Red Hill
|
00:02:03 |
Alice... |
00:02:06 |
Silahımı gördün mü? |
00:02:14 |
Bir yerlerde olmalı. |
00:02:16 |
Belki fotoğraflarla birlikte |
00:02:26 |
Alice? |
00:02:35 |
Sevgilim? |
00:02:39 |
Her şey yolunda mı? |
00:02:48 |
İyiyim. |
00:02:54 |
Tatlım, buraya gel. |
00:03:06 |
Ne oldu? |
00:03:12 |
Kramp girdi mi? |
00:03:16 |
Çok korkuyorum. |
00:03:19 |
Evet, biliyorum. |
00:03:25 |
İyisin, değil mi? |
00:03:28 |
Evet. |
00:03:37 |
Silahı bulamadın mı? |
00:03:40 |
Hayır, arayacak vaktim yok. |
00:03:42 |
Şef anlayışlı olacaktır. |
00:03:45 |
Umarım. |
00:03:48 |
Sinirli misin? |
00:03:50 |
Hayır. |
00:03:54 |
Sanki ilk günmüş gibi. |
00:03:58 |
İyi bir tesir bırakacağına |
00:04:06 |
Gitsem iyi olacak. |
00:04:12 |
Seni seviyorum. |
00:04:14 |
Ben de. |
00:04:31 |
Arabayı almıyor musun? |
00:04:33 |
Belki de kasabaya inmek |
00:04:35 |
Yürüyebilirim. |
00:04:37 |
Ben de yaya olarak gidebilirim. |
00:04:38 |
En azından nereye gittiğini |
00:04:45 |
Fikrim yok. |
00:05:04 |
RED HILL'E HOŞ GELDİNİZ |
00:05:25 |
MÜZE - BELEDİYE |
00:06:13 |
İyi günler. Ben ulusal ve bölgesel |
00:06:18 |
Yüksek güvenlikli |
00:06:22 |
...büyük bir patlama meydana geldiği |
00:06:24 |
Patlamanın gürültüsüyle |
00:06:28 |
Edinilen bilgiye göre |
00:06:31 |
Merhaba. |
00:06:34 |
- Ben sadece... |
00:06:36 |
Memur Shane Cooper |
00:06:40 |
Çavuş Jim Barlow. |
00:06:42 |
Yaşlı Bill geleceğini söyledi. |
00:06:44 |
Kasabaya yeni mi geldin? |
00:06:46 |
Evet, dün gece geldim. |
00:06:48 |
Yolculuk nasıl geçti? |
00:06:49 |
Eşim ikide bir işemeseydi |
00:06:53 |
- Ne? Mesane sorunu mu var? |
00:06:56 |
Müthiş. |
00:06:59 |
Fay, bu bir lanet biliyorsun. |
00:07:03 |
Kahretsin! |
00:07:04 |
Öyle deme. |
00:07:10 |
Hey, Manning... |
00:07:12 |
Lanet olsun, Barlow. Geç kaldım. |
00:07:15 |
Manning, buraya gel, sana |
00:07:21 |
Shane Cooper. Yeni eleman. |
00:07:31 |
Evlilik problemleri var. |
00:07:34 |
Bu arada, şefimiz o mu? |
00:07:38 |
Hayır, yaşlı Bill şu anda |
00:07:40 |
Gidip görmek ister misin? |
00:07:44 |
Neresi olduğunu söyler misin? |
00:07:46 |
Tanrım, çok özür dilerim... |
00:07:48 |
Şehirli bir gence alışmalıyım. |
00:07:52 |
Ana yoldan düz git, sonra |
00:07:54 |
Tepeye çık, bilgi |
00:07:57 |
- Bilgi merkezi mi? |
00:07:59 |
vitrininde tarih öncesine ait |
00:08:01 |
Pekâlâ. |
00:08:04 |
Shane? |
00:08:06 |
Bill'e uyumakta olduğumu |
00:08:10 |
Geç geldiğimi söylemezsen. |
00:08:15 |
Burada serbest bir at olduğunu |
00:08:18 |
Evet, o Beth. Burada yaşar. |
00:08:22 |
Muhakkak vardır. |
00:08:50 |
Hep merak etmişimdir, |
00:08:53 |
...bu kasaba nasıldı? |
00:08:56 |
Gelişme ve gurur duygusuna |
