Red
|
00:00:44 |
Jó reggelt. |
00:00:54 |
A reggeli ébresztõm, mi? |
00:00:58 |
Fönt vagyok már. |
00:01:10 |
Ez a tied. |
00:01:12 |
Na, milyen? |
00:01:17 |
Ízlik? |
00:01:19 |
Jól van. |
00:01:30 |
Bocsi. Na, jössz? |
00:01:33 |
Vagy maradsz? |
00:01:34 |
Jól van, gyerünk, gyorsan. |
00:01:38 |
Vörös, gyere. |
00:01:40 |
Húzzunk innen. |
00:01:44 |
Indulunk, indulunk. |
00:01:50 |
Parancsolj. |
00:02:05 |
Pattanj, öreg fiú, pattanj. |
00:02:09 |
Ügyes vagy. |
00:02:14 |
Így ni, ülj nyugodtan. |
00:02:35 |
Te gondolatolvasó vagy, Emma. |
00:02:38 |
Hát... |
00:02:40 |
Ezt is kitaláltam. |
00:02:44 |
Kösz, hogy segítesz, Em. |
00:02:49 |
Most már menjetek, amíg harapnak. |
00:03:28 |
Amatõrök. |
00:03:37 |
Mit vársz? |
00:03:40 |
Mit röhögsz? |
00:03:42 |
Szeva, öreg harcos. Van kapás? |
00:03:47 |
Van néhány a hûtõtáskámban. |
00:03:49 |
Nézd meg, ha gondolod. |
00:03:54 |
Szükség volt egy kis |
00:04:04 |
Aha, nem rossz. |
00:04:06 |
Szépek. |
00:04:08 |
Hébe-hóba akár több, mint két |
00:04:11 |
De nekem ezek is megteszik. |
00:04:14 |
Igen? |
00:04:16 |
Már reggel óta bóklászunk, |
00:04:17 |
de még egy árva szarvast sem láttunk. |
00:04:20 |
Bár lenne olyan szerencsénk, mint neked. |
00:04:22 |
Ez nem csak szerencse kérdése. |
00:04:23 |
Hanem a puskatisztítódé is. |
00:04:25 |
Elõbb éreztelek, mint ahogy megláttalak. |
00:04:28 |
Ami szintén nem nehéz. |
00:04:30 |
Jobban ki kellene tisztogatnod. |
00:04:32 |
Bármit veszel célba, az kiszagol téged |
00:04:34 |
több mérföldrõl. |
00:04:40 |
Tied a kutya? |
00:04:42 |
Aha. |
00:04:44 |
Öreg már, nem? |
00:04:46 |
Ja. Mind a ketten nyugdíjasok vagyunk. |
00:04:49 |
Kivénhedt róka. |
00:04:53 |
Mennyi, 10, 11? |
00:04:55 |
14. |
00:04:57 |
14 éves. |
00:04:59 |
Benne van a korban. |
00:05:03 |
Milyen csalit használsz? |
00:05:05 |
Gilisztát. |
00:05:06 |
Tényleg? Élõ gilisztát? |
00:05:08 |
Mûanyagot. |
00:05:10 |
Próbáljátok ki. |
00:05:12 |
Eddig mûködik. |
00:05:14 |
Én szeretem a |
00:05:16 |
Már jó ideje |
00:05:18 |
sétálunk. Elfáradtunk. |
00:05:21 |
Éhesek is vagyunk. Te éhes vagy, Pete? |
00:05:24 |
- Mint a farkas, haver. |
00:05:29 |
Üljetek le egy kicsit. |
00:05:31 |
Biztos elég leszek négyõtöknek. |
00:05:34 |
Hát köszönjük! |
00:05:36 |
Szerintem a városban fogunk kajálni. |
00:05:39 |
Van nálad pénz, Pete? |
00:05:41 |
Nincs. Egy árva fitying se. |
00:05:43 |
És nálad, Harold? |
00:05:45 |
Nálam van. Kábé 10 dolcsi. |
00:05:48 |
10 dolcsi? Nem kívánom |
00:05:50 |
Normális ételt szeretnék. |
00:05:52 |
Azért, kösz. |
00:05:56 |
- És te hogy állsz, öreg fiú? |
00:06:00 |
Van pénzed? |
00:06:03 |
Mennyi kell? |
00:06:05 |
Amennyi a tárcádban van, megteszi. |
00:06:07 |
A tárcám az autóm kesztyûtartójában van. |
00:06:11 |
Ott jöttetek el mellette. |
00:06:13 |
Baromság. |
00:06:17 |
Errefelé nem sok hasznát |
00:06:21 |
Van benne, 20 vagy 30 dollár. |
00:06:25 |
Nem mondom, hogy szívesen adom, |
00:06:27 |
de egy puskával nem |
00:06:31 |
- Van hitelkártyád? |
00:06:35 |
Harold, nézd át a cuccait. |
00:06:37 |
Ne már, haver, ez- |
00:06:39 |
Nézd át a cuccait. |
00:06:41 |
Istenem, akkora egy fasszopó vagy. |
00:06:45 |
- Van valami értékes? |
00:06:48 |
Csak régi szarságok. |
00:06:53 |
Baszd meg, jól van. Tedd |
00:06:58 |
- Nyugi. |
00:07:03 |
Tedd le a rohadt cuccodat. |
00:07:05 |
Bele van lógatva, elveszíthetem. |
00:07:10 |
Beránthatja valami. |
00:07:13 |
Ma nagyon jó a kapás. |
00:07:16 |
Jól van, tekerd fel |
00:07:19 |
és aztán tedd le. |
00:07:21 |
Mi a faszt csinálsz? |
00:07:30 |
Mid van, mi? |
00:07:34 |
Van egy pickupod, |
00:07:36 |
egy tárcád, benne 20 dolcsival |
00:07:39 |
és egy felszerelésed, ami szart sem ér. |
00:07:43 |
Na és, néhány hal, |
00:07:44 |
meg egy rohadt kutya. |
00:07:48 |
Semmid sincs. |
00:07:53 |
Tessék. |
00:07:55 |
A legkisebb nyitja az autót. |
00:08:07 |
Vörös? |
00:08:11 |
Ez a neve? |
00:08:13 |
Aha. |
00:08:14 |
Bár már öreg korára eléggé megfakult. |
00:08:24 |
Szent ég! |
00:08:29 |
Most már vörös. |
00:08:31 |
Nézzétek, vörös. |
00:08:35 |
Most már kurvára vörös, igaz? |
00:08:38 |
Gondolhatnál rá, hogy egy kicsivel |
00:08:44 |
Akkor talán nem történik veled hasonló. |
00:09:00 |
Húzzunk innen. |
00:09:02 |
Legyen kibaszott szép napod! |
00:09:04 |
Ül! Ül! Jó fiú. |
00:09:07 |
A picsába, haver. |
00:09:09 |
Te örûlt vadbarom. |
00:09:13 |
Harold, gyere már. |
00:09:15 |
Az istenit, haver. |
00:09:17 |
Szent szar. |
00:09:20 |
Ez a szar leszedte a fejét! |
00:09:23 |
Jézusom. |
00:09:29 |
Tarts ki, fiú. Tarts ki. |
00:09:31 |
Tarts ki, Vörös. |
00:09:35 |
Kitartás, fiú. |
00:09:37 |
Istenem. |
00:09:38 |
Istenem. |
00:12:20 |
- Dean's. |
00:12:22 |
Lenne egy kérdésem. |
00:12:23 |
Szia, Ave. Mondjad. |
00:12:24 |
Volt már dolgod |
00:12:27 |
Browning |
00:12:29 |
Nem tartok |
00:12:32 |
Próbáld a Just |
00:12:34 |
Just Guns. |
00:12:38 |
Jól van. |
00:12:40 |
