Red

tr
00:01:49 9-4-3-6-6-2-2-9-1
00:01:54 Teşekkürler Bay Moses, lütfen
00:02:15 - Merhaba, ben Sarah.
00:02:19 Selam Frank.
00:02:22 Pek bir şey yok.
00:02:25 Seni aradım çünkü çekimi
00:02:29 Buna inanamıyorum.
00:02:31 Henüz hazırlamamışlar. Bugün bir tane daha
00:02:35 - Çok üzgünüm.
00:02:42 - Peki avakadon nasıl?
00:02:46 Yaşasın.
00:02:50 Ölüm kalım mücadelesi verip duruyor.
00:02:54 Şaka yapmıyorum.
00:02:58 Günü nasıl geçiyor?
00:02:59 Benim günüm mü?
00:03:03 Berbat mı geçiyor?
00:03:05 Evet.
00:03:11 Şili'yi düşünüyorum.
00:03:15 Hiç Şili'ye gittin mi?
00:03:17 - Evet.
00:03:21 - Dağlı bir yer.
00:03:24 - Şey ben sürekli...
00:03:30 - Şey, tamam...
00:03:37 Ne oldu?
00:03:39 Geceydi.
00:03:53 Merhaba, Bay Moses.
00:05:11 - Yeni kitaba başladın mı?
00:05:13 - Eee? Adı ne?
00:05:18 Aman tanrım.
00:05:20 - Peki iyi mi?
00:05:24 Harika bir şey.
00:05:29 ...onun model sevgilisiyle
00:05:32 Milano'daki bahar gösterilerinde...
00:05:34 ...bir suikasti engellemek için
00:05:39 - Baharda Milano'yu kim sevmez ki?
00:05:43 Her neyse. Heyecanlı bir şeyler
00:05:46 Ev sahibem briç arkadaşlarının çocuklarını
00:05:50 Benim lezbiyen olduğumu
00:05:52 - Yargılamamaya çalışacağım.
00:05:56 Lezbiyen falan değilim.
00:05:59 İşte sana ilginç bir şey.
00:06:02 Haftaya Kansas City'de olacağım.
00:06:07 Kişisel olarak mı?
00:06:09 - Vay canına, bu kötü bir fikir olabilir.
00:06:21 - Hâlâ orada mısın?
00:06:27 Neden buraya geldiğinde
00:06:29 - Ya da... Evet ara.
00:06:35 - Hoşça kal.
00:06:40 Tamam.
00:06:42 Pekâlâ.
00:08:26 Ekip 1, cevap verin.
00:08:30 Cevap verin, Ekip 1.
00:08:34 Ekip 1, duyuyor musun?
00:11:05 Beni içeri davet edecek misin?
00:11:07 - Hayır, hiç sanmıyorum.
00:11:24 Üstelik annenle yaşıyorsun.
00:11:27 Harika.
00:11:30 Tabii ki, işin yok.
00:11:35 Siz bayım, bunların hiçbirisine
00:11:43 Merhaba.
00:11:54 Benim, Frank.
00:11:58 Avakodusu olan adam.
00:12:02 Burada ne arıyorsun?
00:12:05 - Önce aramanı söylemiştim.
00:12:09 - Lütfen, kes şunu.
00:12:13 O benim çantam mı?
00:12:17 Evet.
00:12:18 - Eşyalarımı mı topladın?
00:12:20 Yerleri mi süpürdün?
00:12:23 Birazcık, evet.
00:12:25 - Uzak dur. Çık evimden.
00:12:28 - Çık dışarı, çık, çık.
00:12:30 Beni dinle.
00:12:33 - Dur artık. Seni de öldürmeye çalışacaklar.
00:12:38 Neden birisi beni öldürmek istesin ki?
00:12:40 Çünkü gözetleniyorduk.
00:12:42 Neden?
00:12:46 Seninle konuşma şeklimden dolayı.
00:12:48 Ne?
00:12:52 Senden hoşlandığımı biliyorlar.
00:13:00 Beni dinle.
00:13:03 İmkansız, hayır.
00:13:06 Beni yanlış anlama.
00:13:08 Bunu çılgınca bulmadığımı
00:13:17 Tanışma şeklimiz hayalimdekinden
00:13:23 Ama bilirsin,
00:13:26 Umuyorum ki bir gün,
00:13:30 ...rahat bir yerde oturur...
00:13:35 ...geçmişe şöyle bir bakar ve...
00:13:37 ...bunun ne harika bir
00:13:58 Ben de biraz acıktım.
00:14:04 Dinle tatlım.
00:14:08 Evet, pek çok erkek çocuğu
00:14:14 Biliyorum ama bu şekilde
00:14:20 Hayır, sana katılmıyorum.
00:14:29 Biliyorum, biliyorum.
00:14:32 Eve geldiğimde onunla konuşurum.
00:14:39 Hayır, akşama evde olurum.
00:14:46 %2 değil mi?
00:14:50 Beni dinle.
00:14:52 Kim olduğumu bilmiyor musun?
00:14:54 Tabii ki biliyorum.
00:15:13 10 dakika içinde buluşalım.
00:15:26 Bu iş kayıt dışı.
00:15:29 Emredersiniz, hanımefendi.
00:15:32 İşte hedefin.
00:15:37 Emekli bir çözümleyici.
00:15:39 CIA'de çalışmış.
00:15:41 Bu bir sorun mu?
00:15:47 Hayır.
00:16:07 Özür dilerim.
00:16:12 Eğer gitmeme izin verirsen,
00:16:16 - Sana kızmadım.
00:16:19 Neden sürekli senin gibi
00:16:22 - CIA'de çalıştım.
00:16:25 Kesin ajan falansındır.
00:16:29 - Gidip birisini görmem gerekiyor.
00:16:32 - Ne...
00:16:35 - Nerede olduğunu kimse bilmiyor.
00:16:38 Kıpırdama lütfen.
00:16:40 Üzgünüm, üzgünüm.
00:16:44 Gözlerin çok güzel.
00:16:51 Televizyon izlemek ister misin?
00:16:58 Yakında dönerim.
00:17:04 O şey yine mi sorun çıkartıyor?
00:17:06 Evet, Marna.
00:17:11 Sen de bir el atar mısın?
00:17:15 Tabii ki. Bu külüstürü neden tamir
00:17:19 Evet, görüntü şimdi daha iyi.
00:17:22 - Tamam.
00:17:26 İşte şimdi mükemmel.
00:17:34 Çok teşekkürler, Marna.
00:17:44 İnanılır gibi değil.
00:17:49 Kendinden utanman gerek.
00:17:58 Seni görmek güzel evlat.
00:18:00 Seni görmek de öyle.
00:18:05 Eee, ne var ne yok?
00:18:09 - Bir kızla tanıştım.
00:18:12 Biraz karışık bir durum.
00:18:16 Ayrıca 24 saat önce evime
00:18:22 - Kimliklerini öğrendin mi?
00:18:31 Bu iş eskiden beyefendilerin işiydi.
00:18:57 Sevdiğimi biliyorsun.