00:09:00 |
O zamandan beri kereste |
00:09:04 |
...kereste fabrikasının |
00:09:06 |
...tarım ve hayvancılığımızın |
00:09:09 |
...dağlık arazinin... |
00:09:11 |
...ulusal korumaya |
00:09:15 |
Bu nedenle, öyle görünüyor ki... |
00:09:18 |
...Marta bu perişan kasabanın |
00:09:21 |
...kapatılmasını önerecektir. |
00:09:27 |
Hedef bu değil Bill, |
00:09:30 |
Geçmişte yaşamaktansa... |
00:09:32 |
...bu kasaba yeni gelir |
00:09:37 |
Bir yemek ve şarap panayırı |
00:09:43 |
Atalarımız kanlarını, terlerini, |
00:09:45 |
ve gözyaşlarını... |
00:09:47 |
...bir yığın salağın buraya gelip |
00:10:00 |
Bu kasabayı mahvetmek isteyenler... |
00:10:04 |
...önce benden geçmelidirler... |
00:10:08 |
...zira kavgasız gitmeyeceğim. |
00:10:25 |
Silahın nerede, polis? |
00:10:34 |
Amirim... |
00:10:39 |
Şef? |
00:10:43 |
Bakın, dün gece çok geç geldim... |
00:10:47 |
...evim koli doluydu... |
00:10:48 |
Neden boşaltmadın? |
00:10:51 |
Şefim, nerede olduğunu bilmiyordum. |
00:10:54 |
Yani kaybettin mi? |
00:10:55 |
Hayır efendim, sadece, |
00:10:57 |
Nerede olduğunu bilseydin, |
00:11:00 |
Amirim... |
00:11:02 |
Silah kaybetmenin bir disiplin |
00:11:06 |
Gerektiğini düşünüyorsanız... |
00:11:09 |
...kaybettiğimi beyan edebilirim. |
00:11:13 |
Konu beni etkilemek değil, polis. |
00:11:17 |
Daha kahvaltımı etmedim. |
00:11:21 |
Evet, efendim. |
00:11:33 |
Neden transfer oldun, Shane? |
00:11:37 |
Şahsi sebeplerden, sanırım. |
00:11:41 |
Ne tür şahsi sebepler? |
00:11:48 |
Bir dakika müsaade eder misin? |
00:12:07 |
Senin üstün olacaksam, bana |
00:12:13 |
Dürüst olmak gerekirse Shane, |
00:12:15 |
büyük şehirden biri buraya |
00:12:19 |
...bunun sadece iki sebebi olabilir. |
00:12:22 |
Ya o korkaktır... |
00:12:24 |
...huzurlu bir görev istiyordur... |
00:12:27 |
...ya da kolay bir terfi |
00:12:31 |
- Böylece, hangisisin? |
00:12:39 |
O halde, sebep nedir? |
00:12:42 |
Eşim, efendim. |
00:12:46 |
O bir düşük yaptı... |
00:12:48 |
...altı aylık bir düşük yaptı. |
00:12:52 |
Doktoru şehir dışında, sakin |
00:12:57 |
Kan basıncını düşük |
00:13:22 |
Uzun zamandır görmediğim bir şey. |
00:13:27 |
- Bill. |
00:13:29 |
Gleason bu sabah sürüsünü |
00:13:32 |
Çitin kapısını kapatmayı |
00:13:35 |
Bir şey onları korkuttu. |
00:13:40 |
Ne tarafa gittiler? |
00:13:44 |
Bilmiyorum, |
00:13:48 |
Merak etme. Geri gelirler. |
00:13:53 |
Bu Shane Cooper, |
00:14:02 |
Fırtına çıkmadan sürüyü |
00:14:06 |
Yapmazsak daha çok korkacaklar. |
00:14:08 |
Kendinize iyi bakın. |
00:14:21 |
Dağlara gidebilirler mi? |
00:14:23 |
Hükümet menettikten beri, hayır. |
00:14:26 |
Tanrı korusun... |
00:14:28 |
...olur ya, lanet bir bitkinin |
