Red Dragon
|
00:00:53 |
Балтимор, штат Мэриленд. 1980 год |
00:02:04 |
"Подумай только, |
00:02:07 |
"час, который хотелось бы отдалить... |
00:02:09 |
"неожиданно наступит. |
00:02:12 |
"Что касается меня... |
00:02:13 |
"если хочешь посмеяться... |
00:02:15 |
"посмотри на меня, ухоженного... |
00:02:17 |
"жирного да гладкого... |
00:02:20 |
"настоящего свина из стада Эпикура". |
00:02:25 |
Так вы заимствуете и из Горация. |
00:02:29 |
Отлично, Джон. |
00:02:31 |
Я должен заметить, Ганнибал... |
00:02:33 |
что касается остального стада... |
00:02:36 |
Извиняюсь от имени совета |
00:02:39 |
что эти ваши маленькие суаре... |
00:02:41 |
лучшие из приемов года. |
00:02:44 |
- Именно. |
00:02:46 |
Не могу наслаждаться музыкой, |
00:02:51 |
до сих пор числится |
00:02:53 |
Да, бедняга. |
00:02:56 |
Признаюсь - грешен... |
00:02:58 |
но не могу не испытывать |
00:03:05 |
Это ужасно, я знаю. |
00:03:07 |
Так же ужасно, как и его игра. |
00:03:10 |
Ганнибал, признайтесь. |
00:03:12 |
Что это за божественная закуска? |
00:03:17 |
Если я вам скажу... |
00:03:20 |
Боюсь, вы даже не захотите попробовать. |
00:03:27 |
- Приятного аппетита. |
00:03:45 |
Специальный агент Грэм. |
00:03:48 |
Простите за беспокойство, д-р Лектер. |
00:03:52 |
Пустяки. Кажется, мы оба полуночники. |
00:03:55 |
- Заходите, пожалуйста. |
00:03:57 |
Позвольте мне поухаживать за вами. |
00:04:00 |
Итак, выкладывайте. |
00:04:02 |
Все это время мы |
00:04:06 |
Составленный нами образ |
00:04:08 |
Мы ищем озлобленного человека... |
00:04:11 |
немного разбирающегося в анатомии. |
00:04:13 |
Врач, потерявший лицензию, |
00:04:16 |
уволенный работник морга... |
00:04:18 |
Если судить по точности надрезов |
00:04:22 |
Именно в этом мы и ошиблись. |
00:04:23 |
Он не коллекционирует части тела. |
00:04:26 |
- Зачем тогда их хранить? |
00:04:31 |
Послушайте, мы отмечали |
00:04:34 |
ее отец показывал моему сыну Джошу... |
00:04:36 |
как разрезать жареную курицу. |
00:04:38 |
Он сказал: "Самая нежная часть |
00:04:41 |
"по обеим сторонам спинки". |
00:04:44 |
Я никогда не слышал, |
00:04:48 |
И вдруг я вспомнил третью жертву... |
00:04:52 |
Дарси Тейлор. |
00:04:54 |
У нее была срезана часть мышцы |
00:04:57 |
Печень, почки, язык, зобная железа. |
00:05:00 |
Каждая из жертв лишилась органа, |
00:05:05 |
Вы сообщили об этом ФБР? |
00:05:07 |
Нет, я хотел сначала встретиться с вами. |
00:05:11 |
Я начинаю думать, как он. |
00:05:14 |
Да, это очень интересно. |
00:05:16 |
Знаете, я всегда подозревал, |
00:05:21 |
Я не телепат, доктор. |
00:05:23 |
Нет, я не об этом. |
00:05:25 |
Это ближе к восприятию |
00:05:28 |
Вы можете разделить |
00:05:31 |
даже тех, кто вам отвратителен |
00:05:34 |
Это трудный дар, надо сказать. |
00:05:36 |
Как жаль, что вы не мой пациент. |
00:05:40 |
Что-то здесь все же не вяжется. |
00:05:42 |
Вы лучший судебный психиатр, |
00:05:46 |
н почему-то за все время, |
00:05:48 |
вам это не пришло в голову. |
00:05:51 |
Человеку свойственно ошибаться, Уилл. |
00:05:55 |
Вы не похожи на человека, |
00:05:59 |
Мне не хочется думать, что мне... |
00:06:00 |
не придется рассчитывать |
00:06:04 |
Нет, что вы. |
00:06:08 |
Сам не знаю, что я несу. |
00:06:11 |
Я очень устал. |
00:06:16 |
Я почти нашел разгадку. |
00:06:19 |
У вас все получится. |
00:06:21 |
Приходите снова завтра утром. |
00:06:23 |
Я найду для вас время и... |
00:06:26 |
мы сможем снова поработать |
00:06:29 |
- Как вам? |
00:06:30 |
Подождите здесь, я принесу вашу одежду. |
00:06:34 |
Я мигом. |
00:07:08 |
КУЛИНАРИЯ ЛАРОШЕ |
00:07:27 |
Зобная и поджелудочная железы |
00:07:37 |
Не двигайтесь. |
00:07:38 |
У вас шок. Я не хочу, |
00:07:43 |
Через минуту у вас закружится голова, |
00:07:47 |
Не сопротивляйтесь. Это так приятно. |
00:07:54 |
Мне жаль, что так вышло, Уилл. |
00:07:56 |
У каждой игры должен быть свой конец. |
00:08:05 |
Замечательный парень. |
00:08:06 |
Я восхищаюсь вашей смелостью. |
00:08:11 |
Наверно, я съем ваше сердце. |
00:09:06 |
Нападение на местного врача! |
00:09:08 |
Состояние агента ФБР крайне тяжелое |
00:09:15 |
'КРОВАВАЯ БАНЯ' - ДЕТАЛИ НЕ ЯСНЫ |
00:09:28 |
Страшные раны героя-полицейского! |
00:09:30 |
Д-р Ганнибал Лектер - |
00:09:35 |
Обнаружена камера ужасов! |
00:09:38 |
Ганнибал - каннибал! |
00:09:44 |
каннибал |
00:09:45 |
Агент ФБР под охраной |
00:09:47 |
Шансы на выздоровление... |
00:09:48 |
ТАТТLЕR |
00:10:03 |
бабушка |
00:10:17 |
ОТКРОВЕНИЕ 12:3 |
00:10:24 |
Процесс столетия начинается! |
00:10:27 |
ДЬЯВОЛ ПОДАВАЛ ГОСТЯМ |
00:10:30 |
ОДИН ИЗ ГОСТЕЙ |
00:10:32 |
ЗАХВАТИВШИЙ ЛЕКТЕРА |
00:10:34 |
АГЕНТ ФБР - СВИДЕТЕЛЬ В СУДЕ! |
00:10:35 |
Ганнибал виновен! |
00:10:44 |
'ЛЮДОЕД' НЕ ВЫЙДЕТ ИЗ КЛЕТКИ! |
00:10:52 |
ШЕФ ПОЛИЦИИ В ДУРДОМЕ! |
00:11:02 |
Специальный агент ФБР |
00:11:05 |
ГЕРОЙ УХОДИТ ИЗ ФБР! |
00:11:14 |
Маратон, штат Флорида |
00:11:35 |
Эй, папа. Кто-то пришел. |
00:11:42 |
Привет. |
00:11:45 |
Хорошо у тебя здесь, Уилл. |
00:11:48 |
Да, неплохо. |
00:11:50 |
- Знаешь, зачем я здесь? |
00:11:55 |
Что тебе известно? |
00:11:57 |
Только то, что |
00:12:00 |
Убийство двух семей |
00:12:04 |
В Бирмингеме и Атланте. Почерк похожий. |
00:12:09 |
Не похожий. Один и тот же. |
00:12:11 |
Что вы скрыли от прессы? |
00:12:13 |
Он разбивает зеркала |
00:12:17 |
Использует резиновые перчатки, |
00:12:22 |
Замки для него проблема. |
00:12:24 |
Взломал дверь на веранду |
00:12:26 |
в Атланте у него был стеклорез. |
00:12:29 |
У него IV группа крови. |
00:12:32 |
- Его ранили? |
00:12:35 |
Мы определили по сперме и слюне. |
00:12:43 |
Скажи, Уилл. |
00:12:47 |
Тебе никогда не приходило в голову |
00:12:50 |
У вас полно своих людей. |
00:12:51 |
У вас есть Дортмунд в Гарварде |
00:12:55 |
А ты здесь занимаешься |
00:12:58 |
Мне нравятся лодочные моторы. |
00:13:01 |
От меня вам мало пользы. |
00:13:03 |
Я об этом больше не вспоминаю. |
00:13:05 |
Правда? А последних двух поймал ты. |
00:13:08 |
Я делал то же, что и вы. |
00:13:10 |
Это не совсем так. Дело в твоем подходе. |
00:13:13 |
Чего только не говорят о моем подходе. |
00:13:17 |
У меня есть специалисты |
00:13:19 |
но у тебя есть нечто иное. |
00:13:20 |
Воображение. Видение будущего. |
00:13:24 |
- Я знаю, тебе это не нравится. |
00:13:50 |
Этот псих убил |
00:13:52 |
в субботнюю ночь 25 февраля, |
00:13:55 |
Он убил семью Лидсов в Атланте... |
00:13:57 |
пару ночей назад, 28 марта. |
00:13:58 |
За день до полнолуния. |
00:14:00 |
Если повезет, у нас немногим |
00:14:03 |
до следующего преступления. |
00:14:05 |
Уилл, ты мое мнение уважаешь? |
00:14:09 |
Конечно. |
00:14:10 |
Думаю, с твоей помощью |
00:14:14 |
Съезди в Атланту и посмотри все сам. |
00:14:17 |
Поможешь проинструктировать |
00:14:21 |
К услугам Кроуфорда все службы. |
00:14:23 |
Зачем ему ты? |
00:14:24 |
Попросил меня взглянуть |
00:14:27 |
Ему нужно мое мнение. |
00:14:30 |
Всего несколько дней, |
00:14:33 |
- И ты ему поверил? |
00:14:37 |
Такие случаи очень редки... |
00:14:40 |
а у меня есть опыт. |
00:14:41 |
Да, уж. |
00:14:45 |
Ты выполнил свой долг, Уилл. |
00:14:47 |
Как и все мы, даже Джош. |
00:14:51 |
Я могу помочь им спасти жизни людей. |
00:14:56 |
Как я могу отказаться? |