00:19:05 Bağımsız Güney Afrika'lı özel bir ekip.
00:19:08 New York Times'ın muhabirini
00:19:11 Stephanie Chan.
00:19:15 Hayır.
00:19:18 Birisi sana kafayı fena takmış evlat.
00:19:22 Evet.
00:19:23 Ama neden şimdi?
00:19:25 Ben emekli oldum.
00:19:28 Görünüşe göre daha olmamışsın.
00:19:31 Sen de kendine dikkat et.
00:19:35 80 yaşındayım ve dördüncü
00:19:38 - Bana ne yapabilirler ki?
00:19:45 Başıma bunun geleceğini hiç düşünmemiştim.
00:19:49 Neyin?
00:19:52 Yaşlanmak.
00:19:55 Yani, Vietnam ve Afganistan'dan sonra...
00:20:02 Green Springs ve huzur evi mi?
00:20:09 Nasıl bir iş bu?
00:20:22 Yani Moses 22 defa Emeklilik Hizmetleri'ni
00:20:30 İnanamıyorum.
00:20:48 Endercott'a haber verin,
00:20:52 Mike, planları değiştiriyoruz.
00:21:01 Durumu iyi.
00:21:03 Sizi eve götürebilirim.
00:21:06 İfadenizi almak için öncelikle sizi
00:21:08 Ayrıca sizinle konuşmak isteyen
00:21:11 Söylemem gerek ki, o yatak başını kırıp
00:21:17 Etkileyici.
00:21:20 - Gidip eşyalarımı almam gerekiyor.
00:21:22 - Hayır, sorun değil...
00:21:24 Bırak beni.
00:21:33 - Ölecek miyim?
00:21:36 - Sadece biraz uyuyacaksın.
00:21:42 Aynı Aşkın Vahşi Sırrı
00:21:52 Kafam çok iyi.
00:21:56 Senin de gözlerin yeşil
00:22:25 Gerçekten CIA ajanıymışsın.
00:22:32 Kuzey Peters caddesinde
00:22:35 Şüpheli beyaz bir erkek, 30 yaşlarında,
00:22:37 ...ayrıca siyah bir araç kullanıyor.
00:23:22 Silahını yere bırak!
00:23:23 Silahını hemen yere bırak!
00:23:26 Yere yat ve silahını
00:23:33 Yani işin içinde CIA'in
00:23:37 Tamam Tom teşekkürler,
00:23:55 - Demek böyle olacak ha?
00:24:12 Neredeyiz?
00:24:16 Ne ara New York'a geldik?
00:24:23 Senden gerçekten nefret ediyorum.
00:24:25 Ayılmış olmanla birlikte içinde
00:24:28 Kaçırılmayı ummuyordum...
00:24:31 ...ya da uyuşturulmayı.
00:24:32 Saçının olmasını umut ediyordum.
00:24:35 Görünüşe göre ikimizin de
00:24:38 Bunun için üzgünüm.
00:24:41 Beni kurtardığın için teşekkürler.
00:24:47 Sorun değil.
00:24:49 En iyi randevum değil.
00:24:54 Ama en kötüsü de değil.
00:24:58 Bizi öldürmek isteyen kişiyi bulana kadar
00:25:02 Ne kadar bir süreliğine?
00:25:04 Bilmiyorum.
00:25:05 Bizi öldürmek isteyen kişi ve New York Times
00:25:09 Hâlâ Çin Mahallesi'nde oturuyor.
00:25:29 - Şu bandı tutar mısın?
00:25:33 Konuşacağız zaten.
00:25:35 Kadın daha kızını yeni kaybetti.
00:25:36 - Biliyorum.
00:25:39 Aslında insanlar temelde
00:25:44 Benim tecrübelerime göre değiller.
00:25:50 İzin ver onunla konuşmayı deneyeyim.
00:25:51 - Ne?
00:25:58 Bana sabırlı olmamı söylediler.
00:26:00 Polis hiçbir şey yapmadı.
00:26:03 Olayın sadece bir soygun
00:26:06 Ama hiçbir şey çalınmamıştı.
00:26:08 Çok korkmuştu.
00:26:11 Keşke elimizden daha çok şey gelseydi.
00:26:15 Stephanie ile birlikte mi çalıştın?
00:26:26 Bana bunu gönderdi.
00:26:29 Öldüğü gün postayla geldi.
00:26:39 - Bunun anlamı ne?
00:26:44 Polisin de hiçbir fikri yok.
00:26:48 Stephanie, üniversiteye nerede gitti?
00:26:52 Buraya neden gelmiştik?
00:26:54 Kartpostalın üstündeki numaralar
00:26:58 Kitap numaraları harf ile başlar.
00:27:00 Kongre kütüphanelerinde öyle.
00:27:02 Harvard Yenching'de ise Asya
00:27:06 Bunu nasıl biliyor olabilirsin ki?
00:27:13 Çince mi biliyorsun?
00:27:38 İnanamıyorum.
00:27:41 Bu bir ölüm listesi.
00:27:42 Hank Mistriano iki hafta önce
00:27:45 Daniel McGinty geçen hafta,
00:27:51 Bu bir ölüm listesiyse,
00:27:55 Gabriel Singer.
00:27:58 Kargo uçağı pilotu.
00:28:02 Güzel bir soru.
00:28:15 Ortalık fena dağılmış.
00:28:17 Hadi dostum.
00:28:29 John Matheson, lütfen.
00:28:31 Bir saniye
00:28:36 Marna.
00:28:39 Alo?
00:29:01 Ne oldu?
00:29:09 John.
00:29:10 CIA Genel Merkezi.
00:29:15 - Efendim, efendim...
00:29:17 ...hiç çıkmamış emekli bir ajan değil.
00:29:21 Adamın sağlam bir geçmişi var.
00:29:46 Bu bir dosya numarası.
00:29:48 Arka odaya gitmen gerekiyor.
00:29:51 Orada arşiv görevlisiyle görüşeceksin.
00:29:59 Böyle bir yerin olduğunu bile bilmiyordum.
00:30:01 Yok zaten.
00:30:17 Frank Moses'ın dosyası.
00:30:31 Benimle kafa buluyor olmalısın.
00:30:33 Frank Moses bizim en etkili
00:30:38 Uyuşturucu baronlarını bitirdi...
00:30:39 ...teröristleri öldürdü,
00:30:46 Çok yetenekliydi.
00:30:49 Neden emekli oldu?
00:30:51 Yaşlandı.
00:30:53 Sonra pisliğin teki geldi ve
00:30:56 - RED mi?
00:31:05 Artık onun gibileri gelmiyor.
00:31:10 Teşekkürler.
00:31:13 Bir veri taraması istiyorum.
00:31:16 ...NSA'in telefon izleme yetkisi,
00:31:19 ...elinizde ne varsa istiyorum
00:31:21 Marvin Buggs'ı bulmamız gerek.
00:31:22 Onun adı da listede.
00:31:24 Marvin iki yıl önce bir yangında ölmüş.
00:31:27 Marvin daha önce pek çok defa öldü.
00:31:31 Şunu alabilir miyiz?