00:14:36 |
Evet. |
00:14:43 |
Gereksiz. |
00:14:56 |
Ticaretin aktif olduğunu |
00:14:58 |
Biri Keith'in ilaçlarını |
00:15:08 |
Özgemişini gördüm. |
00:15:10 |
Çok iyi. |
00:15:13 |
Teşekkürler, efendim. |
00:15:17 |
Terapi ne içindi? |
00:15:21 |
Polis terapisi. |
00:15:23 |
- Bir zorlamaydı. |
00:15:28 |
Serviste bir darbe aldım. |
00:15:32 |
Travmatik stresten sonra mı? |
00:15:34 |
- Hayır, efendim. |
00:15:39 |
Sanırım benim hatam olduğunu |
00:15:42 |
Ne, kendi kendini mi vurdun? |
00:15:45 |
Hayır, efendim. |
00:15:47 |
Öyleyse, kim vurdu? |
00:15:51 |
Bir çocuk. |
00:15:54 |
Uyuşturucu almıştı, gizli bir |
00:16:01 |
- Tetiği çekmedin. |
00:16:05 |
Silahlı bir çocuktu. |
00:16:08 |
- Bu bir bakış şekli. |
00:16:11 |
Belki yardıma ihtiyacı vardı, |
00:16:18 |
Aynı fikirde değil misin, şef? |
00:16:21 |
Ölmüş olsaydın görüşmemiz |
00:16:25 |
Bill yanıtla. Tamam. |
00:16:30 |
Evet, benim, konuş. |
00:16:33 |
Gleason'dan bir çağrı aldım. |
00:16:34 |
Bir şeyi kontrol etmesi için |
00:16:37 |
Kaybolan atlarla ilgili mi? |
00:16:39 |
Evet, onları rahatsız eden |
00:16:43 |
Buraya gelecek misin? |
00:16:45 |
Hayır. Oraya Cooper'i yollayacağım. |
00:16:49 |
İlk işinin zamanı geldi. |
00:16:53 |
Anlaşıldı. |
00:17:01 |
Tepenin üst kısmına |
00:17:04 |
...bir iletişim kulesi var. |
00:17:06 |
Arazi kulenin güneyinde kalıyor. |
00:17:11 |
Anladım. Arkada duran arabayı |
00:17:15 |
Hayır, o benim. |
00:17:19 |
Pekâlâ. |
00:17:21 |
Ya öndekini? |
00:17:24 |
O Barlow'un. |
00:17:28 |
Gleason'un arazisine nasıl |
00:18:05 |
Kahretsin! |
00:18:12 |
Bay Gleason? |
00:18:18 |
Debbie, anladığıma göre patlama |
00:18:22 |
Doğrudur, Richard. |
00:18:23 |
Bu sabah saat 8:00 |
00:18:26 |
Büyük bir patlama binanın |
00:18:29 |
Başlangıçta, gardiyanlar |
00:18:32 |
...kaçtığını bilmiyorlardı. |
00:18:34 |
Ama şimdi polis tarafından aranan |
00:18:39 |
Aynı zamanda "Jimmy" olarak da |
00:18:42 |
Eşini öldürmekten ve... |
00:18:44 |
1995 yılında bir polisi öldürmeye |
00:18:49 |
Conway ömür boyu hapis |
00:18:52 |
Polis, silahlı ve tehlikeli |
00:18:55 |
yanına yaklaşılmamasını |
00:18:58 |
Teşekkürler, Debbie. |
00:19:00 |
Olayla ilgili tüm gelişmeleri |
00:19:12 |
Ne tür bir hayvan böyle |
00:19:15 |
Düşünmekten bile korkuyorum. |
00:19:19 |
Burada olmadığı kesin. |
00:19:24 |
Çocukken... |
00:19:26 |
...babam tepelerde bir panter |
00:19:30 |
Bazı hemşeriler aynı şeyi |
00:19:35 |
Avustralya'da bir panter |
00:19:41 |
Hikayeye göre, sirkle. |
00:19:44 |
1880 yılında, galiba iki tanesi |
00:19:48 |
Ve bir tanesi hamileydi. |
00:19:52 |
Şansımız var ki, panterler |
00:20:00 |
