα μείνω εδώ
01:37:11 και θα ακούσω τον αέρα λίγο, εντάξει;
01:37:18 Φύγε
01:38:41 Σύντροφε Συνταγματάρχη.
01:38:47 Θα μπορούσα να εκτιμήσω τον
01:38:53 12...
01:38:55 Συμφωνήτε;
01:38:58 12
01:39:01 12
01:39:06 Εγώ είδα μόνο ένα.
01:39:13 Μάλλον θα μετέφεραν τους νεκρούς τους.
01:39:15 Μα βέβαια, γιατί όχι;
01:39:21 Γιατί νομίζεις ότι είναι τόσο βιαίοι;
01:40:06 Εντάξει, τώρα, Ακούστε με.
01:40:08 Εσείς οι δύο θα περιμένετε εδώ μέχρι να επιστρέψουν στην πόλη τα στρατεύματα.
01:40:11 Θα το καταλάβετε πότε θα συμβεί αυτό.
01:40:12 Όταν έρθουν, τραβήξτε κατά τους κάμπους.
01:40:15 Και με σας τί θα γίνει;
01:40:17 Θα τρυγυρνάω
01:40:19 δημιουργώντας προβλήματα για να μπορέσετε να ξεφύγετε.
01:40:21 - Θα πάμε μαζί σου, Mattie.
01:40:22 - Ερχόμαστε μαζί σου.
01:40:26 Αυτοί είμαστε όσοι έχουμε απομείνει.
01:40:28 Κάποιοι πρέπει να ζήσουν.
01:40:37 Εγώ και ο Jed, 'οτι ήταν να κάνουμε ,το κάναμε.
01:40:40 Όχι.
01:40:51 Δε προκειται να ξεχάσω
01:40:54 όσο κι αν ζήσω!
01:40:58 Ποτέ δε θα ξεχάσω.
01:41:02 Μην
01:41:08 Matt.
01:41:12 Ποτέ δε ξέρεις ποιός τελικά θα νικήσει.
01:41:15 Ποιός θα μπορούσε να το ξέρει;
01:41:20 Ξέρεις, μπορούμε να τα καταφέρουμε, Jed.
01:41:22 Έχουμε κάνει πολλά οι δυό μας.
01:41:24 Μπορούμε να προκαλέσουμε ένα αντερισπασμό
01:41:32 Σ'αγαπώ, Mattie.
01:41:36 Το ξέρω.
01:41:38 Και 'γώ σε αγαπώ, Jed.
01:42:03 Είχαμε τις δυσκολίες μας σαν αδέρφια.
01:42:07 Ναι
01:42:22 Πάμε.
01:42:29 Δε μπορώ όυτε να θυμηθώ πώς είναι
01:42:35 Μου φαίνονται χιλιάδες τα χρόνια
01:42:42 Γιατί άραγε ήρθα σ'αυτό το απέραντο, ερημωμένο μέρος
01:42:46 που δεν υπάρχει τίποτα εκτός από μοναξιά;
01:42:51 Τόσα πολλά έχουν χαθεί.
01:42:55 Θέλω να κοιτάω τα μάτια σου και να ξεχάσω
01:43:02 Όλα μοιάζουν τόσο μακριά
01:43:06 ένα ζεστό σπίτι οπού η σκιά μου δεν πέφτει ποτέ,
01:43:10 τα μακριά σου μαύρα μαλλιά στα χέρια μου
01:43:17 Δεν έχει επανάσταση πιά,
01:43:20 το μόνο που έχει απομείνει είναι να έρθω πίσω σε σένα.
01:43:24 Θα καταθέσω την παραίτηση μου.
01:44:46 Έλα! Πάμε, πάμε!
01:45:27 Επιτίθονται στο σταθμό.
01:45:32 Όλοι στο σταθμό!
01:46:02 Γρήγορα, γρήγορα!
01:47:09 Έχασες.
01:48:17 Μπορείς να ξεκουραστείς τώρα.
01:48:22 Απλά κράτα γερά, Matt.
01:48:29 Ω, Matt.
01:48:30 Είναι εντάξει, Matt. Είναι εντάξει.
01:48:32 Απλά κράτα γερά, Matt.
01:48:36 Κράτα γερά, Matt.
01:48:41 Έλα, Matt. Ο μπαμπάς θα έρθει σύντομα.
01:48:53 Είναι εντάξει. Έλα, Matt.
01:49:04 Θα σε κρατάω μέχρι όσο αντέξω, Matt.
01:49:06 Θα σε κρατάω μέχρι όσο αντέξω.
01:49:08 Ακούμπα σε μένα.
01:49:14 Είμαι πολύ κουρασμένος.
01:49:20 Πολύ κουρασμένος.
01:50:02 Είμαστε ελεύθεροι πλέον.
01:50:05 Ελεύθεροι.
01:50:21 Δεν είδα τους συντρόφους μου ποτέ ξανά.
01:50:23 Με το χρόνο, αυτός ο πόλεμος,
01:50:25 όπως κάθε πόλεμος, τελείωσε.
01:50:27 Αλλά ποτέ δε θα ξεχάσω.
01:50:29 Και έρχομαι συχνά σ'αυτό το μέρος
01:50:32 κάτι που κανένας άλλος δε το κάνει.
01:50:35 Τις πρώτες ημέρες του Παγκόσμιου Πολέμου III,
01:50:38 αντάρτες, συνήθως παιδιά,
01:50:41 βάλανε τα ονόματα των χαμών τους σε αυτό το βράχο.
01:50:45 Πολέμησαν εδώ μόνοι
01:50:46 και έδωσαν ακόμα και τις ζωές τους
01:50:49 ώστε αυτό το έθνος να μη σβήσει από τον πλανήτη