00:32:02 Tek eksiğimiz bir banco.
00:32:04 Sesini sakın yükseltme.
00:32:07 Ani hareketler yapma.
00:32:13 - Telefonumu sen aldın...
00:32:15 Ve sakın uydulardan bahsetme.
00:32:17 Sen ciddi misin?
00:32:20 Neden beni öldürmeye çalışıyorsun?
00:32:23 - Seni öldürmeye çalışmıyorum.
00:32:25 - Neden seni öldürmek isteyeyim?
00:32:27 ...ben seni öldürmeye çalışmıştım.
00:32:29 - Bu uzun zaman önceydi.
00:32:34 Seni öldürmeye çalışmıyorum.
00:32:37 Tamam mı?
00:32:39 Bu da bizi arkadaş yapar,
00:32:45 - Tamam.
00:32:48 Toplarıma dayadığın şu bıçağı
00:32:56 - Kız kim?
00:32:58 O da seni öldürmeye çalışmıyor.
00:33:00 Çalışmıyorum.
00:33:02 Açık alanda duramam.
00:33:06 Gelin, size evi göstereyim.
00:33:09 Bu ev ne peki?
00:33:12 Bir hile.
00:33:18 Arabada mı yaşıyor?
00:33:24 İçeri girin.
00:33:35 Diğer ev varken neden
00:33:40 Geçen sene evin üzerinde uçan
00:33:45 Gözlerinin üzerimde olduğunu
00:33:49 Akbabalar gibi etrafımda dönüyorlar.
00:33:54 Elimde bir liste var. Bir muhabir
00:33:59 Listede ismi olan herkes ölü.
00:34:02 Yani neredeyse herkes.
00:34:05 Frank, sana kaç defa söyleyeceğim?
00:34:07 Bu sisteme güvenemezsin.
00:34:12 Bir düğmeye basarlar,
00:34:15 Uydular, cep telefonları...
00:34:18 ...çipler, bilgi ağı, internet, dişçi...
00:34:27 Bu liste konusunda yardımını istiyoruz.
00:34:30 Dosyalara bakmam gerekiyor.
00:34:33 Tabii ki.
00:34:43 Bu adam deli.
00:34:46 Devletin gizli bir zihin kontrol
00:34:50 - Birkaç dakika sürecek.
00:34:53 Sonra öğrendim ki...
00:34:54 ...gerçekten de 11 yıl boyunca kendisine
00:35:00 Bu duruma bakılırsa,
00:35:01 - Hem de müthiş.
00:35:03 Buldum.
00:35:08 Bu adamların beş tanesi
00:35:13 - Saint Benito'nun hemen dışı...
00:35:17 Küçük bir köydü.
00:35:21 ...sonra oraya gittiler,
00:35:23 ...ve hiç olmamış gibi gösterdiler.
00:35:25 Sence listedeki herkes orada mıydı?
00:35:31 Lanet olsun.
00:35:32 Bu ülkenin sorunu ne,
00:35:37 Hepsinin bizi öldürmeye
00:35:38 Kesinlikle.
00:35:40 Bu listede adı olup da hâlâ
00:35:44 - Gabriel Singer.
00:35:47 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmezdim ama...
00:35:50 Domuzumu alıyorum!
00:36:00 Kiminle konuşuyor öyle?
00:36:03 Sakin ol.
00:36:05 Frank, bu kızdan kurtulmamız gerek.
00:36:08 ...harika bir yer biliyorum.
00:36:12 Ondan hoşlanıyorum, tamam mı?
00:36:15 Bekle, bu sinir ne böyle?
00:36:17 Sinirli değilim.
00:36:20 Kızın sesini telefondan tespit edecekler...
00:36:24 ...muhtemelen şu anda sesi sisteme
00:36:31 ...uyduyu buraya yönlendirecekler
00:36:37 Nasıl gidiyor?
00:36:39 İyiyim, teşekkürler.
00:36:52 Singer yarın Mobile'da olacak.
00:36:55 Hava taşımacılığı terminalinde
00:36:57 Buna ne diyorsun?
00:37:25 - Lütfen, tanrım lütfen...
00:37:29 - Kimin için çalışıyorsun?
00:37:30 - Ne istiyorsan al, lütfen bana zarar verme.
00:37:35 - Ne?
00:37:37 - Frank, kadın onlardan birisi.
00:37:39 Bizi takip ediyordu.
00:37:43 - Onu hemen öldüreceğim.
00:37:45 Lütfen beni öldürmesine izin vermeyin.
00:37:48 Marvin, biraz daha bekle lütfen!
00:37:51 Marvin, buraya bak.
00:37:53 Çantada kamera falan yok.
00:37:56 Hanımefendi, hemen gidin.
00:38:04 Bir araba bul.
00:38:05 Ve kimseyi öldürmemeye çalış.
00:38:09 Bizi takip ediyordu, Frank.
00:38:24 Üzgünüm.
00:38:28 "Çantasında bir kamera var,
00:38:32 Gerçekten mi?
00:38:39 Bir dakika sonra görüşürüz.
00:38:46 Gabriel.
00:38:48 Doğru, değil mi?
00:38:51 Konu nedir?
00:38:52 Guatemala.
00:38:56 Sizinle konuşamam.
00:39:03 İki kişi bir kişiyi döver.
00:39:07 Size bir şey sorayım.
00:39:08 Batı Teksas'lı yahudi bir
00:39:11 ...Çin'li bir New York Times muhaberine
00:39:14 Bilemedim.
00:39:15 Hiçbir şey.
00:39:16 Ona hiçbir şey söylemedim.
00:39:18 Muhabir şu anda ölü.
00:39:20 Muhabirin konuştuğu herkes ya ölü
00:39:25 Tanrım!
00:39:31 Bir gece benden şu adamı
00:39:34 Issız bir yerdeki riskli
00:39:37 Takım elbiseli aptal ve
00:39:40 - O adamı hatırlıyor musun?
00:39:42 Evet, emirleri o veriyordu.
00:39:44 Bir paket aldı ve sonra
00:39:46 - Pakette ne vardı?
00:39:49 Ya da kime ait olduğunu.
00:39:50 Frank.
00:39:53 - Frank, bir helikopter.
00:39:56 - Yani...?
00:39:59 NN748 Charlie.
00:40:04 NN748C.
00:40:09 Gördün mü, Frank?
00:40:12 - Bu dört mü?
00:40:15 - Charlie...
00:40:17 Ne olduğunu ben söyleyeyim.
00:40:19 Dördü kim böyle yazar...
00:40:29 O telefonu kullanmaması
00:40:33 - Hedef görüş alanımızda.
00:40:35 Bütün bunları sen mi ödeyeceksin?
00:40:37 Anlaşıldı, tamam.
00:41:00 Doğru tahmin ihtiyar.
00:41:04 İhtiyar mı?
00:41:05 Hiç saygı kalmamış.
00:41:06 Onu şimdi öldürebilir miyim?
00:41:18 Bana ihtiyar dedi.
00:41:23 Domuzu aç!
00:41:30 Tamam.