Onun ata saldırdığını gördüm. |
00:20:04 |
Seni gönderen Manning mi? |
00:20:10 |
Bu tip doğuştan orospu çocuğu. |
00:20:17 |
Nereden gitmek istediğne bak... |
00:20:20 |
...ve at gidecektir. |
00:21:03 |
Hadi. |
00:21:23 |
Dural Conway, tanındığı |
00:21:26 |
...1,75 boyunda... |
00:21:30 |
yerli kökenli, koyu ciltli, |
00:21:33 |
Yüzünün sol tarafındaki |
00:21:37 |
...yanık izlerinden |
00:21:40 |
Yetkililer patlamanın... |
00:21:43 |
...hapishanenin duvarının |
00:21:47 |
infilak etmesinden |
00:21:49 |
Mahkumlar ana gaz borusunun |
00:21:53 |
Evet, çevrede kazılmış 3 metre |
00:21:59 |
Uzmanlar düşünüyorlar ki... |
00:22:05 |
Yetkililer şiddet dolu |
00:22:10 |
...yerini tespit etmek için |
00:22:13 |
Barlow? |
00:22:16 |
Neler oluyor? |
00:22:17 |
Eski sabıkaları nelerdir? |
00:22:19 |
Evet, Richard. Eşini |
00:22:22 |
ve 1995 yılında bir Red Hill |
00:22:27 |
Conway mahkum edil... |
00:22:29 |
Onu yaşlı Bill tutuklamıştı. |
00:22:30 |
Polis silahlı ve tehlikeli |
00:22:33 |
...yanına yaklaşılmamasını |
00:22:35 |
Herkes burada mı? |
00:22:38 |
Peki, bildiklerimiz bunlar. |
00:22:41 |
Bugün sabah 9:00 civarında... |
00:22:44 |
...Jimmy Conway Western Bay azami |
00:22:49 |
45 dakika sonra Jackson'daki |
00:22:54 |
...MKC-489 plakalı beyaz bir... |
00:22:57 |
...Falcon çalarken görüldü. |
00:23:00 |
Pekâlâ, şimdi... |
00:23:02 |
Jackson'dan Red Hill'e yol |
00:23:06 |
Bu bize halkı araştırmak için |
00:23:12 |
Manning, otobanın çıkışını |
00:23:16 |
Rex, turistik yolu kullanmasına |
00:23:21 |
Çevreden gelecek olursa diye... |
00:23:24 |
...ben Alpine yolunu tutacağım. |
00:23:27 |
Dale, benimle geliyorsun... |
00:23:30 |
...Willy, sen Manning'le. |
00:23:33 |
Ve sen, Barlow. Sen burada |
00:23:37 |
Bizleri durumdan haberdar edeceksin. |
00:23:39 |
Bir fırtına alarmı ver... |
00:23:41 |
Bugün gelecek, herkes |
00:23:45 |
Pekâlâ. Earl, Slim, Ted. |
00:23:47 |
Siz. Anayolu kontrol edin. |
00:23:51 |
Earl, keskin nişancısın, buna |
00:23:56 |
Kenny. |
00:23:59 |
Barlow'la karakolda kal, |
00:24:01 |
zira saldıracak olursa, |
00:24:07 |
Komik olan ne? |
00:24:10 |
Biraz abartılı, değil mi? |
00:24:15 |
Jimmy Conway... |
00:24:17 |
Bu kasabanın |
00:24:23 |
Pozisyonunu al ve her an |
00:24:32 |
Sorusu olan var mı? |
00:24:34 |
Ya Gleason? |
00:24:35 |
Hayır, onu bunun dışında |
00:24:37 |
Ne yapacak, fişek mi atacak? |
00:24:41 |
Skins Creek yolunu kim denetleyecek |
00:24:45 |
Jimmy Skins Creek yolundan gelmez. |
00:24:48 |
- Neden bu kadar eminsin? |
00:24:52 |
En güvenli yolu bulmaya |
00:24:55 |
Böyle düşündüğünü tahmin edip... |
00:24:57 |
...farklı bir şey yapabilir. |
00:25:00 |