00:15:06 |
Этот тип никогда меня не увидит |
00:15:11 |
Я просто помогу им его найти. |
00:15:13 |
Не я буду его арестовывать, |
00:15:20 |
Я не буду высовываться, Молли, обещаю. |
00:15:23 |
Так я тебе и поверила. |
00:15:28 |
- Я тебя знаю. |
00:15:37 |
Я тебя люблю. |
00:15:38 |
- Скоро увидимся. |
00:15:41 |
Я вечером позвоню. |
00:15:54 |
Пока, папа! |
00:16:07 |
Дом Лидсов |
00:16:30 |
Где собака была? Никто не слышал лая. |
00:16:34 |
О ней нет ничего в деле. |
00:18:45 |
Убийца вошел в темноте |
00:18:49 |
Выстрелил в живот Валерии Лидс, |
00:18:52 |
он ее не убил, а только ранил. |
00:18:56 |
Он оставил ее с умирающим мужем... |
00:18:59 |
повернулся и пошел по коридору. |
00:19:27 |
Дети были... |
00:19:32 |
Дети спали, когда он их застрелил... |
00:19:35 |
что указывает на то, что он, |
00:19:46 |
Он перетащил тела в спальню |
00:19:51 |
Они были уже мертвы, |
00:19:55 |
как миссис Лидс. |
00:20:28 |
Маленькие осколки зеркала |
00:20:30 |
в глазницы жертв. |
00:20:33 |
Это произошло |
00:20:45 |
Зачем вставлять осколки зеркала в глаза? |
00:20:50 |
"Шератон" |
00:22:00 |
Осколки стекла вставлены, |
00:22:03 |
Ему нужны были зрители. |
00:22:07 |
смотрели, как он ее трогает. |
00:22:12 |
Как он ее трогает. |
00:22:17 |
Трогает. Тальк. |
00:22:21 |
Там был тальк. |
00:22:25 |
"ТОЧНАЯ КОПИЯ С ОРИГИНАЛА" |
00:22:26 |
"На внутренней части бедра |
00:22:29 |
"В результате обыска... |
00:22:31 |
"в доме выяснено, |
00:22:36 |
Снял перчатки, ведь так? Сукин сын! |
00:22:40 |
Ты снял перчатки, трогал ее... |
00:22:42 |
голыми руками и стер все отпечатки. |
00:22:44 |
Ты открыл ей глаза, когда снял перчатки? |
00:22:55 |
Кроуфорд. |
00:22:56 |
Тела Лидсов все еще в морге? |
00:22:59 |
Кто хорошо умеет снимать |
00:23:01 |
Полиция Атланты. |
00:23:03 |
Они уже сняли отпечатки с тел. |
00:23:04 |
Не с тел. |
00:23:07 |
Глаза миссис Лидс. Даже роговицы. |
00:23:10 |
Мне кажется, он снял перчатки. |
00:23:14 |
Господи, Уилл. |
00:23:16 |
УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ АТЛАНТЫ |
00:23:17 |
Дамы и господа. |
00:23:19 |
Так выглядят зубы субъекта. |
00:23:22 |
Слепки сделаны со следов |
00:23:26 |
Эта степень изогнутости... |
00:23:29 |
и углубление на центральном резце... |
00:23:32 |
делают его укус неповторимым. |
00:23:34 |
Чертова акула. |
00:23:36 |
Тихо! |
00:23:39 |
Слава Богу, с нами ФБР. |
00:23:41 |
У них в этой области большой опыт. |
00:23:43 |
В частности, у следователя Грэма. |
00:23:45 |
Правильно, Джек? |
00:23:46 |
Да, сэр. |
00:23:48 |
Вы хотите что-нибудь добавить, |
00:23:51 |
Выйдите, пожалуйста, вперед |
00:23:56 |
- Это он. |
00:23:58 |
Да, это он арестовал Лектера. |
00:24:00 |
Я думал, он в отставке. |
00:24:02 |
Сукин сын чуть его не сожрал. |
00:24:10 |
Миссис Лидс и миссис Джакоби |
00:24:14 |
Остальные были убиты, |
00:24:17 |
Я не буду вас успокаивать... |
00:24:21 |
так как эти убийства не случайность. |
00:24:23 |
Это не было действием безумца. |
00:24:27 |
Нападения были организованы, |
00:24:31 |
Нам неизвестно, |
00:24:34 |
Они жили в разных штатах |
00:24:36 |
Но какая-то связь есть. |
00:24:38 |
Есть что-то общее, |
00:24:42 |
Найдите это, и мы спасем жизни. |
00:24:45 |
Потому что его не остановить... |
00:24:48 |
пока мы не станем хитрыми |
00:24:53 |
Он не прекратит. |
00:24:55 |
- Почему? |
00:25:00 |
Вы бы сами отказались? |
00:25:04 |
Вы спрашивали о собаке. |
00:25:08 |
Лидс и его старший сын |
00:25:10 |
вечером перед их убийством. |
00:25:12 |
У собаки была колотая рана в живот. |
00:25:15 |
Ветеринару пришлось усыпить собаку. |
00:25:17 |
На собаке был ошейник с адресом? |
00:25:19 |
Нет. |
00:25:21 |
- У Джакоби была собака? |
00:25:24 |
В подвале нашли ящик для испражнений... |
00:25:26 |
и в нем кошачьи экскременты. |
00:25:31 |
Если на кота напали, Джакоби, |
00:25:35 |
Попросите Бирмингем проверить садик. |
00:25:38 |
Скажите, чтобы использовали щуп с |
00:25:44 |
Да. Это вас. |
00:25:50 |
Кроуфорд. |
00:25:55 |
Карл, ты просто чудо. |
00:25:58 |
Суд это примет? |
00:25:59 |
Ладно. Отлично. |
00:26:03 |
Нашли неполный отпечаток большого |
00:26:08 |
Другой информации у меня нет. |
00:26:11 |
Спасибо, что пришли. |
00:26:12 |
Ответов на вопросы больше не будет. |
00:26:14 |
Уилл Грэм! Помните меня? |
00:26:16 |
Фредди Лаундс. |
00:26:21 |
- Написал о нем книгу. |
00:26:23 |
Когда вас подключили? |
00:26:25 |
Думаете, Зубная фея |
00:26:29 |
Он уже заткнул Лектера за пояс |
00:26:31 |
Ты пишешь лживое дерьмо, |
00:26:35 |
Держись от меня подальше. |
00:26:37 |
Лучше уйди, Лаундс. |
00:26:40 |
Как насчет эксклюзивного интервью? |
00:26:45 |
Извини, сорвался. |
00:26:47 |
Он проник в больницу |
00:26:50 |
Помнишь? Я лежу с этими трубками. |
00:26:52 |
Забудь этого козла. |
00:26:54 |
Вспомни о своей репутации. |
00:26:55 |
Когда мы поймаем Зубную фею... |
00:26:57 |
тот отпечаток пальца |
00:27:00 |
Твоя работа, Уилл. |
00:27:02 |
Улика никуда не исчезала, Джек. |
00:27:04 |
- Ее все могли заметить. |
00:27:09 |
Я просто хочу сказать, |
00:27:11 |
Нет, хорошо - это проследить |
00:27:14 |
и поймать убийцу. |
00:27:15 |
А этого я не могу сделать. |
00:27:19 |
Я возвращаюсь домой. |
00:27:22 |
Я понятия не имею, кто этот тип. |
00:27:25 |
Я нарисовал картину в общих |
00:27:29 |
Ты то же говорил |
00:27:32 |
- Но ты его вычислил. |
00:27:34 |
- Нет? |
00:27:39 |
Мне помогли. |
00:27:45 |
Лектер. |
00:27:49 |
Да. |
00:27:55 |
Джек, не юли. Не надо. |
00:27:59 |
Скажи, что у тебя на уме. |
00:28:01 |
Может, у нас есть источник, |
00:28:05 |
Так вот в чем дело. |
00:28:06 |
Так ты только об этом |
00:28:08 |
Не сердись на меня. |
00:28:11 |
Если знаешь, |
00:28:13 |
Если считаешь, что он |
00:28:16 |
я пойду сам. |
00:28:19 |
Если тебе это невыносимо, я пойму. |
00:28:30 |
Лектер нас разочаровал |
00:28:35 |
Он непробиваем |
00:28:39 |
Тест Роршаха. |
00:28:41 |
Он из них складывает бумажные фигурки. |
00:28:43 |
ЧИЛТОН |
00:28:45 |
Как видите. |
00:28:47 |
Поэтому можете представить, |
00:28:50 |
мы ждали вашего посещения, м-р Грэм. |
00:28:53 |
Не могли бы вы поделиться |
00:28:56 |
Д-р Чилтон, извините. |
00:28:59 |
Конечно. |
00:29:04 |
Когда вы узнали, как Лектер убивает... |
00:29:06 |
стиль убийств, так сказать... |
00:29:08 |
удалось ли вам восстановить |
00:29:12 |
И если да, остались ли записи |
00:29:15 |
Нет. |
00:29:23 |
Я буду, откровенен, м-р Грэм. |
00:29:25 |
Первая книга с психоанализом Лектера - |
00:29:30 |
Я, конечно, |
00:29:36 |
Черт, вы должны его знать. |
00:29:40 |
В чем ваш секрет? |
00:29:43 |
Я позволил себя убить. |
00:30:38 |
Пахнет тем же ужасным лосьоном, |
00:30:44 |
Мне его всегда дарят на Рождество. |
00:30:45 |
Рождество, да. |
00:30:51 |
Получил, спасибо. |
00:30:52 |
Приятно, что криминальная |
00:30:57 |
Они отказались сообщить |
00:31:01 |
Д-р Блум прислал мне вашу статью |
00:31:04 |
зависимости в |
00:31:06 |
И что? |
00:31:08 |
Очень интересно даже для любителя. |
00:31:16 |
Говорите, вы любитель. |
00:31:25 |
Но вы же меня поймали. Не правда, Уилл? |
00:31:31 |
- Вы знаете, как вы это сделали? |
00:31:35 |
Не уверен, что вы это серьезно. |
00:31:39 |