Hogy tartja magát a koszos kis korcsod? |
00:12:44 |
Összeakadt egy bûzös |
00:12:46 |
Nem tudod, honnan tudnék |
00:12:49 |
Majd szólok Emmának, hogy tegyen |
00:12:52 |
Nagyker áron adja, oké? |
00:12:54 |
Az orrunk mindkettõtöknek köszöni. |
00:13:14 |
Segíthetek? |
00:13:16 |
Szeretném megtudni, adott-e |
00:13:20 |
mostanában, egy 17, |
00:13:24 |
Kábé ekkora magas. |
00:13:29 |
Sovány, rövid szõke hajú, |
00:13:31 |
tüsi. |
00:13:33 |
Maga rendõr? |
00:13:36 |
Nem. |
00:13:37 |
Ügyvéd? Magánnyomozó? |
00:13:40 |
Nem. |
00:13:41 |
Akkor miért kérdezget? |
00:13:43 |
Mondjuk úgy, magánügy. |
00:13:47 |
Magánügy? |
00:13:50 |
Sajnálom, de itt nem foglalkozunk |
00:14:01 |
A srác, akit keresek... |
00:14:05 |
a kutyám ellen használta a Browningját. |
00:14:10 |
Ok nélkül. |
00:14:12 |
Ezt sajnálattal hallom, uram. |
00:14:16 |
De már mondtam. |
00:14:18 |
A kutyája... |
00:14:21 |
Megdöglött? |
00:14:23 |
A fiú fejbe lõtte. |
00:14:26 |
Nézd meg a könyvet, Jimmy. |
00:14:28 |
- Jó, de- |
00:14:32 |
És ha fogja magát, és lepuffantja |
00:14:38 |
Nem fogja. |
00:14:49 |
Maga vadász? |
00:14:51 |
Néha. Maga? |
00:14:53 |
Egész életemben, |
00:14:55 |
10 éves korom óta. |
00:15:01 |
Néhány éve csináltam |
00:15:05 |
Megfeledkeztem a biztonságról. |
00:15:08 |
Megbotlottam egy cserjében, |
00:15:16 |
rendesen szétcsapta. |
00:15:21 |
Olyan fájdalmat még nem éltem át. |
00:15:24 |
A kabátomat szorítottam rá, |
00:15:26 |
de a vér csak úgy ömlött belõlem. |
00:15:28 |
Elveszítettem. |
00:15:30 |
Arra sem emlékszem, melyik úton történt. |
00:15:33 |
Hamar elhomályosult. |
00:15:36 |
És ez a jóbarát elkezd ugatni. |
00:15:39 |
Fut egy kicsit, folyamatosan ugat, |
00:15:42 |
mintha biztatna. |
00:15:46 |
Elájultam és õ visszajött, |
00:15:51 |
Majdnem egy mérföldnyit |
00:15:53 |
mielõtt elvesztettem az eszméletemet. |
00:15:58 |
Azóta nem kap kutyatápot. |
00:16:02 |
Azóta úri dolga van. |
00:16:07 |
Tessék. |
00:16:10 |
A srác az apjával jött. |
00:16:12 |
Az apja jól öltözött, sovány fickó. |
00:16:14 |
Azt mondta, rövid hajú? |
00:16:19 |
Danny C. McCormack. |
00:16:20 |
Most töltötte be a 18-at. |
00:16:43 |
A nevem, Avery Ludlow, asszonyom. |
00:16:46 |
Mr. McCormack itthon van? |
00:16:55 |
Danny nem tenne ilyet. |
00:16:57 |
Attól tartok, mégis |
00:17:00 |
Daniel volt az, aki meghúzta a ravaszt. |
00:17:02 |
A másik kettõ csak állt és nézett, |
00:17:04 |
aztán mikor vége lett, nevettek. |
00:17:08 |
- Nevettek? |
00:17:12 |
Úgy tûnt, azt hiszik, hogy vicces dolog |
00:17:14 |
agyonlõni egy kutyát. |
00:17:19 |
Van Danielnek egy olyan |
00:17:23 |
"Kuplerájból loptam"? |
00:17:27 |
Mirõl van szó, Ludlow? |
00:17:29 |
Pénzt akar? |
00:17:31 |
Pénzt akar? |
00:17:33 |
Nem, uram. |
00:17:35 |
Igazságot szeretnék, |
00:17:38 |
ezért a dologért. |
00:17:40 |
Azt akarom, hogy a fiú |
00:17:44 |
és a fenébe is, tanúsítson |
00:17:47 |
Itt jön ön a képbe, Mr. McCormack. |
00:17:51 |
A maga fia. |
00:17:56 |
Honnan tudjam, hogy amit állít, |
00:17:58 |
az igaz, Ludlow? |
00:18:01 |
Mivel tudja bizonyítani? |
00:18:03 |
Van egy üres töltényhüvely, |
00:18:06 |
amit a Seriff talán össze tud |
00:18:09 |
ha erre van szükség. |
00:18:11 |
De miért nem kérdezzük meg õt? |
00:18:22 |
Drágám. Danny odafönt van? |
00:18:25 |
Igen? Fölmennél hozzá, |
00:18:27 |
és megmondanád neki, hogy |
00:18:29 |
Azt üzenem neki, hogy azonnal. |
00:18:55 |
Szia, Apa. |
00:19:01 |
Jó napot. |
00:19:03 |
Ismered ezt az embert? |
00:19:08 |
Nem, miért? |
00:19:09 |
Biztos vagy benne? |
00:19:11 |
Aha. |
00:19:17 |
- Mert? |
00:19:21 |
Egy igen elbûvölõ |
00:19:27 |
Azt mondta, hogy tegnap |
00:19:35 |
És hogy lelõtted a kutyáját. |
00:19:37 |
Tessék? Hogy mi? |
00:19:40 |
Viccel? |
00:19:42 |
Mr. Ludlow nem viccel. |
00:19:44 |
Elvitted tengap a Browningot, Danny? |
00:19:46 |
Nem, dehogy. A Jenny Lindbe mentünk. |
00:19:49 |
Kérdezd meg anyát. Látta, |
00:19:51 |
- Kivel? |
00:19:52 |
- Voltatok máshol is? |
00:19:55 |
Fölmentetek a Miller's Bendig? |
00:19:56 |
Miért mennénk fel oda, Apa? |
00:20:10 |
Van olyan pólód, amire az |
00:20:13 |
- Bordélyházból. |
00:20:15 |
"Bordélyházból loptam"? Van olyan pólód? |
00:20:17 |
Ha lenne, nyilván hordanám. |
00:20:24 |
De nincs ilyen pólód? |
00:20:26 |
Nincs. |
00:20:31 |
Meg kell mondjam, ez a történet már |
00:20:33 |
az elejétõl fogva |
00:20:36 |
Itt van ez a pár rendes srác, |
00:20:39 |
akik nem vennének részt |
00:20:41 |
olyasmiben, amit maga |
00:20:46 |
Sajnálom a kutyáját. |
00:20:49 |
Igazán. |
00:20:51 |
De... |
00:20:53 |
Tévedett a gyerekekkel |
00:21:11 |
A neved Harold, igaz? |
00:21:14 |
Danny említette a neved tegnap. |
00:21:17 |
Szeretném megköszönni, hogy hazudtál |
00:21:22 |
Elvihettetek volna néhány |
00:21:26 |
Kedves tõled, hogy nem |
00:21:31 |
Most már gondolom beszélsz apádnak |
00:21:33 |
a kutyámról. |
00:21:35 |
Én nem tudok semmit a kutyájáról, uram. |