Oraya birini dikmenin |
00:25:11 |
Cooper. |
00:25:14 |
Skins Creek yoluyla ilgileneceksin. |
00:25:16 |
Peki, efendim. |
00:25:18 |
"Peki, efendim." |
00:25:21 |
Herkes silahlı mı? |
00:25:23 |
Slim, bir tane istersin, |
00:25:26 |
Hiç kimse buradan |
00:25:31 |
Buna sen de dahilsin, polis. |
00:25:37 |
Ona da verin. |
00:25:43 |
Pekâlâ, telsizler. |
00:25:45 |
Dördüncü kanala ayarlayın. |
00:25:48 |
...her şeyi bırakın ve hepimiz |
00:25:56 |
Neyle uğraştığımızı biliyoruz. |
00:26:01 |
Jimmy Conway bu kasabaya |
00:26:04 |
...beraberinde cehennemi |
00:26:08 |
Öldürmek için ateş edin. |
00:26:10 |
Tamam, duydular. Gidelim. |
00:26:21 |
Şef? |
00:26:24 |
Dinle, gereksiz stres yaratmak |
00:26:27 |
...arazisinden geldim ve... |
00:26:30 |
...galiba çevrede dolaşan |
00:26:34 |
Ulu Tanrım, Cooper. |
00:26:36 |
Afrika'da değiliz, Avustralya'dayız. |
00:28:31 |
Adonis? Adonis. |
00:28:41 |
Luca. |
00:28:50 |
-Merhaba, sevgilim. |
00:28:52 |
İlk günün nasıl geçti? |
00:28:55 |
Ah, ah ağır çalışıyorum. |
00:28:57 |
Bahse girerim öyledir. |
00:28:59 |
Silahı nerede bulduğumu |
00:29:01 |
Havluların altında... |
00:29:03 |
Peki tatlım, sonra ararım. |
00:29:06 |
- Pekâlâ, seni seviyorum. |
00:29:28 |
Nasılsınız? |
00:29:32 |
Bütün birimler dikkat! |
00:29:34 |
Edindiğimiz bilgiye göre, |
00:29:36 |
...Winston'da terkedilmiş |
00:30:06 |
Lütfen, silahını at. |
00:30:18 |
Kimse yaralanmayacak, |
00:30:23 |
Yere koydum, bak. |
00:30:29 |
Onları bırak gitsinler. |
00:30:36 |
Bunu mu istiyorsun? |
00:30:39 |
Yavaşça indireceğim. |
00:30:47 |
Tamam. İşte. |
00:30:51 |
Pekâlâ. |
00:30:53 |
Şimdi bırak gitsinler. |
00:30:56 |
Buna gerek yok. |
00:31:06 |
Sakin ol. |
00:31:09 |
Sakin. |
00:31:33 |
Araştırma. Doğrula, Cooper. Tamam. |
00:31:39 |
Araştırma. Yanıtla, |
00:31:45 |
Cooper, orada mısın? |
00:31:57 |
Bill...bak... |
00:31:59 |
Terlemeye başlamanı istemiyorum, |
00:32:03 |
ama, Cooper'le teması kaybettim. |
00:32:22 |
Jimmy. Sakin ol... |
00:32:27 |
...gerek yok... |
00:34:02 |
Hayır... |
00:36:08 |
Lanet olsun! |
00:36:14 |
Barlow, yanıtla, tamam. |
00:36:19 |
Barlow, yanıtla, tamam. |
00:36:24 |
Barlow, cevap ver. |
00:36:30 |
Barlow telsizi al. |
00:36:36 |
Kahretsin, Barlow, telsizi al. |
00:36:50 |
Hayır! Lütfen. Dur! |
00:38:22 |
İletişim sistemini tahrip |
00:38:25 |
...yakıtı boşalttı ve gitti. |
00:38:30 |
Bir şey dedi mi? |
00:38:31 |
Hayır. |
00:38:35 |
- Ne tarafa doğru gitti? |
00:39:13 |
Lanet olsun... |
00:39:21 |
O, Billy... |
00:39:24 |
Yaklaşıyor. |
00:39:26 |
Seni gördü mü? |
00:39:28 |
Bilmiyorum. |
00:39:31 |
Olduğun yerde kal. |
00:39:34 |
Manning ve ben gelmek üzereyiz. |