Все это в протоколе. |
00:31:41 |
Мне никакой, Уилл. |
00:31:44 |
Мне нужен ваш совет, д-р Лектер. |
00:31:48 |
Бирмингем и Атланта. |
00:31:51 |
Хотите знать, |
00:31:55 |
У вас есть соображения. |
00:31:58 |
С какой стати? |
00:31:59 |
У вас кое-чего нет. |
00:32:01 |
Материалов исследования. Компьютера. |
00:32:03 |
Я мог бы поговорить с начальством. |
00:32:05 |
А, с доктором Чилтоном. |
00:32:08 |
Отвратительный тип, правда? |
00:32:10 |
Он копается в твоей голове, |
00:32:16 |
Если вы помните, Уилл... |
00:32:17 |
наше сотрудничество |
00:32:23 |
Вам нужно будет посмотреть |
00:32:26 |
- Есть еще одна причина. |
00:32:30 |
Может, вам понравится |
00:32:32 |
Выяснить, умнее вы человека, |
00:32:43 |
Значит, вы подразумеваете, |
00:32:46 |
поскольку вы меня поймали. |
00:32:49 |
Я знаю, что я не умнее вас. |
00:32:51 |
Как же вам удалось меня поймать? |
00:32:53 |
Вы допустили промахи. |
00:32:56 |
Какие промахи? |
00:32:58 |
Вы психически больной. |
00:33:05 |
Уилл, у вас хороший загар. |
00:33:07 |
Ваши руки грубы. |
00:33:11 |
Этот лосьон мог выбрать только ребенок. |
00:33:14 |
На этикетке |
00:33:18 |
Как поживает Джош и милая Молли? |
00:33:21 |
Я всегда о них помню, вы знаете. |
00:33:24 |
Вы не убедите меня, взывая... |
00:33:26 |
к моему тщеславию. |
00:33:27 |
Не думаю, что мне удастся вас уговорить. |
00:33:30 |
Вы или согласитесь, или нет. |
00:33:31 |
- Это материалы дела? |
00:33:34 |
С фотографиями? |
00:33:35 |
Оставьте их мне, я подумаю. |
00:33:38 |
Нет. |
00:33:42 |
Вам часто снятся сны, Уилл? |
00:33:44 |
До свидания, д-р Лектер. |
00:33:46 |
Вы пока не угрожали отнять мои книги! |
00:33:49 |
Дайте мне материалы! |
00:33:53 |
И я вам скажу свое мнение. |
00:33:58 |
Мне нужен час. Оставьте меня одного. |
00:34:07 |
Как в старые времена, Уилл. |
00:34:39 |
Этот парень очень застенчив, Уилл. |
00:34:42 |
С удовольствием бы с ним познакомился. |
00:34:44 |
Может, у него изуродовано лицо... |
00:34:47 |
или он так считает. |
00:34:49 |
А, зеркала. |
00:34:51 |
Заметьте, он разбивает все зеркала... |
00:34:53 |
не только ради осколков. |
00:34:55 |
Конечно, и осколки в глазах, чтобы... |
00:34:57 |
он мог видеть свое отражение. |
00:34:59 |
Это интересно. |
00:35:00 |
Нет, вы это уже знали. |
00:35:03 |
Я думал об этом. |
00:35:05 |
- А женщины? |
00:35:07 |
Просто марионетки. |
00:35:09 |
Надо видеть их живыми, |
00:35:12 |
Это невозможно. |
00:35:14 |
Почти невозможно. |
00:35:17 |
Опишите мне задние дворы. |
00:35:20 |
Большие, огражденные, |
00:35:25 |
Потому что, если сей пилигрим... |
00:35:26 |
чувствует особую связь с луной... |
00:35:29 |
ему, наверно, хочется |
00:35:31 |
Когда-нибудь видели кровь |
00:35:33 |
Она кажется черной. |
00:35:36 |
Если хочешь выйти раздетым, |
00:35:39 |
скрытый от глаз задний двор. |
00:35:42 |
Дворы - один из факторов, |
00:35:45 |
Да. |
00:35:46 |
И их будет больше, конечно. Жертв. |
00:35:51 |
Нам придется часто об этом беседовать... |
00:35:54 |
- Я думаю. |
00:35:55 |
У меня будет. |
00:35:57 |
У меня, его много. |
00:35:58 |
Мне нужно ваше мнение сейчас. |
00:36:01 |
Вот, пожалуйста. |
00:36:03 |
От вас несет страхом, |
00:36:06 |
От вас несет страхом, |
00:36:11 |
Вы боитесь меня, |
00:36:13 |
Вы боитесь этого застенчивого парня, |
00:36:20 |
Вы разве не понимаете, Уилл? |
00:36:22 |
Вы меня поймали, |
00:36:27 |
Без вашего воображения... |
00:36:28 |
мы были бы похожи |
00:36:36 |
Страх - цена нашего инструмента. |
00:36:39 |
Но я могу вам в этом помочь. |
00:36:53 |
- Его лицо в кадре? |
00:36:54 |
Снял? |
00:36:56 |
Отлично, сматываемся. |
00:36:59 |
С тобой точно все в порядке? |
00:37:00 |
Да, в порядке. |
00:37:02 |
Что значит, по твоему, |
00:37:05 |
Я не знаю, может, ничего. |
00:37:08 |
Трудно понять, |
00:37:10 |
Я собираюсь |
00:37:46 |
ДНИ ЛИДСОВ! |
00:37:48 |
Роли исполняют |
00:37:50 |
Билли |
00:37:52 |
Сьюзи |
00:37:54 |
Шон |
00:37:57 |
Чарлз |
00:37:59 |
Валери |
00:38:01 |
Герцогиня |
00:38:05 |
Хорошо, Герцогиня, куколка, хватит. |
00:38:07 |
Покажи мне, что ты умеешь. |
00:38:11 |
Кто там? Взять их, герцогиня. |
00:38:16 |
Взять их, малышка! |
00:38:18 |
Хорошо. |
00:38:19 |
Мотор! |
00:38:20 |
Чарльз, что ты делаешь? |
00:38:23 |
Привет, ребята. |
00:38:24 |
Ты сумасшедший. |
00:38:25 |
Как дела? |
00:38:27 |
Мы только что из магазина. |
00:38:29 |
- Привет, папа. |
00:38:31 |
- Привет, папа. |
00:38:33 |
Привет, папа. |
00:38:34 |
А моя ласточка? |
00:38:36 |
Я не готова сниматься |
00:38:40 |
Как вам? |
00:38:43 |
Ближе. Ближе. Еще немного. |
00:38:47 |
Давай-ка уложим детей |
00:38:49 |
Они выглядят усталыми, правда? |
00:38:53 |
Вечеринка у бассейна. |
00:38:55 |
Что ты делаешь? Перестань! |
00:38:57 |
Перестань! Я пожалуюсь на тебя маме. |
00:38:59 |
А поцелуй? |
00:39:01 |
- Так тебе поцелуй? |
00:39:12 |
Дом Джакоби |
00:39:21 |
Никто сюда больше не влезет. |
00:39:28 |
Почему он не взломал дверь внизу? |
00:39:32 |
Черт, на этой двери есть засовы. |
00:39:34 |
Думаю, он слишком спешил. |
00:39:37 |
Нет, этот не торопится. |
00:40:35 |
Ты сидел здесь, правильно? |
00:40:38 |
Смотрел, как дети хоронят кота. |
00:40:41 |
Потом ждал наступления темноты. |
00:41:02 |
Ты горд собой. Ты не мог |
00:41:18 |
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ "ДОЛАРХАЙД" |
00:41:42 |
Бабушка? Бабушка? |
00:41:46 |
Прости. |
00:41:47 |
Фрэнсис! Ты самый грязный |
00:41:52 |
Посмотри на себя! Ты весь мокрый. |
00:41:55 |
- Нет. |
00:41:58 |
Бабушка, мне больно! |
00:41:59 |
Замолчи, грязное маленькое животное! |
00:42:02 |
Пойдешь в приют для сирот, |
00:42:05 |
Бабушка, мне больно. |
00:42:09 |
Мне больно! |
00:42:10 |
В ванную! |
00:42:12 |
Сними рубашку и оботрись. Скорее! |
00:42:17 |
Дай мне ножницы из аптечки. |
00:42:19 |
Пожалуйста, не надо! |
00:42:20 |
Возьми эту грязную штуку |
00:42:23 |
Бабушка, не надо. |
00:42:25 |
- Скорей! |
00:42:26 |
Посмотри вниз. Хочешь, |
00:42:29 |
Нет, бабушка! |
00:42:30 |
Я тебе обещаю, Фрэнсис... |
00:42:32 |
если еще раз |
00:42:34 |
Я его отрежу. Ты понял? |
00:42:36 |
Я больше не буду. Я обещаю. |
00:43:18 |
УЗРИ ВЕЛИКОГО КРАСНОГО ДРАКОНА |
00:43:26 |
БЕЗУМНЫЙ ЗЛОДЕЙ - КОНСУЛЬТАНТ |
00:43:45 |
Выживший фараон у клетки людоеда! |
00:43:47 |
Агенты консультируются у убийцы! |
00:43:49 |
СЛУШАЙТЕ ФРЕДДИ |
00:44:37 |
Доброе утро, Уилл. |
00:44:39 |
Спасибо, что снова пришли. |
00:44:44 |
Он вырезал это на дереве |
00:44:47 |
Перочинным ножом. |
00:44:48 |
Этим ножом он позже |
00:44:51 |
Да. |
00:44:55 |
Давайте пройдемся. |
00:44:59 |
У него есть и второй инструмент. |
00:45:02 |
Он убрал ветки дерева. |
00:45:04 |
Но? |
00:45:05 |
Не думаю, что он его для этого принес. |
00:45:08 |
Слишком тяжелый и неудобный. |
00:45:11 |
Ему пришлось его долго нести. |
00:45:12 |
А что означает этот символ? |
00:45:15 |
Специалисты по Азии из ЦРУ... |
00:45:17 |
считают, что это китайский иероглиф. |
00:45:20 |
Изображен на китайском домино. |
00:45:22 |
- Означает "красный дракон". |
00:45:25 |
Становится интересно. |
00:45:28 |
Мы не знаем, |
00:45:32 |
Вам нравится моя клетка для прогулок? |
00:45:34 |
Мой, так сказать, |
00:45:37 |
выделить что-нибудь получше. |