00:21:37 |
Az igazságot sokkal könnyebb |
00:21:40 |
Igen, nos én- |
00:21:42 |
Most már elég ebbõl, Ludlow. |
00:21:45 |
Megmondták, hogy nem õk tették. |
00:21:47 |
És ha õk azt mondták, |
00:21:49 |
akkor az úgy is van, és ennyi. |
00:21:50 |
Szerintem ön téved. |
00:21:55 |
Nos, én megkértem. |
00:21:57 |
Parancsol? |
00:21:59 |
Azt mondtam, hogy én megkértem önt. |
00:22:01 |
- Mire, uram? |
00:22:04 |
Ennek semmi akadálya nem lenne, |
00:22:06 |
ha meglennének a megfelelõ srácok. |
00:22:08 |
Én már megtaláltam õket, Mr. McCormack. |
00:22:12 |
Magánál vannak a rossz fiúk. |
00:22:14 |
És ezt talán ön is tudja. |
00:22:17 |
Köszönöm, hogy idõt szánt rám. |
00:22:33 |
Sam Berry ÜGYVÉDI IRODA. |
00:22:48 |
10 nap, 100 dollár. |
00:22:51 |
Tessék? |
00:22:53 |
Nem tudod bizonyítani |
00:22:55 |
Csak a szavaid vannak ellenük. |
00:22:57 |
Amit fel tudsz hozni, az |
00:23:01 |
És talán lõfegyverrel |
00:23:03 |
- Rossz magaviselet. |
00:23:06 |
A jog szerint az állat |
00:23:09 |
100 dollár a kiszabható büntetés. |
00:23:14 |
De nem csak belerúgott a kutyába, Sam. |
00:23:17 |
Hanem megölte. |
00:23:18 |
Ettõl még állatokkal történõ |
00:23:21 |
Ennyit mond rá a törvény. |
00:23:24 |
Kérelmezhetsz 364 nap börtönt, |
00:23:28 |
de úgyszólván, |
00:23:30 |
nincs olyan ép eszû ügyész, |
00:23:34 |
És 10-nél többet nem is kapna. |
00:23:36 |
Legalább a seriff tartóztatná le, |
00:23:38 |
hogy rendesen ráijesszen |
00:23:40 |
A kis rohadék letartóztatásához, |
00:23:42 |
a seriffnek látnia kellett |
00:23:45 |
Sajnálom, Ave. Nem jó. |
00:23:48 |
Akkor is meg kell próbálnom. |
00:23:53 |
Ennyi idõ, munka és kiadás |
00:23:56 |
egy öreg korcsért, akit |
00:24:01 |
Tényleg ezt akarod? |
00:24:03 |
Azt az öreg korcsot |
00:24:05 |
Marytõl kaptam az ötvenedik |
00:24:11 |
És azok tréfát ûztek a halálából. |
00:24:24 |
Itt is van. |
00:24:26 |
Szia. |
00:24:35 |
Hol van a vén lókötõ? |
00:24:41 |
Elment, Emma. |
00:24:43 |
Elment? |
00:24:49 |
Egy fiú lelõtte |
00:24:51 |
a Miller's Bend közelében |
00:24:54 |
vasárnap. |
00:25:03 |
Drága istenem. |
00:25:06 |
- Miért - - |
00:25:09 |
Aljasságból. |
00:26:16 |
Tudod, Ave, a múltkori |
00:26:19 |
Tudom, milyen sokat |
00:26:22 |
különösen az után, ami |
00:26:25 |
Lesz vádemelés? |
00:26:27 |
Egy "majd meglátjuk" |
00:26:30 |
Ami szerintem jobb, |
00:26:33 |
Ott leszek, amint végeztem Emmánál. |
00:26:36 |
Jól van. |
00:26:37 |
Találtam néhány dolgot McCormackról. |
00:26:40 |
Aha. |
00:26:42 |
mint az apja. |
00:26:44 |
Fiatal korában volt néhány |
00:26:46 |
Kormányzati pénzekrõl beszéltek. |
00:26:49 |
Feleségül vett egy |
00:26:52 |
Persze. |
00:26:54 |
Jól nõsült, |
00:26:55 |
de nem vagyok biztos abban, |
00:26:58 |
Mindegy, a lényeg az, |
00:27:00 |
és politikai kapcsolat. |
00:27:02 |
De ettõl függetlenül, |
00:27:05 |
mert paraszt családból származik. |
00:27:06 |
És azt hiszem, |
00:27:09 |
tudom, ki a harmadik fiú. |
00:27:11 |
Szóval, Danny és Harold együtt lógott |
00:27:14 |
egy Pete Doust nevû sráccal. |
00:27:24 |
Nem találom a távirányítót. |
00:27:26 |
Nyisd már ki az ajtót. |
00:27:32 |
Mr. Doust? |
00:27:35 |
- Avery Ludlow vagyok. |
00:27:39 |
Akkor gondolom már |
00:27:45 |
Mr. McCormack nem áll szóba egy |
00:27:48 |
A fia hívta fel az én fiamat. |
00:27:52 |
És? |
00:27:55 |
És mi? |
00:27:58 |
Jaj, Mr. Ludlow... |
00:28:02 |
Petey elmondta, hogy |
00:28:05 |
csavarogtak, |
00:28:07 |
még cédéket is vettek. |
00:28:10 |
Rohadt drága cédéket. |
00:28:13 |
Nem beszélt semmilyen puskáról, |
00:28:16 |
vagy öreg kutyáról. |
00:28:21 |
Talán elõtte, vagy utána |
00:28:24 |
de délután 4 körül |
00:28:26 |
a Miller's Bendnél voltak. |
00:28:28 |
És miután nem találtak |
00:28:31 |
Danny McCormack lelõtte a kutyámat. |
00:28:35 |
És az ön fia ott állt mellette, |
00:28:37 |
és nevetett. |
00:28:41 |
- Nézze- - Ne, |
00:28:45 |
Hallottam minden szót |
00:28:48 |
és tudni akarom |
00:28:50 |
hogy gondolja azt, hogy |
00:28:53 |
Ha baja van McCormackékkal, |
00:28:56 |
miért nem velük rendezi le? |
00:28:59 |
Hallották, hogy a fiúk részt |
00:29:03 |
És hogy viccesnek |
00:29:06 |
lelõtte a kutyámat? |
00:29:08 |
De nem õ lõtte le. |
00:29:10 |
De ott volt. Látta, ki tette. |
00:29:13 |
Azt akarom, hogy elmondja. |
00:29:16 |
Talán megbánta. |
00:29:19 |
Erre gondolt már? |
00:29:21 |
Hogy bánná, ha |
00:29:24 |
nem ismeri be, hogy megtörtént? |
00:29:33 |
Igaza van. |
00:29:36 |
Nem az ön fia sütötte el a puskát. |
00:29:40 |
És megbocsátanék neki, |
00:29:42 |
ha lenne annyi bátorság |
00:29:46 |
hogy beismerje a részét, |
00:29:48 |
és elmondaná a seriffnek, |
00:29:51 |
mit tett Danny McCormack. |
00:29:58 |
Itt a telefonszámom. |
00:30:02 |
Tudom, hogy egy fiú rossz szívû néha, |
00:30:05 |
de késõbb megbánja. |
00:30:08 |
Én csak az igazat |
00:30:11 |
Mondják meg neki, |
00:30:16 |
Csak ennyit kérek. |