00:41:41 - Lanet olası uydular.
00:41:50 Buna ne dersin?
00:41:54 Tam orada bekle.
00:41:57 Bu şey çok güzel olacak.
00:42:15 Demek öyle?
00:42:18 Sen iyi misin?
00:42:22 Ne yapıyorsun?
00:42:59 İhtiyarmış, kıçımın kenarı.
00:43:01 Lanet olsun.
00:43:03 - Durum nedir? - Ulaşmaya çalışıyoruz.
00:43:09 İyi atıştı.
00:43:11 - Teşekkürler.
00:43:31 Bir kıza güzel vakit geçirtmeyi
00:43:35 Seni öldüreceğim Marvin.
00:43:38 Sakin ol dostum.
00:43:40 Senden hoşlanıyor.
00:43:48 Nereden biliyorsun?
00:43:51 Sürekli etrafında dolanmasından.
00:43:54 Senden hoşlanmasa sürekli
00:43:57 Pek bir seçeneği yok ama, değil mi?
00:44:00 Tabii ki var.
00:44:03 Gerçekten mi?
00:44:05 Öyle mi dersin?
00:44:13 Bu işin arkasındaki gerçekten CIA ise...
00:44:17 ...neden peşimizden geldiklerini öğrenmek
00:44:21 - Öyle mi?
00:44:25 - Var mısın, yok musun?
00:44:32 Çok güçlü bir yardıma ihtiyacımız var.
00:44:34 RUSYA FEDERASYONU
00:44:36 Bahsettiğim yardım şekli
00:44:40 Oraya girmeyi gerçekten
00:44:46 Ben gidebileceğimi sanmıyorum Frank.
00:44:49 ...pek hoş olmayan yerlerime
00:44:58 Şunu benim için tutar mısın?
00:45:04 Hemen dönerim.
00:45:14 Dikkatli ol.
00:45:44 Ivan Simanov'a
00:45:48 ...onunla görüşmeye geldiğini söyleyin.
00:46:05 Söylemem gerek ki...
00:46:07 ...bu sabah uyandığımda...
00:46:10 ...olmasını beklediğim
00:46:20 Pek çok defa seni öldürmenin
00:46:25 Ama şimdi...
00:46:30 Ayağıma geldin.
00:46:37 Birkaç yıl oldu.
00:46:38 Zaman akıp gidiyor.
00:46:45 Yine de...
00:46:49 ...Igor'u öldürdüğün için
00:46:53 - Kasap Igor mu?
00:46:56 - Domuzun tekiydi.
00:47:00 Özür dilerim.
00:47:12 Igor'a.
00:47:17 O ölmedi.
00:47:21 Onu serbest bıraktım.
00:47:24 - Olamaz. - Orange County'de 7-11
00:47:27 - Hadi canım!
00:47:43 İçelim.
00:47:45 Şimdi kime içiyoruz?
00:47:48 Veronique'ye.
00:47:51 Benim olmuştu.
00:47:55 - İmkansız.
00:48:04 Her ne aldıysa buna değmiştir.
00:48:11 O günleri özlüyorum.
00:48:16 Yıllardır kimseyi öldürmedim.
00:48:22 Bu çok üzücü bir durum.
00:48:28 Ama...
00:48:31 ...sanırım buraya votka içmek
00:48:39 CIA'in içine sızacağım.
00:48:42 Langley'in bütün güvenlik
00:48:45 Zayıf noktalar, kodlar, giriş kimlikleri...
00:48:49 ...ne varsa hepsi.
00:48:52 Ne kadar güzel dursa dahi...
00:48:56 ...bunlar benim sınırlarımın ötesinde.
00:49:07 Frank Moses'dan bir iyilik.
00:49:21 Benim de gelmeme izin verdiğine
00:49:23 Ivan'ın bize verdiği rozetler
00:49:27 ...ve Los Alamos'tan bayan
00:49:33 Shinnik Bjarnson mu?
00:49:34 Evlatlıksın.
00:49:37 Tamam.
00:49:42 Bu çok havalı.
00:49:59 Lütfen göz taramasını başlatın.
00:50:02 Ne oldu?
00:50:04 Ben... Düşürdüm.
00:50:08 Kıpırdamayın!
00:50:14 General lensini düşürmüştü de...
00:50:18 Belki bize yardım etmek istersiniz?
00:50:30 Buldum!
00:50:32 Lensinizi buldum.
00:50:48 İyi günler dilerim, efendim.
00:50:49 Beyler.
00:50:56 Burada yaptığımız şeyin cezası nedir?
00:51:00 Ölüm.
00:51:03 - Belki de ömür boyu hapis.
00:51:13 Neden o düğmeye basıyorsun?
00:51:25 - Ruslar sana şifreyi vermiş miydi?
00:51:29 Her 6 saatte bir yenileniyor.
00:51:32 - Şunu bir saniye tutabilir misin?
00:51:37 Şifre asla kırılamaz.
00:51:47 Gel hadi.
00:52:02 Bay Moses.
00:52:04 Uzun zaman oldu.
00:52:06 Guatemala dosyasını görmem gerekiyor.
00:52:09 Guatemala mı?
00:52:11 Evet.
00:52:14 Sanırım size yardımcı olabilirim.
00:52:22 Sen gittiğinden beri her şey çok değişti.
00:52:27 Guatemala.
00:52:32 Bunun için başının belaya
00:52:34 Gördüğüm onca şeyden sonra mı?
00:52:38 Sana bir şey söylemem gerek.
00:52:39 Yeni çocuklardan birisi dün
00:52:42 Adı da, William Cooper?
00:52:47 1.85 boyunda mıydı?
00:52:48 Güzel saçlı?
00:52:50 Evet, saçı güzeldi.
00:52:53 Ama biraz da sert birisine benziyordu.
00:52:58 Kendine iyi bak Henry.
00:53:00 Siz de öyle, Bay Moses.
00:53:05 Plan değiştiriyoruz.
00:53:23 Kötü hamle büyükbaba.
00:53:47 Profilindeki fotoğraflar tamamen değişmiş...
00:54:11 Seni Kordesky mi eğitti?
00:54:12 Evet.
00:54:13 Kordesky'i de ben eğittim.
00:54:39 Orospu çocuğu!
00:54:46 Binayı mühürleyin.
00:54:48 ...50 yaşlarında, beyaz gömlek ve
00:54:58 Selam.
00:55:01 Gitmeliyiz.
00:55:02 Hemen gitmemiz gerek.
00:55:31 Bütün çıkışları tuttuk.
00:55:33 - Peki ya yangın? - Alarmı kapatın.
00:55:39 - Buradan gitmemiz gerek.
00:55:41 Herkesin iyice kontrol edildiğine emin ol.
00:55:46 Yardım edin, lütfen.
00:55:49 Kanamayı durduramadım.
00:55:56 İyi misiniz, efendim?
00:55:57 Yol açın!
00:55:59 İzin verin.
00:56:00 Bekle, bekle.
00:56:02 Yüzünü bir göreyim.
00:56:04 Adamımız değil.
00:56:08 Evet, evet devam edin.