00:45:38 |
Я не знаю, кто из них больший идиот. |
00:45:40 |
Может, вы могли бы подсказать... |
00:45:43 |
"Если птица в клетке тесной - |
00:45:48 |
Знаете, почему я в клетке, Уилл? |
00:45:52 |
Мне позволяют гулять 30 минут в неделю. |
00:45:55 |
К делу. |
00:45:57 |
Он собирался при помощи |
00:46:00 |
но он не понадобился. |
00:46:01 |
Он вломился через дверь, ведущую в сад. |
00:46:04 |
Шум разбудил Джакоби, и ему |
00:46:07 |
Он не так это задумал. Вышло неряшливо. |
00:46:09 |
Это на него не похоже. |
00:46:12 |
Не будем строго судить, Уилл. |
00:46:14 |
Это было его первое убийство. |
00:46:17 |
Вы никогда не паниковали внезапно? |
00:46:25 |
Да, страх, о котором мы уже говорили. |
00:46:28 |
Нужен опыт, чтобы его контролировать. |
00:46:31 |
Вы чувствовали, кто я такой... |
00:46:32 |
когда я совершал то, |
00:46:35 |
Да. |
00:46:36 |
Вам досталось не из-за |
00:46:38 |
отсутствия инстинкта... |
00:46:40 |
а из-за недостаточно быстрой реакции. |
00:46:44 |
- Вы правы. |
00:46:47 |
Что бы вы сделали, Уилл, если бы |
00:46:52 |
Продырявил бы вам голову раньше, |
00:46:56 |
Отлично, Уилл. |
00:46:58 |
Я верю, мы не стоим на месте. |
00:47:01 |
Так же, как и наш пилигрим. |
00:47:03 |
Он совершенствует свои методы. |
00:47:05 |
Он развивается. |
00:47:10 |
В деле упомянуты |
00:47:14 |
- Я могу их посмотреть? |
00:47:15 |
- Почему? |
00:47:18 |
С вами нелегко. Но я стараюсь угодить. |
00:47:22 |
Я вам позвоню, если что. |
00:47:25 |
Вы не хотите оставить мне |
00:47:31 |
- Нам больше не о чем говорить. |
00:47:35 |
Это был его первый опыт. |
00:47:37 |
Уже в Атланте у него все |
00:47:40 |
Будьте уверены, дорогой Уилл... |
00:47:43 |
он вам не даст бездельничать. |
00:47:49 |
Привет Молли и Джошу. До свидания. |
00:47:52 |
Идите вглубь камеры, д-р Лектер. |
00:47:58 |
Если вы обернетесь раньше, |
00:48:01 |
получите удар иглой. |
00:48:02 |
- Понятно? |
00:48:04 |
У вас десять минут |
00:48:14 |
- Время пошло. |
00:48:22 |
Алло, д-р Лектер! |
00:48:24 |
У меня документы, |
00:48:35 |
"Лиссабон, Лукулл, Лютеция. |
00:48:38 |
"Малина, ягода... Малиновка, ареал... |
00:48:42 |
"Малиновка в клетке". 406.9. |
00:48:51 |
"Если птица в клетке тесной - |
00:48:54 |
Да, это оно. |
00:48:55 |
Уильям Блейк. Аuguriеs оf Iппосепсе. |
00:48:57 |
У вас есть эта книга? |
00:48:59 |
Должна быть. |
00:49:00 |
У нас также есть книги |
00:49:03 |
- Хотите посмотреть? |
00:49:06 |
Факультет психологии... |
00:49:07 |
Университет Чикаго. |
00:49:09 |
Это Боб Грир из издательства |
00:49:12 |
Д-р Блум просил отправить |
00:49:16 |
Уиллу Грэму. |
00:49:17 |
Его ассистентка должна была дать мне... |
00:49:19 |
адрес и телефон, но она забыла. |
00:49:22 |
Я здесь временно. |
00:49:25 |
Мне нужно успеть отправить |
00:49:28 |
Я не хочу беспокоить доктора... |
00:49:30 |
так как он это поручил Линде... |
00:49:32 |
а я не хочу, |
00:49:34 |
Это записано в телефонной книге. |
00:49:37 |
Я буду очень признателен, |
00:49:40 |
Я не знаю. Мне не положено это делать. |
00:49:43 |
Будьте умницей, раскройте книгу... |
00:49:45 |
Это не займет много времени. |
00:49:47 |
Грэм, Уилл. |
00:49:50 |
Хорошо. Одну минуту. |
00:49:54 |
"Гибсон, Гордон, Грэм". |
00:49:57 |
Домашнего адреса нет. |
00:49:58 |
А что есть, милая девушка? |
00:50:00 |
"ФБР, Пенсильвания-авеню, 935, |
00:50:04 |
- Да. |
00:50:07 |
Вот. |
00:50:09 |
"А/я 3680, Маратон, штат Флорида". |
00:50:13 |
- Маратон. |
00:50:15 |
Отлично. Вы просто ангел. |
00:50:35 |
19. Великий красный дракон |
00:50:36 |
и женщина в одеяниях с солнцем |
00:50:46 |
СНRОМАLUХ - ОБРАБОТКА ПЛЕНКИ |
00:51:06 |
ПЛЕНКА ДЛЯ НОЧНОЙ СЪЕМКИ |
00:51:12 |
Меня зовут Фрэнсис Долархайд. |
00:51:15 |
Я пришел за пленкой для ночной съемки. |
00:51:17 |
Хорошо. Повернитесь |
00:51:21 |
три шага вперед, |
00:51:24 |
Слева табурет. |
00:51:28 |
Так вы м-р Д, руководитель |
00:51:33 |
Меня зовут Реба Макклейн. |
00:51:35 |
Секунду, я скоро включу свет. |
00:51:41 |
Хорошо, включаю. |
00:51:48 |
Итак, зачем вам пленка? |
00:51:52 |
Для зоопарка. |
00:51:53 |
Надо сфотографировать |
00:51:56 |
Отлично. Я люблю животных. |
00:52:01 |
Материал очень чувствительный |
00:52:08 |
Но вы сами все знаете. |
00:52:19 |
Привет, Реба. А, м-р Д. Ух ты! |
00:52:23 |
Я не помешал? |
00:52:26 |
Нет, Ральф. |
00:52:28 |
На улице уже моросит. |
00:52:30 |
Подвезти домой? |
00:52:31 |
Ты на мотоцикле. |
00:52:33 |
Как это может защитить от дождя? |
00:52:35 |
Я думал, может, |
00:52:38 |
примем чего-нибудь под сумерки. |
00:52:40 |
- Меня подвезут. |
00:52:43 |
Отлично. Нет проблем. |
00:52:56 |
Я ненавижу поддельную жалость |
00:53:00 |
Особенно от таких озабоченных, |
00:53:04 |
- Извините. |
00:53:42 |
Я вас подвезу! |
00:53:44 |
Спасибо, я всегда езжу на автобусе. |
00:53:49 |
Мэнди - идиот. Поехали со мной... |
00:53:54 |
мне это будет приятно. |
00:54:10 |
Хотите зайти? Я приготовлю |
00:54:19 |
- Лучше в другой раз. |
00:54:31 |
Когда съемка в зоопарке? |
00:54:34 |
- На следующей неделе. Мне позвонят. |
00:54:39 |
Мое первое воспоминание - пума... |
00:54:44 |
я видела ее в пять лет. |
00:54:46 |
Я потеряла зрение в семь. |
00:54:49 |
Дайте, пожалуйста, тот нож. |
00:55:09 |
Я всегда старалась не забыть, |
00:55:14 |
Но сейчас, по правде говоря, |
00:55:18 |
совершенно не похож на пуму. |
00:55:20 |
Наверно, что-то вроде осла или козы. |
00:55:23 |
Иногда я даже не уверена, что видела ее. |
00:55:25 |
Может, я все это выдумала. |
00:55:32 |
С вами все в порядке? |
00:55:35 |
Вы все молчите, не любите говорить? |
00:55:38 |
Нет, наверно, нет. |
00:55:42 |
Давайте поговорим |
00:55:57 |
По вашему голосу мне кажется... |
00:56:00 |
что у вас оперировано нёбо. |
00:56:04 |
Но я вас хорошо понимаю, |
00:56:08 |
Если не хотите говорить, |
00:56:13 |
Но мне бы очень хотелось, потому что... |
00:56:17 |
Я знаю, когда про тебя думают... |
00:56:19 |
что ты не такой, как все. |
00:56:25 |
Вы правы. |
00:56:29 |
Можно дотронуться до вашего лица? |
00:56:33 |
Я хочу знать, |
00:56:36 |
Я хочу знать, могу я продолжать |
00:56:50 |
Поверьте на слово, я улыбаюсь. |
00:56:56 |
Мне пора. |
00:56:58 |
Я вас обидела? Я не нарочно. |
00:57:00 |
Нет. |
00:57:09 |
Штаб-квартира ФБР |
00:57:11 |
Я вне могу понять, |
00:57:13 |
Знакомство с их личными вещами, |
00:57:16 |
Дневники, письма. У вас это есть? |
00:57:18 |
Конечно. То есть, кроме... |
00:57:21 |
пары вещей, которые взял на память |
00:57:25 |
Это сын мистера Джакоби |
00:57:28 |
Да. Я исполнитель их завещания, |
00:57:31 |
включая некоторые ценности, |
00:57:35 |
Полиция Бирмингема все это видела. |
00:57:38 |
Пришлите мне все вещи, пожалуйста. |
00:57:45 |
Я понимаю, как это хлопотно. |
00:57:51 |
Черт... |
00:57:53 |
судья мой старый друг, |
00:57:57 |
Сынок, вы только поймайте |
00:58:03 |
Мы делаем все возможное. |
00:58:05 |
Спасибо, м-р Меткалф. |
00:58:07 |
В камере Лектера записка. |
00:58:10 |
Возможно, от Зубной феи. |
00:58:12 |
Он ждет похвалы Лектера. |
00:58:13 |
Ты его заинтриговал. Он задает вопросы. |
00:58:16 |
Я достал вертолет. |
00:58:17 |
Лектер знает, что записка у нас? |
00:58:19 |
Еще нет. Ее нашли |
00:58:21 |