00:30:35 |
Hûl már a süti hátul, Ave. |
00:30:37 |
Talán könnyebben lecsúszik vele. |
00:30:40 |
Kedves tõled, Gloria. Köszönöm. |
00:30:45 |
- Jó estét, Sam. |
00:30:47 |
Ave, õ Carrie Donnel |
00:30:50 |
a KPZS Newstól, Portlandbõl. |
00:30:52 |
- Mrs. Donnel. |
00:30:55 |
Sajnálatos, amit Vörösrõl hallottam. |
00:31:00 |
Van egy ötletem, amit |
00:31:02 |
Egy módosított cselekménysor. |
00:31:05 |
És mi van a jelenlegi cselekménysorral? |
00:31:06 |
Nos, Jack Wentz |
00:31:09 |
és McCormack már szerzett |
00:31:12 |
Egy Cummings nevû cimboráját. Ügyes. |
00:31:14 |
Dobtad- |
00:31:17 |
már ki Danny McCormackot az üzletedbõl? |
00:31:20 |
Sosem láttam õt, egészen vasárnapig. |
00:31:22 |
Állításuk szerint megtetted. |
00:31:25 |
Kivágtad, mert bicskát próbált lopni |
00:31:28 |
néhány hónapja, vagy mi az istent. |
00:31:30 |
Megpróbálnak valami |
00:31:32 |
aki haragszik Dannyre. |
00:31:34 |
Mi van az apjukkal? |
00:31:35 |
Védi õket, hazudik össze-vissza. |
00:31:38 |
Összetartanak, Ave. |
00:31:41 |
Befutott egy névtelen hívás |
00:31:43 |
a seriffhez, |
00:31:45 |
aki kivizsgálta. |
00:31:48 |
Találtak két, alig élõ kutyát, |
00:31:52 |
láncra verve az udvaron. |
00:31:53 |
A tél kellõs közepén, |
00:31:55 |
étel, víz nélkül. |
00:31:57 |
A tulaj elutazott egy |
00:32:00 |
A hivatal nem akart vádat emelni, |
00:32:03 |
míg a helyi lapok tudomást |
00:32:06 |
Aztán meggondolta magát. |
00:32:11 |
Hogy vagytok? |
00:32:12 |
A süti még mindig rád vár, Ave. |
00:32:14 |
Jól van, Gloria. Jól van. |
00:32:15 |
Egy perc, jó? |
00:32:18 |
Azt mondja, hogy |
00:32:21 |
a tévében? |
00:32:22 |
Azt akarom, hogy ön |
00:32:25 |
Szeretnék leküldeni egy |
00:32:32 |
És a rágalmazás? |
00:32:34 |
Nem fog neveket mondani. |
00:32:36 |
Csak elmondja a történetét. |
00:32:39 |
Hogy mit tettek a srácok, |
00:32:41 |
és a hivatal nem akar cselekedni. |
00:32:44 |
Szeretném, ha az emberek |
00:32:53 |
Gondolom, önnek nincs |
00:32:55 |
kutyája, igaz, Carrie? |
00:32:59 |
Macskáim vannak. |
00:33:01 |
- Macskák? |
00:33:07 |
Szólítson Avenek, Carrie. |
00:33:12 |
- Itt ültem, lent. |
00:33:14 |
Itt általában jó kapás van. |
00:33:18 |
Szóval itt voltak? |
00:33:20 |
Dave, szerintem ott pakolj le. |
00:33:22 |
Vörös úgy ismerte a |
00:33:26 |
Õ itt üldögélt. |
00:33:30 |
Pontosan itt. |
00:33:35 |
És a srácok... |
00:34:00 |
Sam mondta, hogy nincs tévéje és nem |
00:34:06 |
Nehéz. Kinyitná az ajtót? |
00:34:09 |
Hadd segítsek. |
00:34:11 |
Köszönöm a lovagiasságát, Ave, |
00:34:13 |
de elég, ha az ajtóval segít. |
00:34:15 |
- Oké. |
00:34:25 |
A riport már lement néhány |
00:34:27 |
Nos, hol az antenna csatlakozó? |
00:34:31 |
Igaz, nincs tévéje. |
00:34:34 |
Vannak drót fogasai? |
00:34:37 |
- Drót fogas? |
00:34:40 |
Igen, a szekrényben. |
00:35:14 |
Találtam egyet. |
00:35:17 |
Katona volt? |
00:35:28 |
És a kutya szülinapi |
00:35:31 |
Igen, úgy van. |
00:35:33 |
Úgy 13 évvel ezelõtt. |
00:35:37 |
És a felesége, Mary, már elhunyt, ugye? |
00:35:40 |
Igen, néhány éve. |
00:35:47 |
Már nem látta Vöröst felnõni. |
00:35:53 |
A Kerületi Ügyész ezidáig |
00:35:54 |
még elutasította a vádemelést. |
00:35:56 |
Országosan, az állatgyilkosságokért és a |
00:36:00 |
az elkövetõket átlagosan |
00:36:02 |
a maximálisan kiszabható bírság |
00:36:06 |
és mindössze 14% |
00:36:10 |
Az elkövetõk többsége a bírósági |
00:36:14 |
Ismerjük a mondást, |
00:36:17 |
és erkölcsi fejlettsége |
00:36:20 |
ahogyan az állatokkal bánik. |
00:36:23 |
Itt, York Megyében szintén tükrözõdhet, |
00:36:26 |
az igazság segítségével, |
00:36:27 |
Avery Alan Ludlow és |
00:36:31 |
Carrie Donnel riportját látták... |
00:36:35 |
Nos, mit gondol? |
00:36:38 |
Hát, nem tudom, lesz-e eredménye, |
00:36:42 |
de amiket mondott, |
00:36:44 |
azokat jól mondta. |
00:36:47 |
És ez sokat jelent számomra. |
00:36:57 |
- Jól van? |
00:37:15 |
Nos, ezek szerint |
00:37:20 |
Jól néztél ki a tévében, te vén köcsög. |
00:37:23 |
Ez volt az elsõ és |
00:37:26 |
Ennek a szemét McCormacknak |
00:37:28 |
Az ügyész még mindig |
00:37:31 |
A tegnap este után? |
00:37:33 |
Nincsenek ujjlenyomatok |
00:37:35 |
Akárki tehette. |
00:37:37 |
- Senki másnak nem volt rá oka. |
00:37:40 |
A bíróság más tészta. |
00:37:41 |
De a levél fenyegetést |
00:37:45 |
Nem feltétlenül. De azt jelentheti, |
00:37:47 |
hogy Carrienek jó lenne |
00:37:52 |
Jól van. |
00:37:58 |
Tehát ennyi? |
00:38:00 |
Nem, még mindig perelhetünk- |
00:38:03 |
bérelhetünk egy saját törvényszéki |
00:38:05 |
Talán bele is nyugodnának. |
00:38:07 |
De ez mind pénzbe kerül. |
00:38:09 |
Igen, pénz. |
00:38:15 |
Szóval, folytatni akarod? |
00:38:17 |
Persze, hogy akarom! |
00:38:19 |
Tudod, hogy ezt ingyen |
00:38:21 |
De próbálom minél olcsóbban. |
00:38:22 |
Kösz, Sam. Nagyra értékelem. |
00:38:30 |
Ugyan, Barry. Nem hagyhatjuk, hogy- |
00:38:35 |
Igen, de mi vagyunk az |
00:38:37 |