00:56:30 Marvin.
00:56:37 Bu adamın aklında hâlâ bir sorun var, Frank.
00:56:46 Gerçekten harikasın, Joe.
00:56:48 Marvin, sen iyi misin?
00:56:49 Bu konuda konuşmak istemiyorum.
00:56:54 Joe mu?
00:56:57 Kız bizimle mi?
00:56:58 Evet.
00:57:00 Daha ölmedim...
00:57:04 ...sadece emekli oldum.
00:57:10 Beni arama imkânın yok muydu yani?
00:57:12 Artık gidebilir miyiz?
00:57:13 Evet.
00:57:18 Dışarı çık.
00:57:21 Teşekkürler doktor.
00:57:22 Neleri ele geçirdi?
00:57:27 Hiçbir fikrim yok.
00:57:29 Emekli birisi tarafından
00:57:36 Ne yaptı?
00:57:40 Moses bunu yaşamayı
00:57:42 Bu konuda bilgilendirilmedim.
00:57:45 Seni severim Cooper. Hırslı birisin
00:57:48 Ama birisi ön kapımızı kıra kıra
00:57:50 Kendini toparlasan iyi edersin!
00:57:53 Görevinde hiçbir değişiklik olmadı.
00:57:58 Hâlâ kanaman var.
00:58:01 İçeriye sıkışıp kalmış olmalı.
00:58:02 Bu çok kötü.
00:58:04 O kadar da kötü değil.
00:58:06 İnsanlar her zaman vurulur.
00:58:08 Hayır vurulmazlar.
00:58:10 Ben genelde vurulurum.
00:58:11 Kanamayı durdurması için
00:58:19 Kartal yuvasına gidebiliriz.
00:58:22 O zaman hepimiz vuruluruz.
00:58:26 Kendi başıma gideceğim.
00:58:28 Kurşun geçirmez yelek ister misin?
00:58:32 Tekrar giymeyi isterim.
00:59:10 Frank Moses.
00:59:13 Merhaba, Victoria.
00:59:19 Beni öldürmeye mi geldin?
00:59:22 Hayır.
00:59:28 Vuruldun mu?
00:59:37 Canını yakmadan önce Marvin'e
00:59:41 Sorun yok millet.
00:59:49 Kız kim?
00:59:51 Benimle birlikte.
00:59:53 - Vicky.
00:59:55 Vicky, tatlım.
00:59:56 Her zaman seksisin.
01:00:00 Seni ihtiyar çapkın.
01:00:03 Sarah, bu Victoira.
01:00:05 Bu işteki en iyi ajanlardan birisidir.
01:00:06 Ayrıca RPN ile tam bir sanatçıdır.
01:00:09 O ne oluyor?
01:00:13 İnsanları öldürürüm tatlım.
01:00:17 Şanslısın.
01:00:26 Nasıl başardın?
01:00:27 Neyi?
01:00:28 Değişim aşamasını atlatmayı.
01:00:30 Çok sakin ve huzurlu görünüyorsun.
01:00:35 Bunu seviyorum.
01:00:36 Burayı seviyorum. Yemek pişirmeyi,
01:00:41 Rutin hayatı seviyorum.
01:00:48 Aslında ben...
01:00:49 Bazen biraz huzursuz oluyorum.
01:00:57 Hâlâ ara sıra ufak tefek
01:01:03 Kendimi alıkoyamıyorum.
01:01:05 Evet.
01:01:08 Bir de bana sor.
01:01:09 Öylece başka bir insan olamıyorsun ki.
01:01:11 Üzerine biraz baskı yap.
01:01:16 Eee?
01:01:19 Kız arkadaşını anlat bakalım biraz.
01:01:23 Bana gerçekten bir...
01:01:28 ...hayatım olabileceğini düşündürüyor.
01:01:31 Normal bir hayat.
01:01:33 Francis.
01:01:36 Ne?
01:01:38 Romantiksin.
01:01:40 - Victoria...
01:01:43 ...aslında aşırı duygusal birisin.
01:01:49 Aşırı duygusal.
01:01:53 Guatemala dosyasının hemen hemen
01:01:58 Ama elimizde bir liste ve 11 isim var,
01:02:02 Frank ve Marvin dışında hepsi öldü.
01:02:05 Muhabirin listesindeki isimler dosyada da
01:02:10 Alexander Dunning.
01:02:12 Birisinin koruması altında olmalı.
01:02:14 Dunning mi?
01:02:15 - Browning-Orvis'in CEO'su.
01:02:20 Savunma ihaleleri.
01:02:21 Birbirleriyle bağlantılılar.
01:02:24 Biliyorsun ki onu koruyanlar CIA ise...
01:02:28 ...gözetim altındadır.
01:02:29 Gidip onu bir ziyaret edelim.
01:02:31 Bensiz gidemezsiniz.
01:02:35 Çeteyi yine topladık o halde.
01:02:36 Çok güzel.
01:03:03 Evet?
01:03:04 Bir bilgi aldık.
01:03:06 Bilgi mi?
01:03:08 FBI olay yerinde.
01:03:10 Hemen yola çıkıyorum.
01:03:24 FBI'ın gözetleme birliği
01:03:27 Anlaşıldı.
01:03:52 Ben, Alexander Dunning.
01:03:53 Sizinle tanıştığıma sevindim.
01:03:55 Sayın Bakan Baptist.
01:03:57 O şeref bana ait.
01:04:03 İçeri girdiler.
01:04:06 Frank, beni yanında istediği söyledi.
01:04:08 Evet, biraz kız kıza takılmak
01:04:13 Birbirimizi tanırız.
01:04:17 Şunu söylemeliyim ki,
01:04:22 ...ama onu hiç böyle görmemiştim.
01:04:26 Yani onun kalbini kırarsan
01:04:29 ...cesedini de ormana gömerim.
01:04:34 Tamam.
01:04:40 Bu çok eğlenceli olacak.
01:04:45 Browning-Orvis'de...
01:04:47 ...kendimizi uzun süreli olarak
01:04:52 Çünkü örnek niteliğinde bir kurum
01:04:56 Dünya çapında erişim ve menfaatleri
01:05:00 ...dünya çapında sorumluluklarımız var.
01:05:05 Bazen bana şunu soruyorlar...
01:05:06 ...bu yükümlülük çıkarları etkiliyor mu?
01:05:10 Cevabım ise her zaman aynıdır.
01:05:13 Evet.
01:05:15 Sizi daha güçlü yapıyor.
01:05:17 Burası benim güvenli odam.
01:05:19 Ses geçirmez.
01:05:20 Böceklere karşı günlük olarak
01:05:24 Burada ateş bile etsen,
01:05:28 Bay Dunning.
01:05:31 İşimizi konuşmak için daha iyi
01:05:39 Biliyorsunuz ki, Birleşmiş Milletler'in
01:05:43 ...bütün ülkelere yapılan
01:05:45 ...alınan vergi bedellerinin miktarı
01:05:50 Sorununuz her neyse...
01:05:53 ...mutlaka bir çözümü vardır.
01:05:59 Müsadenizle.