Его письма вскрывают? |
00:58:23 |
Без ордера нельзя. Их просвечивают. |
00:58:25 |
- Где сейчас Лектер? |
00:58:27 |
Ему видна его камера? |
00:58:28 |
Нет. Но он там уже почти полчаса. |
00:58:31 |
Он скоро заметит, что что-то не так. |
00:58:33 |
Нам нужно протянуть время, Джэк. |
00:58:38 |
- Д-р Чилтон. |
00:58:39 |
Позвоните техникам... |
00:58:41 |
инженерам. Кто у вас там главный? |
00:58:43 |
Скажите, чтобы отключили |
00:58:46 |
Пусть техник пройдет по |
00:58:49 |
возьмет инструменты. |
00:58:50 |
Он должен торопиться, казаться |
00:58:54 |
И не забудьте: |
00:58:58 |
Грэм скоро будет. |
00:59:00 |
Внимание! Скоро у нас будет записка |
00:59:04 |
возможно, от Зубной феи. |
00:59:08 |
Мы должны ее вернуть |
00:59:11 |
Без следов обработки. |
00:59:13 |
Проверить наличие волос, |
00:59:18 |
Операцией руковожу я. За работу! |
00:59:24 |
Дорогой д-р Лектер, |
00:59:28 |
что вы заинтересовались |
00:59:31 |
Узнав, что вы ведете обширную |
00:59:36 |
"Смею ли я?" Конечно, да. |
00:59:40 |
Я верю, что вы не скажете им, кто я. |
00:59:43 |
Да и тело, которое я |
00:59:47 |
Важно то, чем я становлюсь. |
00:59:50 |
Я знаю, что только вы способны |
00:59:54 |
У меня есть коллекция, |
00:59:58 |
Если обстоятельства позволят, |
01:00:02 |
Я восхищаюсь вами долгие годы |
01:00:04 |
полную подборку статей о вас. |
01:00:07 |
Я считаю, что о вас пишут нечестно. |
01:00:10 |
Как и обо мне. |
01:00:13 |
Они любят давать |
01:00:17 |
"Зубная фея". Что может быть нелепее? |
01:00:21 |
Мне было бы стыдно, |
01:00:24 |
что вас также |
01:00:27 |
Меня все здесь достало! |
01:00:30 |
Каждый день что-то ломается. |
01:00:31 |
Здесь все надо к черту сломать. |
01:00:34 |
- Сколько у нас времени? |
01:00:37 |
Инструкции для ответа, наверно... |
01:00:39 |
были на куске, который Лектер оторвал. |
01:00:41 |
Почему он не выбросил всю записку? |
01:00:43 |
Там были комплименты. |
01:00:45 |
Ему тяжело с ними расстаться. |
01:00:51 |
Так, соединяем. |
01:00:55 |
Ты такой хитрец. |
01:00:58 |
Но я тоже. |
01:01:01 |
Анилиновые краски прозрачны |
01:01:04 |
Это, возможно, "т" здесь и здесь. |
01:01:08 |
В конце "п" или, возможно, "р". |
01:01:11 |
Может, это указание Лектеру, |
01:01:14 |
Есть только один способ продолжить... |
01:01:16 |
односторонний разговор. |
01:01:17 |
Публикация. Постойте. |
01:01:19 |
Мы знаем, он читает Таttlеr. |
01:01:21 |
Это упоминается в его записке. |
01:01:22 |
Это они придумали прозвище Зубная фея. |
01:01:25 |
Три "т" и "р" - это Таttlеr. |
01:01:28 |
Как можно общаться посредством газеты? |
01:01:30 |
- Что там есть? Новости. |
01:01:33 |
Он хочет, чтобы Лектер ответил |
01:01:36 |
- Наверно, так. |
01:01:38 |
до выхода следующего номера! |
01:01:40 |
Я займусь этим! |
01:01:41 |
Мне любопытен следователь Грэм. |
01:01:43 |
Необычный детектив, не так ли? |
01:01:46 |
Более наблюдательный. |
01:01:47 |
Знает, что ищет. |
01:01:49 |
Жаль, вам не удалось |
01:01:53 |
Извините за качество бумаги. |
01:01:55 |
Я выбрал ее, |
01:01:57 |
если придется ее проглотить. |
01:02:00 |
Если вы ответите я, возможно, |
01:02:06 |
Пока, дорогой доктор... |
01:02:09 |
Остаюсь вашим самым... |
01:02:11 |
горячим почитателем· |
01:02:33 |
В Таttlеr получили заказ, |
01:02:35 |
На конверте штамп Балтимора. |
01:02:37 |
Будет опубликовано сегодня вечером. |
01:02:39 |
Нам сейчас из Чикаго пришлют текст. |
01:02:46 |
- "Дорогой пилигрим". |
01:02:48 |
Лектер при мне назвал его пилигримом. |
01:02:50 |
"Это для меня честь. |
01:02:54 |
"100 молитв за вашу безопасность. |
01:02:56 |
"Вам поможет Евангелие |
01:02:59 |
"9:1, от Луки 1:7". |
01:03:01 |
- Код. |
01:03:05 |
У нас 19 минут, чтобы понять сообщение. |
01:03:09 |
Таttlеr не может ждать дольше. |
01:03:12 |
Это просто. |
01:03:13 |
Он закодировал это |
01:03:16 |
- Я думаю это книжный код. |
01:03:17 |
Первая цифра... |
01:03:19 |
"100 молитв" - номер страницы. |
01:03:20 |
Следующие номера - строка и буква. |
01:03:23 |
- Библия? |
01:03:26 |
Там только шесть глав. |
01:03:27 |
То же с "Книгой Ионы 6:8". |
01:03:29 |
Он пользовался не Библией. |
01:03:31 |
Значит, Зубная фея предложил книгу. |
01:03:34 |
И указал название |
01:03:37 |
Наверно, так. |
01:03:39 |
А если применить лекарства, |
01:03:42 |
- Наверно, наркотики... |
01:03:43 |
На нем уже это пробовали три года |
01:03:47 |
где он закопал студента из Принстона. |
01:03:49 |
Он дал им рецепт соуса. |
01:03:50 |
Если мы накачаем его, |
01:03:53 |
Зубная фея, называя книгу... |
01:03:55 |
знал, что она может быть у Лектера. |
01:03:57 |
- У кого есть список его книг? |
01:04:00 |
Постой, Рэнкин и Уиллигэм |
01:04:03 |
снимали на поляроид, |
01:04:06 |
Попросите их принести мне |
01:04:09 |
- Куда? |
01:04:15 |
Мне не хочется, |
01:04:17 |
до того, как мы узнаем его содержание. |
01:04:20 |
Пусть выходит. Мы работаем над кодом. |
01:04:23 |
Это побудит Фею связаться с ним снова. |
01:04:26 |
Если это побудит его сделать |
01:04:29 |
Мне это не нравится так же, как и тебе. |
01:04:32 |
Но у нас нет другого выхода. |
01:04:36 |
Здание Nаtiоnаl Таttlеr |
01:04:52 |
ДОРОГОЙ ПИЛИГРИМ |
01:04:55 |
Библиотека Конгресса |
01:05:11 |
О Боже! |
01:05:18 |
Алло! |
01:05:19 |
Джек, это Ллойд Боумэн. |
01:05:21 |
Я должен вам сообщить прямо сейчас. |
01:05:23 |
Хорошо, Ллойд. |
01:05:25 |
В записке говорится: |
01:05:28 |
"Спасайся. Убей их всех". |
01:05:32 |
- Да. |
01:05:35 |
- Что там? |
01:05:38 |
Послушай меня. Все в порядке. |
01:05:40 |
У меня все под контролем. |
01:05:43 |
Говори. |
01:05:44 |
Лестер дал ублюдку |
01:05:46 |
Подожди. |
01:06:15 |
Мам! |
01:06:28 |
Пригните голову, мэм. |
01:06:56 |
Теперь он ищет тебя? |
01:06:58 |
Нет, Лектер ему это |
01:07:02 |
Мне не нравится это, Молли. |
01:07:06 |
Прости. |
01:07:09 |
- Это мерзкое чувство. |
01:07:12 |
Ты здесь в безопасности. |
01:07:13 |
Этот дом принадлежит брату Кроуфорда. |
01:07:15 |
Никто на свете не знает, что ты здесь. |
01:07:17 |
Я не хочу говорить о Кроуфорде. |
01:07:20 |
- Какая у тебя наживка? |
01:07:24 |
Как тебе эти? |
01:07:41 |
Под желтой папкой... |
01:07:43 |
вы найдете вашу записку об отказе... |
01:07:45 |
из архива. |
01:07:46 |
Мне ее принесли по ошибке |
01:07:50 |
Боюсь, я машинально |
01:07:53 |
Извините. |
01:08:00 |
Мы заберем |
01:08:27 |
Полиция Атланты арестовала его. |
01:08:29 |
У него было поддельное |
01:08:31 |
ему нужны были |
01:08:35 |
Это федеральное правонарушение, |
01:08:39 |
Лично... |
01:08:40 |
я буду рад, если этого мерзавца... |
01:08:43 |
посадят на пять лет в Левенворт. |
01:08:45 |
Но можно придумать кое-что получше. |
01:08:48 |
Да? Что? |
01:08:49 |
Мы должны подсунуть ему статью. |
01:08:52 |
Зубная фея безобразен... |
01:08:53 |
он импотент с женщинами. |
01:08:57 |
Он вступает в сексуальные отношения |
01:09:02 |
Когда они еще живы? |
01:09:03 |
Извините, я не могу вдаваться в детали. |
01:09:06 |
Но мы полагаем... |
01:09:08 |
что он родился |
01:09:11 |
Понятно, почему этот урод такой. |
01:09:15 |
Кстати, это нам подсказал д-р Лектер. |
01:09:18 |
Значит, правда, что Лектер |
01:09:22 |
Да, правда. |
01:09:24 |
Доктора оскорбило, |
01:09:27 |