utánajárhat az efféle |
00:38:40 |
Igen, igen. |
00:38:46 |
Nem, értem. |
00:38:52 |
Oké. |
00:38:55 |
A szerkesztõm volt. |
00:38:57 |
Azt akarja, hogy inkább |
00:39:00 |
Egy nyamvadt tûzesetrõl, |
00:39:03 |
Odarendelte. |
00:39:05 |
Igen, a fenébe is. |
00:39:09 |
Semmi baj, Carrie. Nem a maga hibája. |
00:39:11 |
Nem mehetek csak úgy el. |
00:39:15 |
De muszáj. |
00:39:22 |
Úgy sajnálom, Ave. |
00:39:32 |
Oké. |
00:39:35 |
Ó, anyám. |
00:39:37 |
Ha iszok, úgy megéhezek. |
00:39:40 |
Tudja, mit fogyasztanék el? |
00:39:42 |
Egy szeletet abból a |
00:39:45 |
És beszéljünk kedves dolgokról. |
00:39:47 |
Tudja, szerintem az a |
00:39:51 |
Ki? |
00:39:53 |
Gloria? |
00:39:54 |
Láttam a szemein. |
00:40:00 |
És persze, most már volt a tévében is. |
00:40:03 |
- Jobb, ha vigyáz. |
00:40:05 |
Talán ennie kéne egy kis sütit, |
00:40:08 |
hogy felszívja az alkoholt. |
00:40:10 |
Köszönöm szépen. |
00:40:18 |
Tudja, Ave, én olyan csalódott vagyok. |
00:40:21 |
Azt ígértem, hogy soha nem hagyom- |
00:40:26 |
Az elejétõl fogva |
00:40:29 |
és jó vagyok benne. |
00:40:31 |
Tudom, mit akarok. |
00:40:39 |
És maga, Ave? |
00:40:42 |
Mit akar az élettõl? |
00:40:45 |
Valami csak van. |
00:40:54 |
Az igazságot? |
00:40:57 |
Mivel kapcsolatban? |
00:41:02 |
Amikor elveszítettem Maryt... |
00:41:06 |
nem maradt más, csak |
00:41:09 |
egy ház, a boltunk |
00:41:11 |
és Vörös. |
00:41:15 |
Azok a kölykök kis híján |
00:41:17 |
és én... |
00:41:21 |
Meg kell, hogy értsem. |
00:41:25 |
Mi van, ha nem találja meg |
00:41:28 |
Mi van, ha nincs válasz? |
00:41:30 |
Honnan tudja, mikor kell |
00:41:34 |
Egy dolgot megtanultam a háború alatt: |
00:41:38 |
Hogy mindegy mivel, de harcolj, |
00:41:41 |
bármivel, ami a kezed ügyébe kerül... |
00:41:45 |
és soha ne hagyd abba. |
00:41:47 |
Abban a percben, hogy abbahagyod, |
00:41:49 |
a világ rögtön rádborul. |
00:42:01 |
Õ Mary? |
00:42:04 |
53 évesen. |
00:42:06 |
Gyönyörû volt. |
00:42:09 |
Õ nem így gondolta. |
00:42:12 |
Hát, akkor tévedett. |
00:42:15 |
Fiatalabbnak tûnt a korához képest. |
00:42:19 |
Ön mennyi idõs, Ave? |
00:42:23 |
Én kérdeztem már magától? |
00:42:25 |
- Nem. |
00:42:26 |
Hogy-hogy nincs kép a fiairól? |
00:42:35 |
Nincsenek fiaim. |
00:42:37 |
Dehogynem. Sam mondta. |
00:42:42 |
Nem kellett volna. |
00:43:20 |
Timmy késõn született. |
00:43:23 |
Én 48 voltam, Mary 42. |
00:43:25 |
Ezért aztán mindkettõnk |
00:43:29 |
Át kellett alakítanunk a |
00:43:33 |
Aranyos fiú volt. |
00:43:35 |
Kedves. |
00:43:38 |
Hasonlított Maryre. |
00:43:41 |
De az idõsebbik fiú, Billy, |
00:43:44 |
teljesen különbözõ természet volt. |
00:43:49 |
Mindig sikerült neki a jó |
00:43:52 |
Állandóan gondjai voltak a hazudozással, |
00:43:54 |
idehaza is, és másokkal is. |
00:43:58 |
Amikor visszabukott, az |
00:44:01 |
Elment dolgozni a |
00:44:05 |
Estébe nyúlóan dolgozott. |
00:44:06 |
Éjszakánként kimaradozott, |
00:44:11 |
Folyton ezt csinálta, |
00:44:14 |
mintha nem tudott volna mit tenni. |
00:44:19 |
Volt egy ötletem, hogy |
00:44:20 |
talán jót tenne neki |
00:44:24 |
Tanulna egy kis fegyelmet. |
00:44:27 |
Talán amúgy is el akart már menni, |
00:44:29 |
mert rá nem jellemzõ |
00:44:31 |
és azt tette, amit mondtam neki. |
00:44:33 |
Beállt a seregbe. |
00:44:37 |
Kilenc hónappal késõbb már kirakták |
00:44:39 |
a 8-as bekezdés alapján. |
00:44:42 |
- Tudja, mit jelent az? |
00:44:45 |
Õk úgy mondják, alkalmatlan. |
00:44:51 |
Este történt... |
00:44:56 |
Én Emmával voltam az üzletben, |
00:44:58 |
leltároztunk. |
00:45:00 |
Már javában tartott a tél. |
00:45:02 |
Tim odafent aludt a szobájában, |
00:45:04 |
Mary pedig a konyhában olvasott. |
00:45:08 |
Körülbelül, fél tizenkettõ volt |
00:45:10 |
mire végeztünk a leltárral. |
00:45:12 |
Amikor késõbb |
00:45:15 |
elmesélte a történetet |
00:45:17 |
a rendõröknek, a nyomozóknak, |
00:45:21 |
ügyvédeknek, Billy hazudott. |
00:45:25 |
Össze-vissza hazudgált. |
00:45:27 |
Mintha valójában nem is |
00:45:30 |
Lódított egy dologban, |
00:45:32 |
és aztán elmondta az igazat, |
00:45:34 |
utána kezdte elõlrõl és újra hazudott. |
00:45:37 |
Vagy valami teljesen mást állított. |
00:45:39 |
Így ment végig. |
00:45:41 |
De ahogy összerakosgattuk... |
00:45:48 |
Billy aznap este korábban haza jött, |
00:45:51 |
egy kis pénzért. |
00:45:53 |
Marytõl nem kapott. |
00:45:55 |
le kell jönnie hozzám a |
00:45:59 |
Billy tudta, hogy ezt nem teszi meg. |
00:46:04 |
Akkorra meglett volna. |
00:46:06 |
Szóval vitatkoztak, és Billy elment. |
00:46:09 |
Valamivel 11 óra elõtt. |
00:46:11 |
Visszajött a házba |
00:46:15 |
És Mary újra nemet mondott. |
00:46:20 |
Nem tudom, miért, de... |
00:46:22 |
Vöröst bezárta, |
00:46:25 |
ide, a hálószobába. |
00:46:27 |
Talán ugatott, vagy fogalmam sincs. |
00:46:32 |
Aztán visszament a konyhába |
00:46:34 |
és ütni kezdte Maryt. |
00:46:36 |
Megverte. |
00:46:41 |
Talán azt hitte, így majd kap pénzt. |