00:39:36 |
Rex duydun mu? |
00:39:39 |
Yoldayım, on dakika içinde |
00:39:41 |
Olduğun yerde kal |
00:43:10 |
Lütfen... |
00:43:12 |
Ne istersen vereceğim. |
00:43:17 |
Ne istediğini söyle. |
00:43:54 |
Polis! |
00:44:01 |
Merhaba! |
00:46:42 |
Lütfen beni öldürme. |
00:46:49 |
Kimsenin yaralanmasını |
00:46:55 |
Yemin ederim, Jimmy. |
00:46:58 |
Lütfen beni öldürme, Jimmy. |
00:47:08 |
Zenci orospu çocuğu. |
00:47:24 |
Jimmy. |
00:47:28 |
Jimmy...lütfen. |
00:47:30 |
Jimmy, Jimmy, lütfen. |
00:47:33 |
Lütfen, Jimmy. Hayır. |
00:47:36 |
Jimmy. |
00:47:39 |
Lütfen, Jimmy, hayır, hayır. |
00:48:00 |
Jimmy, hayır, Jimmy. |
00:48:05 |
Şimdi onu görebiliyorum, Bill |
00:48:09 |
Onu vurdu, Slim'i vurdu. |
00:48:11 |
Sadece vurdu. |
00:48:14 |
Rex, telsizi kullanma demiştim. |
00:48:17 |
Jimmy |
00:49:32 |
Kahretsin. |
00:51:21 |
Öleceğim. |
00:51:24 |
Böyle deme. |
00:51:28 |
Cehenneme gideceğim. |
00:51:32 |
Biliyorum. |
00:51:34 |
İyi olacaksın. |
00:52:12 |
Sence ne yapıyordur? |
00:52:16 |
Bizi bekliyor. |
00:52:18 |
Gelmemiz iyi oldu, Bill. |
00:52:21 |
Ne yapmak istiyorsun? |
00:52:27 |
Hadi... gidiyoruz. |
00:53:25 |
Hayır... hayır... hayır... |
00:53:28 |
Sakin ol, rahatla, benim, Shane. |
00:53:32 |
Barlow. Bill nerede? |
00:53:34 |
- Bizleri öldürüyor... |
00:53:37 |
- Bilmiyorum! |
00:53:39 |
- Öldü mü? |
00:53:41 |
Telefonlar, telsizler, |
00:53:44 |
Bu bir intikam. |
00:53:46 |
- Earl'in ambarı? Nerede? |
00:53:49 |
Durmayacaktır. Hiçbir şey |
00:53:51 |
Bill kötü bir durum olursa |
00:53:53 |
...buluşacağımızı söylemişti. |
00:53:56 |
Earl'in ambarı nerede? |
00:55:12 |
Aman Tanrım. |
00:55:18 |
Lanet olsun. |
00:55:21 |
- Ne? |
00:55:23 |
Lanet olsun. |
00:55:28 |
Kahretsin. |
00:56:05 |
Sakin olmalısın, tamam mı? |
00:56:07 |
Beni burada bırakma. |
00:56:09 |
- Geri döneceğim. |
00:56:14 |
Ölmek istemiyorum. |
00:56:19 |
- Ölmeyeceksin. |
00:56:23 |
Bizi öldürecek. |
00:56:29 |
Shane, hayır, lütfen, dostum. |
00:56:38 |
Al. |
00:56:41 |
Kımıldama. |
00:56:56 |
Lanet olsun! |
00:56:59 |
Çıkacağım... |
00:57:01 |
- Ne yapıyoruz? |
00:57:08 |
Kahretsin. |
00:57:16 |
Dikkat! |
00:57:23 |
Hadi, hadi, hadi, hadi! |
01:06:36 |
Onu kendi gözlerimle gördüm, Bill. |
01:06:39 |
Bizi köpek gibi avlıyor. |
01:06:42 |
- Earl nerede? |
01:06:46 |
Ya Rex? |
01:06:49 |
Sadece biz kaldık. |
01:06:50 |
Hesap sormaya geldi. |
01:06:52 |
Durduramazsak, öleceğiz! |
01:06:56 |
Daha yüksek sesle bağıramaz mısın? |
01:07:02 |
Bunu yapmalıyız, Bill. |
01:07:07 |
Dale, atları bul. |
01:07:09 |
Yedek güç nerede, Bill? |
01:07:11 |
Onun oyununa uyacağız. |
01:07:13 |
Koşuşturmayı bırakalım |
01:07:15 |