Зубная фея, считает себя равным ему. |
01:09:34 |
Расскажите о том, где вы живете. |
01:09:37 |
Уилл, о вашем убежище в Вашингтоне. |
01:09:40 |
Мне временно дали квартиру... |
01:09:42 |
пока этот мерзавец не будет арестован. |
01:09:44 |
У меня есть копии улик, |
01:09:49 |
Снимай так, чтобы было видно |
01:09:51 |
Да. |
01:09:55 |
Хорошо. Получилось достаточно. |
01:09:58 |
Не забудьте, я вам, вы мне. |
01:10:01 |
Если моя статья |
01:10:04 |
и вы арестуете негодяя, |
01:10:08 |
Ну, ты и гусь, Лаундс. |
01:10:10 |
Когда мы увидим статью, |
01:10:13 |
с твоим обвинением. |
01:10:15 |
Ну, хорошо. Приятно было |
01:10:29 |
Хочется смыть с себя эту грязь. |
01:10:32 |
Тебя устраивает? |
01:10:34 |
Лучше бы он охотился за мной, |
01:10:37 |
Да, меня устраивает. |
01:10:39 |
Хотелось бы сделать лучше... |
01:10:41 |
но до полнолуния осталось |
01:10:44 |
Мы должны его вспугнуть. |
01:10:46 |
Мы устроим засаду возле этого дома, |
01:10:49 |
Для тебя: передвижение |
01:10:53 |
везде, где бы ты ни был. |
01:10:54 |
Жилет не снимать |
01:11:00 |
СЕНСАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ |
01:11:01 |
ЗУБНАЯ ФЕЯ - ИМПОТЕНТ |
01:11:04 |
Опять ты? |
01:11:05 |
Приходи в 4 утра, когда я открою, понял? |
01:11:14 |
Эй, кому говорю! |
01:11:16 |
Что? |
01:11:19 |
Ты это мне? |
01:11:42 |
Чертов ублюдок! |
01:11:44 |
Твое имя, что ли, написано на табличке? |
01:12:44 |
Где я? |
01:12:49 |
Что вам от меня надо? |
01:12:51 |
Искупление, м-р Лаундс. |
01:12:55 |
Я не видел вас в лицо. |
01:12:57 |
Я не смогу вас опознать. |
01:13:00 |
Я работаю в Nаtiоnаl Таttlеr. |
01:13:06 |
Газета заплатит... |
01:13:10 |
за меня большой выкуп. |
01:13:14 |
Полмиллиона... |
01:13:16 |
может, миллион. |
01:13:18 |
Вы знаете, кто я, м-р Лаундс? |
01:13:21 |
Нет. |
01:13:23 |
И не хочу знать. |
01:13:25 |
Нет, вы знаете. |
01:13:27 |
Вы писали, что я порочный, |
01:13:31 |
"ничтожество"... |
01:13:33 |
которого скоро "арестуют". |
01:13:37 |
Вспомнили, не так ли? |
01:13:42 |
Да. |
01:13:45 |
Вы понимаете, что я делаю, м-р Лаундс? |
01:13:49 |
Нет. |
01:13:50 |
Но хотел бы. |
01:13:53 |
Я действительно хочу понять... |
01:13:56 |
чтобы это затем поняли |
01:14:00 |
Я не человек. |
01:14:01 |
Вначале я им был... |
01:14:03 |
но каждое существо, которое |
01:14:06 |
делает меня чем-то большим... |
01:14:08 |
как вы увидите сами. |
01:14:10 |
Мне не надо вас видеть. Нет. |
01:14:12 |
Вы должны, м-р Лаундс. |
01:14:15 |
Вы репортер. |
01:14:16 |
Вы напишите статью. |
01:14:27 |
Откройте глаза и смотрите на меня. |
01:14:30 |
Нет. |
01:14:31 |
Если вы не откроете... |
01:14:33 |
я прикреплю вам веки лентой ко лбу. |
01:14:35 |
Нет! |
01:14:37 |
Откройте глаза! |
01:14:54 |
О Господи! |
01:15:04 |
О Боже! |
01:15:19 |
Хотите знать, кто я? |
01:15:22 |
Очень. |
01:15:25 |
Я боялся спросить. |
01:15:37 |
Теперь видите? |
01:15:39 |
Да, вижу. |
01:15:40 |
О Боже. |
01:15:42 |
Миссис Джакоби в человеческом облике. |
01:15:45 |
- Вы видите? |
01:15:46 |
Миссис Лидс в человеческом облике. |
01:15:49 |
- Вы видите? |
01:15:50 |
- Миссис Джакоби меняется. |
01:15:53 |
Миссис Лидс меняется. |
01:15:56 |
Видите? |
01:15:58 |
Возрождение миссис Джакоби. |
01:16:00 |
Видите? |
01:16:02 |
Возрождение миссис Лидс. |
01:16:05 |
- Видите? |
01:16:07 |
Не надо? Чего не надо? |
01:16:09 |
Не надо меня. |
01:16:14 |
Почему вы написали ложь, м-р Лаундс? |
01:16:19 |
Меня заставил Грэм. |
01:16:23 |
Это не я. |
01:16:24 |
- Сейчас вы напишите правду? |
01:16:26 |
Обо мне? |
01:16:28 |
- О моей работе? |
01:16:31 |
О моем превращении? |
01:16:33 |
Да. |
01:16:37 |
Я дракон, а вы |
01:16:41 |
Вы свидетель великого превращения... |
01:16:44 |
и вы ничего не понимаете. |
01:16:46 |
Вы будете муравьем после реинкарнации. |
01:16:51 |
Ваша натура позволяет вам |
01:16:53 |
в одном: дрожать передо мной. |
01:16:57 |
Но вы должны демонстрировать |
01:17:08 |
А трепет передо мной. |
01:17:24 |
Прочтите. |
01:17:29 |
Это все, м-р Лаундс. |
01:17:31 |
У вас все очень хорошо получилось. |
01:17:33 |
Вы меня теперь отпустите? |
01:17:35 |
Скоро. |
01:17:37 |
Есть еще один способ |
01:17:41 |
Я хочу понять. |
01:17:44 |
Я хочу. Я буду писать честно... |
01:17:47 |
впредь. |
01:17:50 |
Вы это знаете. |
01:17:58 |
Вы слышите? |
01:18:00 |
О Господи, нет! |
01:18:30 |
NАТIОNАL ТАТТLЕR |
01:18:31 |
Мне оказана большая честь. |
01:18:34 |
Я смог увидеть... |
01:18:36 |
с восхищением и трепетом |
01:18:41 |
Он помог мне понять его великолепие... |
01:18:45 |
и теперь я хочу ему служить· |
01:18:49 |
Он знает, что вы |
01:18:52 |
Так как я лгал вынужденно... |
01:18:54 |
ко мне он будет более милостивым, |
01:19:01 |
Вы слышите? |
01:19:03 |
О Господи, нет! |
01:19:28 |
Можем сидеть и переживать... |
01:19:30 |
или извлечь из этого урок. |
01:19:34 |
Может, это даже поможет нам |
01:19:42 |
У него должен быть микроавтобус |
01:19:45 |
чтобы возить Лаундса |
01:19:48 |
Продолжай. |
01:19:49 |
У него уже должно было быть кресло... |
01:19:51 |
или он знал, где его быстро найти. |
01:19:52 |
Старинная вещь, такую не просто найти. |
01:19:55 |
Вас не удивляет, |
01:19:59 |
Таttlеr печатают в понедельник ночью. |
01:20:02 |
К утру во вторник он в Чикаго |
01:20:05 |
Он или живет недалеко от Чикаго... |
01:20:07 |
или ему ехать туда... |
01:20:10 |
скажем, часов шесть. |
01:20:12 |
Расспросите там, |
01:20:14 |
в понедельник ночью. |
01:20:16 |
Начните с аэропортов, ночных киосков. |
01:20:18 |
Может, продавец помнит |
01:20:21 |
Ллойд, поработай над пленкой, |
01:20:23 |
Может, услышишь еще что-нибудь. |
01:20:26 |
Это кресло-коляска... |
01:20:27 |
Найти изготовителя, дату, места продаж. |
01:20:29 |
Мы с Грэмом будем координировать |
01:20:45 |
Джек, Чикаго никак нам не поможет. |
01:20:49 |
А что Лаундс? |
01:20:53 |
Это случайная демонстрация. |
01:20:58 |
Ему нужны такие, как Лидсы и Джакоби. |
01:21:08 |
Думаю, мне надо вернуться в Балтимор. |
01:21:10 |
После того, что он хотел сделать? |
01:21:12 |
Лектер заметил кое-что |
01:21:16 |
Не имя, а что-то, |
01:21:18 |
Даже если так, он тебе не скажет. |
01:21:20 |
Скажет, если я ему кое-что предложу. |
01:21:23 |
Поздравляю, Уилл. |
01:21:25 |
Как ловко вы избавились |
01:21:30 |
Камера кажется больше без книг. |
01:21:32 |
Неужели? |
01:21:33 |
Я не заметил. |
01:21:35 |
Вы заметите. |
01:21:37 |
У меня есть другие ресурсы. |
01:21:40 |
Скажите, Уилл. Вам понравилось? |
01:21:43 |
Убить в первый раз? |
01:21:45 |
Конечно, понравилось. А как же иначе! |
01:21:48 |
Даже Богу это нравится. |
01:21:50 |
Вот на прошлой неделе в Техасе |
01:21:54 |
на головы 34 верующих... |
01:21:56 |
во время исполнения псалма. |
01:21:58 |
Так что за одного журналиста |
01:22:01 |
Укажите мне, как его найти, доктор. |
01:22:03 |
Вам и группе захвата? |
01:22:05 |
Уилл, это будет неинтересно. |
01:22:08 |
У него тоже должен быть шанс. |
01:22:10 |
Крыша может упасть на кого угодно. |
01:22:14 |
Но не на Молли и Джоша, не так ли? |
01:22:17 |
По крайней мере, пока. |
01:22:19 |
Сначала он убивает |
01:22:23 |
Фредди был вашим домашним животным. |
01:22:25 |
Они сейчас в безопасности. |
01:22:27 |
Рядом с вами никто |
01:22:40 |