00:46:43 |
Talán csak egy dühroham tört rá. |
00:46:45 |
De elverte. |
00:46:47 |
Annyira, hogy |
00:46:49 |
szerintem azt hitte, megölte. |
00:46:59 |
Mert aztán úgy döntött,- |
00:47:02 |
el kell rejtenie a tettét. |
00:47:08 |
Úgyhogy, kiment a kamrába |
00:47:11 |
és fogott egy kerozinos |
00:47:16 |
felment Tim szobájába |
00:47:21 |
A fiamra locsolta, |
00:47:23 |
aki éppen aludt. |
00:47:29 |
Halálra égett... |
00:47:33 |
a szobájában. |
00:47:37 |
De a kerozin nem ég olyan |
00:47:42 |
Úgy értem, megölte Tomot, |
00:47:43 |
teljesen átitatta az anyag. |
00:47:45 |
De csak a fiam égett |
00:47:48 |
és a matrac, amin feküdt. |
00:47:52 |
Még a kárpit sem kapott lángra. |
00:47:57 |
Billy... |
00:48:00 |
bezárta a szoba ajtaját, |
00:48:02 |
bezárta maga után, |
00:48:05 |
kiment és várt, |
00:48:08 |
amíg Tom abba nem hagyta az ordítást. |
00:48:12 |
Amíg csönd nem lett. |
00:48:16 |
Aztán lement és a földön fekvõ Maryre is |
00:48:19 |
kerozint locsolt, gyufát |
00:48:22 |
Ezután beült az autójába és elhajtott. |
00:48:27 |
De... |
00:48:32 |
a feleségem |
00:48:34 |
nem halt meg. |
00:48:39 |
Nagyon elbánt vele, |
00:48:41 |
de nem ölte meg. |
00:48:43 |
Még életben volt. |
00:48:48 |
Elhibázta. |
00:48:50 |
Tévedett, amikor azt hitte, |
00:48:52 |
hogy a kerozin leégeti az egész házat. |
00:48:54 |
Mindig, mindenben tévedett. |
00:48:59 |
Hiábavaló volt. |
00:49:07 |
Gondolom, a fájdalom ébresztette fel. |
00:49:12 |
Kivonszolta magát, |
00:49:14 |
és végigkúszott a földön, |
00:49:17 |
amíg kijutott a tûzbõl. |
00:49:19 |
Aztán még maradt annyi ereje, hogy |
00:49:22 |
visszavonszolja magát a |
00:49:30 |
Tim szobája elõtt találtak rá. |
00:49:39 |
Még 5 napig volt életben. |
00:49:41 |
Sosem ébredt fel a kómából. |
00:49:44 |
Azt hiszem, ez megváltás volt neki. |
00:49:49 |
Olyan súlyosan megégett, |
00:49:50 |
hogy nem hagyta, hogy hozzáérjek. |
00:49:52 |
Végül, |
00:49:55 |
megtettem. |
00:50:17 |
Köszönöm. |
00:50:44 |
- Pete! |
00:50:48 |
Nem érdekel. |
00:50:50 |
- Ne! |
00:50:52 |
A faszom is ki van! |
00:50:54 |
Ne hazudj. |
00:50:56 |
Menj vissza a házba, te féleszû ribanc. |
00:50:58 |
- Szopjál le. |
00:51:03 |
Baszd meg! |
00:51:26 |
De gusztustalan vagy. |
00:52:08 |
Jaj! |
00:52:11 |
- Én megyek. |
00:52:14 |
- Haza akarok menni. |
00:52:16 |
A kocsiban elmondom. |
00:52:17 |
Akkora faszkalap. Gyûlölöm. |
00:52:21 |
Mit csinálsz? |
00:52:25 |
Nem tudom. |
00:52:26 |
Én még ilyen irritáló csajt nem láttam. |
00:52:54 |
Láttam, hogy itt parkol. |
00:52:57 |
Danny nem. |
00:53:00 |
Hol van? |
00:53:02 |
A Bowman Autókereskedésnél. |
00:53:04 |
Tudja, hogy itt vagy? |
00:53:06 |
Nem. |
00:53:10 |
Azt mondtam, hogy cigiért jövök. |
00:53:15 |
Felkapná a vizet, ha megtudná, |
00:53:18 |
- Tényleg? |
00:53:21 |
Sokat vitatkoztok egymással? |
00:53:24 |
Nézze, Mr. Ludlow, |
00:53:26 |
nem mondom, hogy a |
00:53:29 |
vagyunk Dannyvel. Nem ezért vagyok itt. |
00:53:31 |
Nem ez a lényeg. |
00:53:32 |
Hanem, mi a lényeg? |
00:53:37 |
Hogy... |
00:53:41 |
elmondjam, sajnálom. |
00:53:45 |
Tudja, amit tettünk. |
00:53:48 |
A kutyáját. Ezért jöttem el. |
00:53:50 |
Hogy ezt elmondjam. |
00:53:53 |
Örömmel hallom. |
00:53:57 |
Bár, akitõl leginkább |
00:53:59 |
az a bátyád. |
00:54:02 |
De azért neked is örülök. |
00:54:06 |
A kérdés, hogyan tovább? |
00:54:10 |
Mit akar... |
00:54:14 |
Ezután is továbbhazudsz az érdekében? |
00:54:16 |
Istenem, most mit vár tõlem? |
00:54:19 |
Elõször eljön és |
00:54:22 |
Aztán megy a tévéhez. |
00:54:25 |
Azt várom tõled, hogy elmondd az igazat. |
00:54:28 |
Hogy elmondd apádnak. |
00:54:29 |
Hogy elmondd a rendõrségnek, |
00:54:32 |
Nem érti. |
00:54:34 |
Maga nem érti, mirõl van |
00:54:37 |
Gondolom, elmagyarázod. |
00:54:41 |
Nézze, mennem kell, oké? |
00:54:43 |
Ha Danny meglát- |
00:54:47 |
Kitõl félsz, Harold? |
00:54:49 |
A bátyádtól? Az apádtól? |
00:54:55 |
Bátor dolog volt tõled, hogy |
00:54:58 |
Szerintem ettõl máris |
00:55:01 |
mint a bátyád |
00:55:03 |
és talán apádnál is. |
00:55:08 |
Nem hiszem, hogy annyira |
00:55:10 |
aggódnod kellene miattuk. |
00:55:12 |
Igaz? |
00:55:16 |
Higgyen nekem, Mr. Ludlow, |
00:55:44 |
Szívem, mi van? |
00:55:46 |
Porszívózni akartam. |
00:55:49 |
És? |
00:55:54 |
Hallom, perelni akar. |
00:55:56 |
- Mégsem. |
00:55:59 |
Nem tudom, miért nyugtalankodik. |
00:56:01 |
Nem éri meg az idõt, és a pénzt sem. |
00:56:05 |
Kíváncsi vagyok, vajon büszke-e |
00:56:09 |
Mert ha nem, |
00:56:12 |
akkor baj lesz ön és a fia között. |
00:56:14 |
Ezért jó lenne, ha tenne valamit, |
00:56:18 |
amíg még van ideje, |
00:56:20 |
ahelyett, hogy pénzt |
00:56:23 |
Tudja, nincs szükségem |
00:56:30 |
Õk az én fiaim. |
00:56:33 |
És úgy bánok velük, ahogy jónak látom. |
00:56:38 |
Ha perelni akar, menjen és csinálja. |
00:56:40 |
Okozni fog számomra kis kellemetlenséget |
00:56:42 |
néhány helyen, |