01:06:05 Ne yaptığını...
01:06:11 Peki nasıl tanıştınız bakalım?
01:06:15 Telefonda konuşmaya başladık.
01:06:18 Sanırım gerçek bir şey olmaması
01:06:23 Tabii ki şu anda CIA'in öldürmek istediği
01:06:29 Biliyor musun?
01:06:33 Peki ne oldu?
01:06:36 O zamanlar MI-6'da çalışıyordum.
01:06:38 İlişkimize de müsaade edilmiyordu.
01:06:44 Sonra sadakatimin sorgulandığı
01:06:47 Ve onu öldürmem emredildi.
01:06:49 Beni bir teste tabi tutuyorlardı.
01:06:51 Peki sen ne yaptın?
01:06:55 Göğsüne üç kurşun sıktım.
01:06:58 Tamam.
01:07:01 Siz de kimsiniz çocuklar?
01:07:02 Bizi hatırlamıyor musun?
01:07:05 Biz seni hatırlıyoruz.
01:07:08 1981 yılında Guatemala'da
01:07:15 Asıl soru ise...
01:07:16 ...oradan kimi kaçırdın?
01:07:18 Neye bulaştığınızın farkında
01:07:24 Her şeyden önce,
01:07:27 Tabii ki dokunuruz.
01:07:40 İşte bu.
01:07:41 - Bunu nereden buldun?
01:07:45 - Kaç para?
01:07:49 Top kırıcısı mı? Meme ucu sıkıcısı mı?
01:07:54 Tamam, durun.
01:07:55 Top kırıcısı.
01:07:57 Kesin şunu.
01:07:58 Tanrı aşkına durun dedim.
01:08:00 Durun, tamam.
01:08:04 Şimdi anlatacak bir şeyin var mı?
01:08:08 Eski bir Senatör'ün oğlu olan
01:08:14 Adı da, James Stanton.
01:08:21 Robert Stanton mu?
01:08:22 Amerika Birleşik Devletleri'nin
01:08:25 O köydeki herkesi Başkan Yardımcısı'nın
01:08:29 Evet, tamamen gizli olarak.
01:08:32 Peki şu New York Times muhabiri?
01:08:34 Size baskı mı yaptı?
01:08:36 Evet, evet.
01:08:37 Beni iki defa aradı.
01:08:39 Ben de Başkan Yardımcısı'nı aradım.
01:08:41 Peki bunu yapınca ne olacağını düşündün?
01:08:44 Banane.
01:08:45 Onu ben başkan yardımcısı yaptım.
01:08:48 Çeneni kapalı tuttun ve Stanton da
01:08:52 Gelişen dünyamızı korumak için
01:08:59 Tamam.
01:09:03 Bu işin içinden kurtulmak için
01:09:07 Buraya paranı almak için gelmedik.
01:09:10 Buradayız, çünkü o New York Times
01:09:14 Guatemala'da olan herkes.
01:09:17 Ve ismi o listede olan herkes öldürüldü.
01:09:20 Sen hariç.
01:09:23 Bununla hiçbir alakam yok.
01:09:27 Anlamıyor musunuz?
01:09:29 Geçmişini temizlemeye ve bir defada
01:09:34 Başkanlık için aday olmadan önce
01:09:38 Burada bir takım hareketlilik var.
01:09:40 Sanırım ortaya çıktık.
01:09:58 Pozisyonumuzu aldık, efendim.
01:10:00 Kimse dışarı çıkamaz.
01:10:05 Doğu tarafındaki ekip harekete geçti.
01:10:07 Onlarla konuşmama izin verir misiniz?
01:10:10 Teşekkürler ama yardımını istemiyoruz.
01:10:14 Beni dinle, plastik adam.
01:10:16 Dışarıdaki o pislikler muhtemelen beni
01:10:20 Umarım.
01:10:21 Neden?
01:10:24 İğrenç birisiyim diye mi?
01:10:26 - Onu hemen vursam olur mu?
01:10:29 Sen insanları öldüremezsin.
01:10:32 İnsanları ben öldürürüm.
01:10:43 Bu onu sabaha kadar uyutur.
01:10:52 Alo?
01:10:53 - Emeklilik nasıl bir şey, Frank?
01:10:57 Zorunda kalırsak içeri gireceğiz
01:10:59 Emin olabilirsin.
01:11:01 Çok kötü olacak.
01:11:02 Uygulamam gereken emirler var, Frank.
01:11:04 Başkan Yardımcısı'nın emirleri mi?
01:11:06 Bu emirleri Guatemala'da işlediği savaş
01:11:10 Buna inanmak çok güç.
01:11:12 Beni burada bulacağını
01:11:13 İsmi gizli olan ve takip edilemez
01:11:18 İşte anlaşma, Frank.
01:11:20 Ön kapıdan çıkacaksın ve
01:11:24 Sana söz veriyorum,
01:11:26 Seni bizzat ben alacağım ve hikayenin
01:11:29 Karar vermek için 60 saniyen var.
01:11:37 Nasıl görünüyor?
01:11:38 Açık bir kaçış yolu yok.
01:11:40 Her yerden geliyor gibi görünüyorlar.
01:11:47 Dikkatlerini dağıtabilirsek sizi
01:12:03 Görünüşe göre bir seçeneğimiz
01:12:12 Buradan canlı çıkmak istiyorsak
01:12:30 Uzun zaman oldu.
01:12:34 Zor ve delice geçti.
01:12:36 Ama başka şekilde olmasını da
01:12:47 Benim için bir onurdu.
01:12:55 İyi şanslar.
01:13:06 Adamlarına ateş etmemelerini söyle.
01:13:10 Dışarı çıkıyor.
01:13:12 Bütün birimler, sakın ateş etmeyin.
01:13:22 Arkama geç.
01:13:25 Çık hadi.
01:13:44 Kim ateş etti?
01:14:11 Çocuklar saklandığında haber ver.
01:14:15 Şimdi.
01:14:55 Sarah'ı yakaladılar.
01:15:01 - Frank, biliyorsun ki hiç şansı yok.
01:15:07 Gelin.
01:15:10 Ivan?
01:15:12 Bu sen misin tavşanım?
01:15:15 Seni tekrar görmek güzel, Ivan.
01:15:18 Az önce sana "tavşanım" mı dedi?
01:15:23 Hayat bazen garip bir hâl alıyor.
01:15:32 Joe'ya.
01:15:36 - Joe'ya.
01:15:48 Haddimi aşmak istemiyorum ama...
01:15:50 ...sizce de Başkan Yardımcısı'nın CIA'i
01:15:55 ...ve bizi bulup, öldürmek için ne
01:15:58 ...tartışmamız gerekmiyor mu?
01:16:02 Seçeneklerimiz neler?
01:16:06 Halkın duymasını sağlayabiliriz.
01:16:09 Muhabir bunu yaptığında
01:16:11 Ya Frank'in kız arkadaşı?
01:16:14 Onu anında öldürürler.
01:16:18 ...muhtemelen kabloları yerleştirmişlerdir,
01:16:22 ...dövecekler, tırnaklarını çekecekler...