Умно вы провернули дело |
01:22:42 |
А отключение света - |
01:22:47 |
Что еще было в этой записке? |
01:22:53 |
Укажите мне, как его найти. |
01:22:55 |
Так вот что вам нужно. |
01:22:57 |
Помочь ему в том, что не удалось вам. |
01:22:59 |
Дважды. |
01:23:01 |
Дать ему шанс убить меня. |
01:23:04 |
Хорошо. |
01:23:06 |
Раскладывайте ваши товары. |
01:23:08 |
Полное восстановление |
01:23:10 |
Компьютер и доступ к архивам |
01:23:14 |
Час в неделю, конечно, под надзором... |
01:23:16 |
предложение... |
01:23:18 |
действует, пока я отсюда не вышел. |
01:23:20 |
Маловато, как вы считаете? |
01:23:22 |
Откажитесь. Посмотрим, |
01:23:26 |
Это угроза, Уилльям? |
01:23:28 |
Я жду, доктор. Может, |
01:23:36 |
Хорошо, вот вам образчик. |
01:23:39 |
- Вы видели Блейка? |
01:23:42 |
Нет, вы смотрели, но не увидели. |
01:23:44 |
Ключ - превращение. |
01:23:46 |
Человек-дракон... |
01:23:48 |
его безобразие преодолевается силой. |
01:23:50 |
Ищите послужной список |
01:23:54 |
Человека с обширной татуировкой... |
01:23:56 |
и пластической операцией, |
01:23:58 |
Я уже это прошел, вам это известно. |
01:24:02 |
Дайте мне то, что мне нужно. |
01:24:03 |
Как он выбирает женщин? |
01:24:05 |
Я вам уже подсказал. |
01:24:08 |
- Вы смотрели, но не видели. |
01:24:12 |
Скажите просто. |
01:24:13 |
Нет! |
01:24:14 |
Теперь ваша очередь. |
01:24:15 |
Я просил вас раньше |
01:24:17 |
а вы ответили грубо. |
01:24:21 |
Прежде чем скажу что-нибудь еще... |
01:24:23 |
вы выполните мою просьбу. |
01:24:26 |
Какую? |
01:24:28 |
Мелочи. |
01:24:31 |
Скажем, ужин и шоу. |
01:24:37 |
Ты мне скажешь, куда ты меня везешь? |
01:24:41 |
Нет. |
01:24:43 |
Ты полон сюрпризов, Д. |
01:24:47 |
Да. |
01:24:50 |
Он в двух метрах. |
01:24:52 |
Вы чувствуете его запах? |
01:24:54 |
Да. |
01:24:55 |
Он немного шумный, |
01:24:59 |
Доктор Хасслер скоро займется |
01:25:02 |
Рада, что вы пришли, миссис Макклейн. |
01:25:04 |
Между прочим, спасибо |
01:25:07 |
Еще два шага. |
01:25:09 |
Я положу вашу левую руку на край стола. |
01:25:13 |
Теперь он прямо перед вами. |
01:25:15 |
Не спешите. |
01:25:26 |
Я рядом. |
01:25:29 |
Начинай. |
01:26:15 |
Вот. |
01:26:19 |
Попробуйте это. |
01:27:07 |
Девять шагов |
01:27:10 |
и еще три до комнаты. |
01:27:13 |
Извини. Привычка. |
01:27:21 |
Красивый тигр, твой дом, музыка... |
01:27:25 |
Я думаю, тебя никто не знает, Д. |
01:27:29 |
Но о тебе говорят все. |
01:27:31 |
Особенно женщины. |
01:27:33 |
Что им нужно? |
01:27:35 |
Они считают тебя... |
01:27:37 |
загадочным и интересным. |
01:27:44 |
Они сказали тебе, как я выгляжу? |
01:27:46 |
Они сказали, |
01:27:52 |
Что ты стесняешься своего лица, а зря. |
01:27:57 |
И... |
01:28:00 |
они спросили, такой ли... |
01:28:03 |
ты сильный, как выглядишь. |
01:28:07 |
И? |
01:28:10 |
Я сказала, что не знаю. |
01:28:48 |
Где же ты, Д? |
01:28:57 |
Вот ты где. |
01:29:03 |
Хочешь узнать, что я об этом думаю? |
01:29:28 |
Скажи мне, где ванна? |
01:30:04 |
Мне надо кое-что сделать. |
01:30:08 |
- Если я мешаю тебе работать... |
01:30:11 |
- ...я уйду. |
01:30:13 |
Мне только надо посмотреть запись. |
01:30:17 |
Это быстро. |
01:30:27 |
- Тебе надо ее слушать? |
01:30:30 |
Можно оставить музыку? |
01:31:34 |
О чем это? |
01:31:37 |
Люди, с которыми я должен встретиться. |
01:31:50 |
Так это... |
01:31:54 |
для работы с клиентами? |
01:32:01 |
Да. Домашнее задание. |
01:32:09 |
Это хорошая мысль. |
01:32:13 |
Важно быть подготовленным. |
01:32:22 |
Ты-то уж точно подготовлен! |
01:33:59 |
Нет, я ее тебе не отдам. Нет. |
01:34:13 |
Пожалуйста. Всего на некоторое время. |
01:34:24 |
Не надо! Мне больно! |
01:34:48 |
Нет... |
01:34:50 |
она милая. |
01:34:53 |
Она хорошая. |
01:35:25 |
У. Блейк - музей Бруклина |
01:35:40 |
Вчера я была так счастлива. |
01:35:44 |
А сегодня утром ты какой-то другой. |
01:35:48 |
- Что-нибудь случилось? |
01:35:52 |
- Мне надо уехать. |
01:35:56 |
По делам. |
01:36:01 |
- Когда мы снова увидимся? |
01:36:11 |
Дорогой м-р Грэм! |
01:36:13 |
Посылаю вам личные вещи Джакоби, |
01:36:16 |
Надеюсь, эти вещи смогут вам помочь. |
01:36:19 |
Удачной охоты. Байрон Меткалф. |
01:36:41 |
Сколько еще мы это будем смотреть? |
01:36:43 |
"Наблюдай их жизнь", - сказал он, |
01:36:47 |
Что-то есть в этих |
01:36:49 |
Лектер все время говорит: |
01:36:52 |
Лектор много чего говорит. |
01:36:57 |
Проклятье, мы это уже знали. |
01:37:01 |
Мы не можем позволить, |
01:37:03 |
Нет. Еще раз. |
01:37:12 |
МУЗЕЙ БРУКЛИНА |
01:37:13 |
Вы, наверно, почти закончили |
01:37:17 |
Почти. |
01:37:18 |
Приятно увидеть человека, которого... |
01:37:21 |
знаешь только по переписке. |
01:37:23 |
Вы знаете, вы не такой, |
01:37:28 |
А каким я вам казался? |
01:37:31 |
Другим. |
01:37:43 |
Спасибо. |
01:37:47 |
Вот! Здесь. |
01:37:50 |
Вот зачем ему нужен болторез. |
01:37:53 |
Перекусить висячий замок |
01:37:57 |
Но дверь-то другая. |
01:38:00 |
Не понял. Я видел стальную, с засовами. |
01:38:05 |
Джакоби поставили новую дверь. |
01:38:09 |
Где-то это есть. |
01:38:11 |
Он знает дом со старой дверью? |
01:38:14 |
Он принес болторез, не так ли? |
01:38:16 |
Был уверен, что он ему нужен. |
01:38:17 |
Почему он не проверил за два месяца? |
01:38:20 |
Не знаю. Он приготовил болторез... |
01:38:22 |
как в доме Лидсов. |
01:38:24 |
Там он приготовил стеклорез. |
01:38:26 |
Он видел стеклянную дверь, |
01:38:29 |
Нет. Со двора она не видна. |
01:38:31 |
Решетка на крыльце мешает. |
01:38:35 |
Джек, он знал, |
01:38:50 |
Замечательно, правда? |
01:38:53 |
Двести лет. |
01:38:57 |
А как новое. |
01:39:00 |
Такое живое. |
01:39:37 |
Он почти как живой, правда? |
01:40:27 |
Мы только что получили сообщение из... |
01:40:41 |
М-р Меткалф, у вас остались |
01:40:44 |
и счета по кредитным карточкам? |
01:40:46 |
Не приобретал ли он |
01:40:49 |
повлечь приход постороннего... |
01:40:50 |
в дом? |
01:40:52 |
- Техник по ремонту или рассыльный. |
01:40:55 |
- Да. |
01:40:57 |
Я знаю, что проверяли... |
01:40:58 |
но теперь надо проверить до января. |
01:41:01 |
- Прошлогодние покупки. |
01:41:03 |
- Ошейника нет. |
01:41:06 |
Ошейника нет. |
01:41:07 |
- Меткалф говорит... |
01:41:09 |
У собаки не было ошейника, |
01:41:12 |
и он знал, что это их собака. |
01:41:13 |
То же и с котом Джакоби. |
01:41:18 |
Он знал о висячем замке. |
01:41:21 |
Он знал план дома. Знал, как войти. |
01:41:23 |
Все, что ему нужно знать, |
01:41:27 |
О Господи. |
01:41:29 |
СНRОМАLUХ |
01:41:31 |
Меткалф не повесил трубку? Дай мне! |
01:41:34 |
Байрон, это Грэм. |
01:41:36 |
Найлс Джакоби взял несколько |
01:41:40 |
Да, передо мной. |
01:41:41 |
Он не брал любительский фильм? |
01:41:45 |
Пленка в формате VНS |
01:41:48 |
- Есть один фильм. |
01:41:53 |
Но там написано.· |
01:41:58 |
Он из Chrоmаluх. |
01:42:02 |
Мы только что получили факс. |
01:42:04 |
Инцидент в музее Бруклина. |
01:42:06 |
Кто-то напал на двух работников |
01:42:10 |
съел рисунок Блейка. |
01:42:12 |
Что? |
01:42:14 |
Это он. Больше некому. |
01:42:17 |
Если это для него так много значило, |
01:42:20 |
Почему он оставил в живых |
01:42:23 |
Они обе его хорошо запомнили. |
01:42:28 |
Может, он пытается остановиться. |