00:56:45 |
de nem fog a földhöz- |
00:56:47 |
vágni. |
00:56:52 |
Úgyhogy csinálja. |
00:56:54 |
És ha gyõzne, mi haszna van belõle? |
00:56:57 |
Visszakapja a kutyája árát? |
00:56:59 |
Egy nyamvadt kutya, egy nyamvadt ólból? |
00:57:09 |
Igazából, engem egyik sem érdekel. |
00:57:11 |
Érti? Érthetõ, Ave? |
00:57:16 |
Azt hiszem. |
00:57:18 |
Azt hiszi? Helyes. |
00:57:20 |
Ide ne jöjjön mégegyszer. |
00:57:23 |
És többet ne szaglásszon |
00:57:26 |
a fiaim után, |
00:57:29 |
különben a seriff |
00:57:31 |
szétrúgja a seggét, |
00:57:34 |
Oké? |
00:57:42 |
Megvan! |
00:57:44 |
A picsába! |
00:57:52 |
Gyerünk srácok, adjunk nekik. |
00:57:57 |
Tessék. Ütõjátékos, lendíts! |
00:58:01 |
- Ügyes vagy, Danny. |
00:58:04 |
Ne már, Danny, te úgy |
00:58:07 |
- Gyerünk! |
00:58:09 |
Jön a kövi. |
00:58:11 |
- Kint van. |
00:58:14 |
Nyugi van, Danny. |
00:58:17 |
- Danny, semmi baj. |
00:58:20 |
Danny, még tart a játék. |
00:58:23 |
Két out-unk van, Danny! |
00:58:25 |
- Danny, légyszíves. |
00:58:28 |
Fogd már be a pofádat, |
00:58:31 |
vagy sétálhatsz hazáig. |
00:58:32 |
- Danny, ne már. |
00:58:35 |
Nyugodj meg. Mit csinálsz? Danny! |
00:58:38 |
- Majd találkozunk. |
00:58:41 |
Danny, várj meg. |
00:58:43 |
Danny, ugyan már. |
00:58:46 |
Danny, megvárnál? Danny, várj! |
00:58:51 |
Szállj be. Danny, várjál. |
00:58:58 |
Ez szép. |
00:59:12 |
Elkapni egy kibaszott labdát, mi? |
00:59:15 |
Mindig rám marad a szaros munka. |
00:59:26 |
Helló. |
00:59:28 |
Már megint ez az átkozott vénember. |
00:59:30 |
Követtél minket, mi? |
00:59:32 |
Miért tenném? |
00:59:34 |
Láttam a kocsidat. |
00:59:36 |
Ez egy kisváros. Néha láthatod. |
00:59:39 |
Láttalak a Jenny Lindben. |
00:59:41 |
Az is lehet. |
00:59:46 |
Hagyd abba. |
00:59:54 |
Hagyjam abba? |
00:59:55 |
Tudod, mirõl beszélek. |
00:59:57 |
Most mondom, fejezd be. |
01:00:01 |
- Te fenyetegsz engem, fiam? |
01:00:04 |
A helyedben én senkit sem fenyegetnék. |
01:00:06 |
Amíg nem tudsz sokkal jobban küzdeni, |
01:00:09 |
hogy el tudj találni dolgokat. |
01:00:11 |
Te mocskos szemétláda. |
01:00:13 |
Mit követsz te bennünket, mi? |
01:00:15 |
Kémkedsz? Ki a pokol- |
01:00:17 |
Ne, Danny! Danny, nyugil! Danny! |
01:00:19 |
- Nyugi. |
01:00:20 |
- Nyugi. |
01:00:25 |
Neked szép a lendítésed, Pete. |
01:00:27 |
A szemeid is jók. |
01:00:31 |
Nem úgy, mint ennek a |
01:00:33 |
Idióta fasz. Gyere ide. |
01:00:36 |
Ne sétálj el elõlem. |
01:00:38 |
Kiverem a mûfogaidat. |
01:00:49 |
Most megszívtad, fiacskám. |
01:00:51 |
Szemtanúk vannak. |
01:00:53 |
Akik látták, amint |
01:00:55 |
Néhányuk régi barátom. |
01:00:57 |
Szóval ne próbálj nagy hûhót csapni. |
01:00:59 |
Azt kaptad, amit apádtól |
01:01:02 |
De ezt már muszáj volt. |
01:01:05 |
Ez nem hozza vissza a kutyámat, |
01:01:07 |
de talán elgondolkozol. |
01:01:09 |
És talán eszedbe jutok én és Vörös, mi- |
01:01:28 |
Jól vagy? |
01:01:31 |
Ne törõdj vele. |
01:01:56 |
A cég ajándéka, Ave. |
01:02:16 |
Én fizettem, Ave. |
01:02:17 |
Akkor legyen borravaló. Jó éjt. |
01:02:27 |
Joe's. |
01:02:29 |
Igen, itt van. Elmenõben van. |
01:02:30 |
Ave! |
01:02:34 |
Tessék? |
01:02:41 |
Átadom. |
01:03:13 |
Kávét? |
01:03:19 |
- Fánkot? |
01:03:23 |
Valaki felgyújtotta. |
01:03:25 |
Nem is próbálta eltitkolni. |
01:03:27 |
Veszünk róla ujjlenyomatot. |
01:03:29 |
A kövön sem volt. |
01:03:31 |
Ave, sajnálom. |
01:03:36 |
Ave. Hagyd el a várost, Ave. |
01:03:39 |
Menj fel a tóhoz, |
01:03:41 |
horgássz néhány napot. |
01:03:43 |
Talán én is veled megyek. |
01:03:53 |
Mindketten tudjuk, ki |
01:03:56 |
Egész éjjel ezután jártunk, Ave. |
01:03:57 |
Senki sem látott semmit. |
01:03:59 |
Nem mindig kell látni, |
01:04:02 |
Nézd, Ave, nem is voltak a városban. |
01:04:04 |
A seriff utánajárt. |
01:04:07 |
a Szt Erzsébeten, a fiuk, Harold 17-ik, |
01:04:11 |
szülinapi partiján. |
01:04:12 |
Több tucat szemtanú |
01:04:16 |
Senki sem jött el onnan. |
01:04:18 |
Pete Doust is volt? |
01:04:24 |
Megint maga. |
01:04:26 |
Mr. Ludlow van itt, édesem. |
01:04:30 |
Peter itthon van, Mr. Doust? |
01:04:33 |
Nem, fent van a Szt. Erzsébeten. |
01:04:37 |
Miért? |
01:04:39 |
Buli volt tegnap este, igaz? |
01:04:42 |
Aha, buli. |
01:04:44 |
Miért? |
01:04:46 |
Nos, gondolom nem hallották. |
01:04:49 |
Az üzletem leégett tegnap este. |
01:04:52 |
Valaki felgyújtotta. |
01:04:57 |
Remélem nem azt akarja |
01:04:59 |
Mert Pete ott volt, McCormackékkal |
01:05:02 |
egész este, több tucat emberrel. |
01:05:05 |
Semmi köze nincs a tûzhöz. |
01:05:11 |
Látom, javítgatás folyik. |
01:05:14 |
Aha. |
01:05:16 |
Itt az ideje, tudja? |
01:05:19 |
Igen, így van. |
01:05:21 |
Persze. |
01:05:24 |
Kíváncsi voltam. |
01:05:27 |
Az ilyesmi nem olcsó. |
01:05:29 |
És úgy hallottam, |
01:05:32 |
mostanában nem dolgozik. |
01:05:36 |
Kapja be, Ludlow. |
01:06:42 |
Ezt a sztorit sem fogják |
01:06:48 |
Nem fogják. |
01:06:50 |