01:16:27 Tanrım!
01:16:44 Sana bir şey göstermek istiyorum.
01:16:53 Bunu bana hayatımın aşkı yaptı.
01:16:55 Sanırım önceki ilişkimiz kısmet değilmiş.
01:16:59 Ama şimdi, evimin önünde oturuyor...
01:17:04 ...ve votka içiyor.
01:17:11 Göğsüme üç kurşun sıktı.
01:17:14 Ama ölmemiş bir şekilde
01:17:18 ...beni hâlâ sevdiğini biliyordum.
01:17:20 Çünkü sevmeseydi, kafama ateş ederdi.
01:17:25 Tabii ki onun için büyük bir riskti bu...
01:17:28 ...ama insanlar aşkları için
01:17:36 Aşkından sakın korkma dostum.
01:17:40 Kendini işine adamış
01:17:42 ...başaramayacağı hiçbir şey yoktur.
01:17:46 Seninle kibarca konuşacağım.
01:17:47 Burada olduğunu kimse bilmiyor.
01:17:49 Artık yoksun.
01:17:51 Eğer bizimle işbirliği yapmazsan...
01:17:53 ...sana hiçbir şekilde yardım edemem.
01:17:57 - Efendim.
01:17:59 Moses telefonda.
01:18:04 Yerini saptamaya çalışıyoruz.
01:18:11 Moses.
01:18:12 Sana bir şey söyleyeyim, Cooper.
01:18:16 Yaşlandıkça, insanın olaylara
01:18:19 Bir zamanlar tam da senin gibi
01:18:23 Körlemesine bir hırs.
01:18:27 Bunları bana neden anlatıyorsun?
01:18:28 Bundan sonra neler yapacağıma
01:18:31 Konuşturmaya devam et.
01:18:33 Neden?
01:18:35 Bizim işimiz gerçekten çok zor.
01:18:37 Yanında kimse yoktur.
01:18:41 İnsanları öldürmek,
01:18:42 Bana can sıkıcı bir şey öğretti.
01:18:45 Nedir o, Frank?
01:18:46 Sevdiğin şey ne olursa olsun...
01:18:51 ...onu senden alabilirler.
01:18:54 Bu, bana hiçbir şeyi umursamamayı...
01:18:55 ...ve asla birisine bağlanmamayı öğretti.
01:18:59 Şimdiyse bu kadınla tanıştım.
01:19:00 Sarah.
01:19:05 Ama o senin elinde.
01:19:07 Bu dünyada hiçbir şey,
01:19:10 ...sevdiğin birisine zarar verebileceklerini
01:19:14 Bu duygunun hiçbir tarifi yok.
01:19:24 Hâlâ orada mısın, Cooper?
01:19:27 Benim evimdesin!
01:19:37 Hiçbir tarifi yok, değil mi?
01:19:41 Lütfen.
01:19:45 Lütfen, aileme zarar verme.
01:19:46 Sarah'a en ufacık bir şey olursa...
01:19:49 ...bu hayatta sevdiğin her şeyi
01:19:54 Sonra da seni öldürürüm.
01:19:58 Sana yemin ederim ki Sarah'ı
01:20:00 Fazla zamanımız yok.
01:20:02 Anlıyor musun?
01:20:06 Ne yapacaksın, Frank?
01:20:08 Başkan Yardımcısı'nı öldüreceğim.
01:20:09 Peki sen ne yapacaksın?
01:21:35 Frank, bunu bana bırakmış.
01:21:39 Bunu nereden buldu?
01:21:42 CIA kayıtlarının tutulduğu
01:21:55 Bak, Sarah.
01:21:59 Biliyorum ki Frank bazı konularda haklı.
01:22:01 Ama şu anda asla geri dönemeyeceği
01:22:07 Şu anda, ona yardım etmek için
01:22:12 Bildiğin her şeyi bana anlatman gerek.
01:22:14 Çünkü onu durduramazsam...
01:22:18 ...öldürmek zorunda kalacağım.
01:22:27 Frank Moses'ın kim olduğunu biliyor musun?
01:22:29 Gerçek anlamda kim olduğunu?
01:22:30 Neler yaptığını biliyor musun?
01:22:39 Benden yardım istemen ne kadar
01:22:44 Seni öğle yemeği niyetine yiyecek.
01:22:53 Bize asla güvenmeyecek.
01:22:54 Onu suçlayamam.
01:22:56 Gelen bilgi bir tuzaktı.
01:23:05 - Aynen Moses'ın söylediği gibi.
01:23:11 Başkan Yardımcısı'nı öldürmeye çalışacak.
01:23:13 Bu, Gizli Servis'in sorunu.
01:23:18 Moses onu param parça edecek.
01:23:22 Bana gerekli bilgileri verin.
01:23:25 Tamamdır.
01:23:27 Kız ne olacak?
01:23:29 Gözetim altında tutacağım.
01:23:31 Korunacak.
01:23:40 Bazı şeyleri buraya saklamıştım...
01:23:41 ...ne olur ne olmaz diye.
01:23:43 Frank.
01:23:51 İsveç yapımı K.
01:23:54 İşte bu heyecan verici.
01:23:59 Patlayıcılar?
01:24:00 RPG'lerin ilerisinde.
01:24:02 Seni seviyorum adamım.
01:24:03 Evindeymişsin gibi davran.
01:24:05 Başkan Yardımcısı buna bayılacak.
01:24:21 Sizi görmek de güzel.
01:24:57 Teşekkür ederim.
01:25:07 Üzgünüm.
01:25:29 - Çok teşekkür ederim.
01:25:40 Hoş geldiniz, Bayan Brown.
01:25:44 Sizi Başarı Fon Galası'nda ağırlamak
01:25:46 Burada olduğum için çok şanslıyım.
01:25:49 Güzel bir akşam geçirmenizi dilerim.
01:25:54 Başlangıç için bir sorun yok.
01:25:56 Önden buyurun Sayın Başkan Yardımcısı.
01:25:57 ...bir kahraman, harika bir arkadaş
01:26:03 Size sunmaktan büyük bir onur yaşıyorum.
01:26:06 ...Başkan Yardımcısı Robert Stanton.
01:26:18 Herkese teşekkür ederim.
01:26:20 Konuşmamı güzel ve kısa yapacağım...
01:26:22 ...siz de çeklerinize güzel
01:26:29 İşin şakası bir yana...
01:26:31 ...hepinizi burada görmek çok güzel.
01:26:40 ...uzun ama çok uzun bir süre.
01:26:44 Benim güzel dostlarım.
01:26:45 Ayrıca söylemek istiyorum ki,
01:26:50 ...araştırma yapmak olan
01:27:03 Birlikte harika ama harika bir
01:27:05 Ancak yürekten inanıyorum ki,
01:27:09 Tanrı sizi korusun.
01:27:11 Tanrı, Amerika'yı korusun!
01:27:38 Merhaba tavşanım.
01:27:39 Böyle hareketler yaparak
01:27:42 Bu akşamki güzelliğin yüzünden
01:27:47 Neredeyse.