01:43:46 |
М-р Кроуфорд, |
01:43:48 |
У меня 382 сотрудника, |
01:43:51 |
Я не могу дать вам их дела. |
01:43:54 |
Только по решению суда. |
01:43:55 |
Подумайте о конфиденциальности, |
01:43:58 |
Один из сотрудников |
01:44:00 |
насколько нам известно. |
01:44:01 |
Если он ускользнет вечером... |
01:44:03 |
что подумают о репутации компании? |
01:44:05 |
- Я приглашу наших юристов... |
01:44:08 |
Послушайте! |
01:44:09 |
Мы ищем белого мужчину 25-35 лет... |
01:44:12 |
- он правша, шатен. |
01:44:14 |
Послушайте! Сильный. |
01:44:17 |
У него может быть дефект лица. |
01:44:20 |
Он водит микроавтобус или автофургон. |
01:44:24 |
Похоже, это м-р Д. |
01:44:25 |
Господи. |
01:44:26 |
Кто такой м-р Д? |
01:44:28 |
Фрэнсис Долархайд, менеджер |
01:44:30 |
Чем он конкретно занимается? |
01:44:32 |
Обслуживает |
01:44:34 |
У него есть доступ |
01:44:36 |
Он может посмотреть любой фильм, |
01:44:41 |
Спасибо за ужин и за то, |
01:44:44 |
Нет проблем. |
01:44:48 |
Реба, послушай. |
01:44:53 |
Говори. |
01:44:54 |
Если Долархайд такой мрачный тип, |
01:44:59 |
то лучше держаться от него подальше. |
01:45:01 |
Что ты вообще об этом парне знаешь? |
01:45:04 |
Спасибо за заботу, Ральф. Правда. |
01:45:06 |
Обещаю над этим подумать. |
01:45:12 |
- Хорошо провести время в отпуске. |
01:45:15 |
- Увидимся через неделю. |
01:45:31 |
- Все было отлично. |
01:45:33 |
Спокойной ночи! |
01:46:05 |
Ралф, думаешь, если мне плохо... |
01:46:28 |
Проснись. |
01:46:31 |
Ты бродила по моему дому, |
01:46:36 |
Что? |
01:46:37 |
Прошлой ночью ты нашла |
01:46:41 |
Ты взяла это? Ты показывала это |
01:46:45 |
Ди! В чем дело? |
01:46:48 |
Что происходит? |
01:46:50 |
- Тихо, а то он нас услышит! |
01:46:53 |
Он наверху. |
01:46:58 |
Ты ему нужна, Реба. |
01:47:02 |
Я думал, его нет, но он вернулся. |
01:47:04 |
Д, ты меня пугаешь. |
01:47:09 |
Я не хотел тебя ему отдавать. |
01:47:12 |
Я кое-что для тебя сегодня сделал, |
01:47:16 |
Я ошибся. |
01:47:19 |
Ты сделала меня слабым, |
01:47:45 |
Нет. |
01:47:47 |
Нет, я тебе ее не отдам! |
01:47:50 |
Пожалуйста, не отдавай меня ему. |
01:47:53 |
Ты не отдашь. |
01:47:55 |
Я твоя. |
01:47:57 |
Я тебе нравлюсь. |
01:48:03 |
Забрать тебя? Да. Вытяни руку. |
01:48:07 |
Чувствуешь? Это обрез. |
01:48:10 |
Делает дырку 18 миллиметров. |
01:48:14 |
Если бы я только мог тебе доверять. |
01:48:19 |
С тобой было так хорошо. |
01:48:22 |
С тобой тоже. |
01:48:25 |
- Пожалуйста, не делай мне больно. |
01:48:39 |
- Где ты? |
01:48:43 |
Знаешь, что он с тобой сделает? |
01:48:46 |
Тебе будет очень больно! |
01:48:51 |
- Лучше, если ты отправишься со мной. |
01:48:55 |
- Я застрелю тебя, а затем себя. |
01:48:59 |
- Я должен тебя застрелить. |
01:49:08 |
Я не могу это сделать. |
01:49:41 |
Три шага до часов. |
01:49:43 |
Еще девять до двери. |
01:49:47 |
О Господи. |
01:49:53 |
Что тут такое? |
01:49:56 |
Это его дом. |
01:49:57 |
Проклятье! |
01:49:59 |
Всем подразделениям: |
01:50:19 |
ФБР! |
01:50:20 |
Фрэнсис Долархайд! Где он? |
01:50:24 |
Он внутри. Он мертв. |
01:50:26 |
Вы уверены? |
01:50:27 |
Он выстрелил себе в лицо. |
01:50:30 |
Он поджег дом. Он лежал на полу, а я... |
01:50:51 |
С вами все в порядке? |
01:51:05 |
Спасибо за сведения. |
01:51:07 |
Я бы снова хотел к вам зайти |
01:51:09 |
- Посмотреть, как у вас дела. |
01:51:12 |
Кто бы отказался от встречи |
01:51:16 |
Знаете, то, что в нем |
01:51:20 |
жило только благодаря вам. |
01:51:23 |
Вы, наверно, спасли жизни людям. |
01:51:27 |
Вы были привлекательны |
01:51:29 |
А для человека, |
01:51:34 |
Я должна была понять это сама. |
01:51:36 |
Нет, иногда это невозможно. |
01:51:44 |
Послушайте. С Долархайдом много |
01:51:47 |
но с вами все в порядке. |
01:51:51 |
Кроме прически. |
01:51:54 |
Она ужасна. |
01:51:56 |
Вы можете с ней что-нибудь сделать? |
01:51:58 |
В следующий раз, может быть? Хорошо? |
01:52:02 |
Вот и хорошо. |
01:52:03 |
- Спасибо. |
01:52:06 |
Все будет в порядке. |
01:52:14 |
Д-р Восс, позвоните в аптеку 4421. |
01:52:19 |
Мы нашли это в его сейфе. |
01:52:21 |
Подумал, что ты |
01:52:23 |
Ты это заслужил. |
01:52:52 |
грязное маленькое чудовище |
01:52:55 |
Когда я читал его дневник, |
01:52:59 |
Он вызывал сильную жалость. |
01:53:03 |
Я не мог не чувствовать к нему жалость. |
01:53:07 |
Он не родился чудовищем. |
01:53:10 |
Его таким сделали годы издевательств. |
01:53:14 |
- Привет. |
01:53:17 |
- Пирожное? |
01:53:20 |
- Да, я согласен. |
01:53:22 |
- Сходи в кладовку. |
01:53:33 |
Кроуфорд. |
01:53:34 |
Останки, которые вы нашли на пожаре. |
01:53:36 |
- Они не Долархайда. |
01:53:39 |
- Там был его нёбный протез. |
01:53:42 |
Не та ДНК. |
01:53:43 |
А чьи это кости? |
01:53:45 |
Полиция Сен-Луиса разыскивает... |
01:53:47 |
сотрудника Сhrоmаluх |
01:53:49 |
Он в отпуске, поэтому его никто |
01:53:53 |
- Что он так долго возится? |
01:53:56 |
Ему надо 20 минут, |
01:54:00 |
Но теперь я умираю, хочу пирожного. |
01:54:11 |
Джош, ты, что там делаешь? |
01:54:26 |
Мы не можем подойти к телефону, |
01:54:29 |
Дождитесь гудка. |
01:54:32 |
Уилл, это Джек. Долархайд еще жив. |
01:54:37 |
Я пытаюсь достать любой транспорт... |
01:54:39 |
но понадобится время, |
01:54:42 |
Уилл! |
01:54:44 |
Господи, Уилл, ты где? |
01:55:43 |
Брось нож. Сейчас же, детектив. |
01:55:51 |
Сейчас твой сын трансформируется. |
01:55:55 |
Потом твоя жена. |
01:55:57 |
Ты можешь посмотреть. |
01:56:00 |
Потом я займусь тобой. |
01:56:05 |
Посмотри на себя. |
01:56:07 |
Я такого отвратительного |
01:56:11 |
Ты описал штаны? Как ты посмел! |
01:56:16 |
Ты, грязное маленькое животное. |
01:56:20 |
Хочешь, чтобы я это сделал, |
01:56:22 |
Хочешь, чтоб я его отрезал? |
01:56:23 |
Да? Не реви, маленький педик! |
01:56:27 |
Извиняйся! Говори: "Я виноват, папа! |
01:56:32 |
"Я урод". Говори! |
01:56:34 |
- Нет. |
01:56:36 |
- Папа! |
01:56:38 |
"Я маленькое грязное животное. |
01:56:41 |
"Урод! Заячья губа! |
01:56:43 |
"Никто никогда меня не будет любить". |
01:56:47 |
Джош, беги! Беги! |
01:56:58 |
Ложись! |
01:57:02 |
Порядок? |
01:57:20 |
- Джош! |
01:57:22 |
Уилл! |
01:57:25 |
Ребята, вы где? |
01:57:29 |
Мне показалось, я что-то услышала... |
01:57:33 |
Уилл! |
01:57:35 |
Молли, ложись! |
01:57:50 |
Уилл! |
01:58:04 |
Стреляй... |
01:58:08 |
Что? |
01:58:09 |
Стреляй в него. Стреляй в него. |
01:58:28 |
Мамочка. |
01:58:43 |
Мой дорогой Уилл, |
01:58:46 |
По крайней мере, снаружи. |
01:58:48 |
Надеюсь, вы не слишком безобразны. |
01:58:51 |
Какая у вас коллекция шрамов! |
01:58:54 |
Не забывайте, |
01:58:56 |
И будьте благодарны. |
01:58:57 |
Наши шрамы напоминают нам, |
01:59:02 |
Мы живем в примитивное время, |
01:59:05 |
Ни дикое, ни мудрое. |
01:59:07 |
Полумеры - его проклятие. |
01:59:09 |
Рациональное общество или убило бы |
01:59:16 |
Вам часто снятся сны, Уилл? |
01:59:20 |
Ваш старинный друг, Ганнибал Лектер. |
01:59:42 |
Ганнибал! К вам пришли. |
01:59:44 |
Хочет спросить кое о чем. |
01:59:49 |
Девушка. Сказала, что из ФБР. |
01:59:52 |
Хотя она слишком хорошенькая для этого. |
01:59:57 |
Я ей скажу, что вы не принимаете. |
02:00:04 |
Как ее зовут? |
02:00:07 |
Russiаn SubtitIеs bу: |