Bill, takviye nerede? |
01:07:19 |
Pek yok. |
01:07:21 |
İletişimi tahrip etti. |
01:07:24 |
Biri yardım istemeye gitse? |
01:07:26 |
En yakın kasaba bir saat ötede. |
01:07:28 |
Ve bu arada? |
01:07:29 |
Bu arada bizler bu boktan |
01:07:34 |
O haklı, Bill. |
01:07:35 |
Onu dinle. Yardım istemeliyiz. |
01:07:38 |
Hükümlü bir katil kasabadaki |
01:07:41 |
...yardım istememeyi mi |
01:07:43 |
Aynen öyle. |
01:07:45 |
Gleason'un bir uydu telefonu var. |
01:07:48 |
- Yardım istemek için kullanabiliriz. |
01:07:51 |
Evet var ve onu acil durumlar |
01:07:55 |
Takviye güç isteyeceğim. |
01:07:57 |
Hayır, yapmayacaksın. |
01:08:10 |
Ne şeytanlık dönüyor burada? |
01:08:16 |
Sen söyle, evlat. |
01:08:21 |
Jimmy Conway yoluna çıkan |
01:08:25 |
Ama karşılaştığımızda... |
01:08:27 |
...beni kasabanın dışında |
01:08:30 |
Şimdi, sence bunu neden yaptı? |
01:08:33 |
Söyleyeceğin bir şey varsa, |
01:08:38 |
Billy? |
01:08:40 |
Barlow öldü. |
01:08:47 |
Dale... |
01:08:49 |
...üç at eyerle. |
01:08:51 |
Diğerlerini serbest bırak. |
01:08:55 |
Galiba Cooper bize katılmayacak. |
01:09:04 |
Hiç ateş etmemiş biri için |
01:09:11 |
Her şey kontrol altında. |
01:09:14 |
Bu polisin tetiği çekecek |
01:09:22 |
Hadi. |
01:09:27 |
Devam et. |
01:12:55 |
Hadi! |
01:13:01 |
Hadi! |
01:13:05 |
Lanet olsun! Lanet olsun! |
01:13:29 |
Baktığın yeter, istediğin yere git. |
01:14:09 |
Bay Gleason! |
01:14:17 |
Bay Gleason! |
01:14:21 |
Bay Gleason! |
01:14:35 |
High Country devriyesi, |
01:14:37 |
Ben Red Hill 208. bölümden |
01:14:41 |
Acil yardım istiyorum. |
01:14:43 |
Kaçak Jimmy Conway bu bölgede. |
01:14:46 |
Ağır silahlı ve serbest. |
01:14:49 |
Tüm iletişimi kaybettik. |
01:14:51 |
Bir polis ve birkaç sivili |
01:14:54 |
Acil yardım istiyorum. Tamam. |
01:14:57 |
Anlaşıldı, 208. Şüphelinin |
01:15:01 |
Bilmiyorum. Bilmiyorum. |
01:15:05 |
Dinle. Müsait olan bütün |
01:15:09 |
Hayır. |
01:15:15 |
Bay Gleason! |
01:15:21 |
Bay Gleason! |
01:15:25 |
Bay Gleason! |
01:15:30 |
Dışarıda. Kesinlikle. |
01:15:35 |
Hapisten kaçtığı haberini duyunca... |
01:15:38 |
...bizim için geleceğini biliyordum. |
01:15:41 |
...neden inmiyorsunuz? |
01:15:45 |
Bunu uzun zaman önce yapmalıydım. |
01:15:51 |
O masum, Shane. |
01:15:56 |
Ne diyorsunuz? |
01:15:58 |
15 yıl önce... |
01:16:00 |
...hükümet toprakları |
01:16:04 |
Dağlardan bir demiryolu |
01:16:08 |
Ama Jimmy kutsal bir |
01:16:11 |
Bill gizlemek istedi... |
01:16:14 |
...ama Jimmy halka açıkladı. |
01:16:17 |
Ne yaptılar? |
01:16:25 |
Ne yaptılar? |
01:16:36 |
Her şeyi yazdım... |
01:16:39 |
...aynen hatırladığım gibi. |
01:18:21 |
Shane? |
01:18:25 |
Merhaba. |