01:27:52 Ne diye sırıtıyorsun?
01:27:53 Hayatım boyunca Amerikan Başkanı'nı
01:27:57 Başkan Yardımcısı.
01:27:59 Her neyse.
01:28:02 Seni tekrar kollarımın arasına almak...
01:28:04 ...beni aşk sarhoşu yapıyor.
01:28:05 Gerçekten mi?
01:28:09 Beni sevdiğini söyle.
01:28:12 Uzun zaman oldu, Ivan.
01:28:14 Göz açıp kaparcasına geçti.
01:28:19 Ivan...
01:28:21 Müzik bitti.
01:28:22 Öyle mi?
01:28:28 İşe dönme vakti geldi.
01:28:35 Ivan!
01:28:51 Şu kokuyu sen de aldın mı?
01:29:16 Bu bölgeye giriş yasaktır.
01:29:18 - Hayır, sorun yok.
01:29:20 Hayır, hayır hiç sorun yok.
01:29:21 Her şey yolunda.
01:29:24 Hemen geri dönün hanımefendi,
01:29:27 Benim nerem tehdit olabilir?
01:29:47 Tamam.
01:29:49 Aman Tanrım!
01:29:51 Gaz!
01:29:55 Gaz kokuyor!
01:30:07 İçeriye girin!
01:30:11 Geriye dönün.
01:30:12 Sayın Başkan Yardımcısı,
01:30:20 Çıkmama izin verin.
01:30:22 Lütfen!
01:31:31 Kuzeydeki merdivenlerin oraya
01:32:04 Diğer limuzine doğru gidin.
01:32:27 Hemen gitmemiz gerekiyor.
01:32:36 Hedefe arka taraftan yaklaşıyoruz.
01:33:04 Dışarıya!
01:33:05 Gizli Servis,
01:33:32 Bizi koruyun.
01:33:36 Hadi.
01:33:44 Gizli Servis'in daha sıkı
01:33:46 Ben de öyle.
01:33:51 - Tamam mısın?
01:34:00 Marvin.
01:34:04 Pislik herifler!
01:34:37 - Neredeyse geldik.
01:34:38 Gitmemiz gerek.
01:34:39 Tek başına gideceksin.
01:34:41 Artık bir işe yaramam.
01:34:45 İyi şanslar.
01:34:51 Gidelim!
01:34:54 Vuruldunuz mu, efendim?
01:34:55 - Ben iyiyim. - Vuruldunuz mu?
01:35:17 Belki de...
01:35:19 ...sana yardım edebilirim.
01:35:35 - Seni seviyorum.
01:35:45 Kıpırdama!
01:35:52 Bu da ne...?
01:35:57 Kaçın, kaçın!
01:36:13 İçeri girin!
01:36:16 Gazla, gazla, gazla!
01:36:22 Arabayı durdurun!
01:36:23 - Arabayı durdurun!
01:36:26 Durdurun şunu...
01:36:36 Bütün bu olanların ne demek
01:36:58 - Arabayı durdurun!
01:37:03 Başkan Yardımcısı emniyette.
01:37:22 Kimsin sen?
01:37:23 Öldürülmesini emrettiğin
01:37:27 Neden bahsettiğini bilmiyorum.
01:37:29 Guatemala.
01:37:32 Ben de oradaydım.
01:37:47 Bir şekilde anlaşabileceğimize eminim.
01:37:49 Şimdi hatırlamaya başladın yani, öyle mi?
01:37:54 Niyetin intikam almaksa...
01:37:56 Bunun intikamla hiçbir alakası yok.
01:38:03 Beni öldürmek için mi geldin?
01:38:08 Sadece seni öldürmek için değil.
01:38:20 Evet?
01:38:21 Evanston elektrik santralindeyim.
01:38:23 Sarah'ı getirmek için 15 dakikan var.
01:38:26 Yoksa Başkan Yardımcısı'nı öldürürüm.
01:38:33 Az önce irtibata geçti.
01:38:35 Evenston elektrik santrali.
01:38:37 Gizli Servis'e haber versen iyi edersin.
01:38:40 Anlaşıldı.
01:38:42 Gizli Servis yola çıktı.
01:39:08 Sarah nerede?
01:39:09 Buraya doğru geliyor.
01:39:14 Sona erdi, Frank.
01:39:15 Bütün dünyanın tepene binmesi
01:39:19 Göreceğiz bakalım.
01:39:45 Sert çocuk.
01:39:47 Beni gördüğüne şaşırdın mı?
01:39:51 Bu da ne böyle?
01:39:52 Alex...
01:39:54 ...ne istiyorsa verin gitsin.
01:39:56 Artık bununla uğraşamam.
01:40:01 Öldürme emirlerini sen verdin,
01:40:04 Bu işle daha fazla uğraşmak istemiyorum.
01:40:12 Beni vurdun...
01:40:15 Kapat çeneni.
01:40:21 Şu iyi adam pozlarını
01:40:25 Ülkeniz için herkesin canına okuyorsunuz.
01:40:29 Bu da sizin o hayretler verici
01:40:31 Kız serbest kalacak.
01:40:35 Bu sana pahalıya patlayacak.
01:40:41 Kızın hayatına karşılık
01:40:47 Bütün o çekleri yırtıyordum.
01:40:51 Biliyorum.
01:40:56 Sadece seninle konuşmak istiyordum.
01:41:04 Cooper.
01:41:06 Kelepçele.
01:41:21 Wilkes, gelecek vaat ettiğini söylemişti.
01:41:24 Olayları anlatıyorum.
01:41:25 Başkan Yardımcısı'nı Moses vurdu.
01:41:30 ...ben de seni CIA'in başına getireyim.
01:41:35 Cooper.
01:41:38 Bu iş her şekilde böyle olacaktı.
01:41:43 Siktir git, Cynthia.
01:42:42 Teşekkürler.
01:42:49 Herhangi bir sorun çıkartır mı?
01:42:53 Hayır.
01:42:56 Ben hallederim.
01:42:59 Büyükbaba.
01:43:11 Şimdi kendini daha iyi hissediyor musun?
01:43:12 Evet.
01:43:19 Buna inanabiliyor musun?
01:43:22 Çok yakında gerçekten
01:43:26 Belki de olmaz,
01:43:30 Peşimizden kimse gelmiyor.
01:43:32 Kimse bizi öldürmeye çalışmıyor.
01:43:35 Bence hayatlarımızı geri aldık.
01:43:39 Neredeyse.
01:43:42 - Bana hâlâ küçük bir iyilik borçlusun.
01:43:46 Zamanlaması gerçekten çok kötüdür.
01:43:48 Ona bir iyilik sözü mü verdin?
01:43:51 Sadece Moldova'da küçük bir
01:43:56 Gidebilir miyiz?
01:44:01 Evet, gidebiliriz.
01:44:33 Kötü bir şeyin olacağını söylemiştim.
01:44:35 İnsanlar Goldie Locks'ı...
01:44:38 - Moldova berbat bir yer.
01:44:44 Bir dahakine kız arkadışın elbiseyi giyebilir.