01:18:29 |
Günün nasıl geçti? |
01:18:32 |
Müthişti. |
01:18:37 |
Yüzünü kesmişsin. |
01:18:40 |
Sadece bir çizik. |
01:18:44 |
Şef ortalığı toplattırdı. |
01:18:56 |
Buraya taşındığımız için üzgünüm. |
01:19:11 |
Bunu bir daha söyleme... |
01:19:13 |
...çünkü bunda beraberiz. |
01:19:18 |
Üçümüz. |
01:19:23 |
Bu gece tekmelemekten |
01:19:31 |
Yemek buzdolabında. |
01:19:34 |
Dönünce yiyeceğim. |
01:19:36 |
- Tekrar çıkacak mısın? |
01:19:40 |
Neden eve döndün? |
01:19:45 |
Senin için. |
01:19:52 |
Sonra görüşürüz. |
01:20:01 |
Shane? |
01:20:08 |
Dikkatli ol, kovboy. |
01:21:06 |
Dağılın, beyler. |
01:21:08 |
Onu üstümüze çekeceğiz. |
01:23:14 |
Dale? |
01:23:18 |
Dale? |
01:23:32 |
Jimmy... |
01:23:35 |
Bir ailem var. |
01:23:49 |
Manning? |
01:23:51 |
Dale? |
01:24:02 |
Hadi, Jimmy. Burada olduğunu |
01:24:55 |
Nerede olduğunu bilmek |
01:25:00 |
Beni öldürürsen, asla öğrenemezsin. |
01:25:09 |
Sonuçta zencinin ta kendisi! |
01:25:16 |
30 yıl içinde, seni görmeyi |
01:25:23 |
Bana, seni serbest |
01:25:34 |
Vatandaşça bir tutuklama |
01:25:37 |
Önce bir mermi yapıştır. |
01:25:40 |
Hangisi daha çok hoşuma |
01:25:44 |
...seni öldürmek mi yoksa |
01:25:48 |
Silahını bırakırsan |
01:25:57 |
Ne yapıyorsun, Cooper? |
01:26:00 |
Yerinde kal, Bill. |
01:26:05 |
Silahı indir. Bu bir emirdir! |
01:26:08 |
Sen... ve arkadaşların... |
01:26:11 |
...Ellin Conway'e tecavüz etmekten |
01:26:24 |
Ne konuştuğunu bilmiyorsun. |
01:26:32 |
Burada, |
01:26:44 |
Jimmy demiryolu yapımını |
01:26:47 |
...o bir intikam grubu kurdu. |
01:26:55 |
Jimmy'ye karşı olan |
01:27:18 |
Dövdüler, yumrukladılar... |
01:27:21 |
...ve yaktılar. |
01:27:29 |
Ama ölmedi, doğru mu Bill? |
01:27:35 |
Bu arada adamlarına... |
01:27:36 |
...arkadaşlarına... |
01:27:38 |
...işlemediği bir suçtan dolayı |
01:27:51 |
Güzel hikâye, adamım. |
01:27:54 |
Ama elinde kanıt yok. |
01:27:58 |
Eagle Ridge'in tepesine gömdü. |
01:28:05 |
Shane! |
01:28:08 |
Ya silahı at ya da ateş et! |
01:28:17 |
Yüksekten atıyor, beyler. |
01:28:19 |
Hadi, ateş et. |
01:28:21 |
Tetiği çekecek cesareti yok. |
01:28:58 |
Kim olduğunu sanıyorsun? |
01:29:01 |
Bu kasaba hakkında hiçbir şey |
01:29:06 |
Kanunu biliyorum. |
01:29:08 |
Bu kasabada kanun sen değilsin! |
01:29:10 |
Kanun benim! |
01:29:12 |
Bu benim kasabam! Benim kasabam! |
01:29:23 |
Jimmy'ye fırsat tanıdım, |
01:29:27 |
...o bir kahraman olmak istiyordu. |
01:29:29 |
Ve ne için? |
01:29:32 |
Gömülü birkaç kemik için! |
01:29:53 |
Jimmy? |
01:29:57 |
Jimmy! |
01:30:05 |
Yapmamalısın. |
01:30:11 |
Hadi, öldür beni. Yap! |
01:31:24 |
Bir oğlumuz olacaktı. |
01:31:32 |
Çeviri: ercandalan |