Nincs halott, igazam van? |
01:06:53 |
Úgy van. |
01:06:55 |
Senki sem halt meg. |
01:07:01 |
El akartam ma menni |
01:07:05 |
hogy az apja belemondja |
01:07:09 |
megmutatni mindenkinek, |
01:07:11 |
hogy semmi sem érdekli. |
01:07:15 |
Próbálkoztam, Ave. |
01:07:18 |
Nem hagynám annyiban. |
01:07:21 |
Nem gondoltam- |
01:07:25 |
Áthelyeztek egy másik társtévéhez- |
01:07:31 |
Boiseba. |
01:07:36 |
Vesztettem, Ave. |
01:07:41 |
És cserben hagytam magát. |
01:08:52 |
Istenem. |
01:08:58 |
Beszélnem kell a férjével, asszonyom. |
01:09:01 |
Istenem. |
01:09:03 |
Sajnálom. |
01:09:05 |
A férjének kell látnia |
01:09:09 |
Miért csinálja ezt velünk? |
01:09:13 |
Nem akarok tiszteletlen lenni, |
01:09:15 |
de attól tartok, téved abban, |
01:09:17 |
hogy ki csinál kivel mit. |
01:09:20 |
Nem hagyna békén minket? |
01:09:23 |
Hol van a férje, Mrs. McCormack? |
01:09:26 |
Itt. |
01:09:34 |
Az istenverte bolond ide jött. |
01:09:37 |
Néha, csak úgy ismerhetünk |
01:09:40 |
ha elsõ kézbõl tesszük azt. |
01:09:42 |
- Maga birtokháborítást követ el. |
01:09:45 |
kóstold meg, érintsd meg. |
01:09:48 |
És megismered. |
01:09:51 |
Tegnap éjjel valaki |
01:09:55 |
Pár nappal ezelõtt, |
01:09:56 |
valaki bedobott egy követ az ablakomon. |
01:09:59 |
De nem ezek miatt jöttem. |
01:10:04 |
Hanem... |
01:10:11 |
emiatt. |
01:10:18 |
Takarítsa el innen ezt a szemetet. |
01:10:21 |
Azonnal, Ludlow! |
01:10:23 |
Azonnal, |
01:10:24 |
ha elárulja, mit fog tenni vele. |
01:10:27 |
Szart sem. |
01:10:30 |
Maga vén fasz! |
01:10:32 |
Ne, Danny, ne csináld! |
01:10:37 |
Apa! |
01:10:40 |
Engedje el a fiamat! A kurva életbe! |
01:10:42 |
Tegye le. Tegye le. |
01:10:47 |
Egyszerû. Tegye le. |
01:10:53 |
Oké... |
01:10:55 |
...Most felállunk |
01:10:58 |
- lassan. |
01:11:01 |
Elõször a térdeket. |
01:11:05 |
Aztán a többi. |
01:11:07 |
Asszonyom, lekötelezne, |
01:11:11 |
ha idedobná nekem azt a törölközõt. |
01:11:22 |
Köszönöm. |
01:11:30 |
Elviszem a városba. |
01:11:32 |
A birtokháborítás az egyik dolog, |
01:11:34 |
amiért bûnös vagyok, |
01:11:36 |
de a fegyverhasználat más dolog. |
01:11:41 |
Még nem találkoztam olyannal, |
01:11:43 |
aki fülön lõtt volna egy betolakodót, |
01:11:45 |
szemtõl szembe, fényes nappal. |
01:11:48 |
És szerintem a rendõrség sem. |
01:11:51 |
És ki tudja, Mr. McCormack? |
01:11:54 |
Talán ezúttal bekerülünk |
01:11:59 |
Nagyon megköszönném, |
01:12:01 |
ha betakarná a kutyámat, asszonyom. |
01:12:03 |
Visszajövök érte. |
01:12:05 |
Danny, minden rendben. |
01:12:15 |
Te vezetsz. |
01:12:37 |
Indulj. Csak lassan. |
01:12:40 |
Elég hepe-hupás út. |
01:12:42 |
Te bolond vagy. |
01:12:45 |
Akkor, jobb ha azt |
01:13:11 |
Az segítene, ha azt |
01:13:16 |
Azt hiszem, kissé elkéstél |
01:13:33 |
Bassza meg! |
01:13:36 |
Nem fog megállni. |
01:13:37 |
Én mondom, meg kell állnunk. |
01:13:40 |
Ismerem, oké? Nem fogja abbahagyni. |
01:13:42 |
Csak vezess. |
01:14:09 |
Csapj oda, ahogy megbeszéltük, fiam |
01:14:11 |
Oké? |
01:14:56 |
Hogy vagy? |
01:15:04 |
Gyere. |
01:15:11 |
Mi van nálad? |
01:15:14 |
Mi van ott? |
01:15:36 |
Aha. |
01:15:43 |
Fenébe. |
01:15:58 |
Köszönöm. |
01:16:02 |
Ég veled. |
01:16:18 |
Úristen. |
01:16:23 |
Istenem, mit keres maga itt? |
01:16:27 |
A kutyámért jöttem. |
01:16:29 |
Tessék? |
01:16:31 |
Itt hagytam a verandán. |
01:16:33 |
Basszus, megölik magát. |
01:16:35 |
Jézusom, õk azt hiszik, |
01:16:38 |
Én csak a kutyámat akarom. |
01:16:39 |
Az anyád betakarta. |
01:16:44 |
Hátul van valahol. |
01:16:47 |
Bevitték a kutyáját az erdõbe. |
01:16:49 |
Miért? |
01:16:53 |
Mert bizonyíték. |
01:16:54 |
Mr. Ludlow, az egy kurva bizonyíték |
01:16:58 |
Vigyél oda. |
01:17:00 |
Nézzen magára, rohadtul megsérült. |
01:17:02 |
Nem tudja, mirõl beszél. |
01:17:03 |
Vigyél oda, ahová elvitték. |
01:17:05 |
Faszomba. |
01:17:07 |
Istenem. |
01:17:09 |
Istennel ne törõdj. |
01:17:11 |
Csak vigyél oda. |
01:17:13 |
Jól van. Akkor elmegy? |
01:17:16 |
- Úgy vam. |
01:17:19 |
Igen. |
01:17:25 |
Úgy tudom, hogy valahol itt van. |
01:17:29 |
- Hol? |
01:17:33 |
Repülõ Jézus! |
01:17:38 |
Nem bírt ott maradni, mi, vén róka? |
01:17:40 |
Maga kibaszott hihetetlen. |
01:17:44 |
A kutyámért jöttem. |
01:17:47 |
A kutyáért? |
01:17:49 |
- Igen. |
01:17:52 |
Úgy van. |
01:17:54 |
Hát, ott van a nyomorult kutyája. |
01:17:58 |
Majd holnap elássuk. |
01:18:01 |
Jó sok bajt okoz, maga vénember. |
01:18:04 |
Nagyon sokat. |
01:18:06 |
- Apa! |
01:18:09 |
Tûnj el a pokolba |
01:18:11 |
Apa, ugyan. Nézd meg. Ez nem elég? |
01:18:13 |
Fejezd már be! |
01:18:15 |
Harold, neked sincs |
01:18:18 |
Ez igaz. |
01:18:21 |
Kurvára elegem van már. |
01:18:26 |
Vége. |
01:18:49 |
- Danny! |
01:19:03 |
Nyugi. |
01:19:07 |
- Nyugi. |
01:19:11 |
Nyugi. |
01:19:16 |
Nyugi. |
01:19:53 |
Lövést kaptál. |
01:19:55 |
Maradj veszteg. |
01:19:58 |
Ne mozdulj. |
01:20:00 |
Küldök valakit. |
01:20:36 |
Látja, mit tett? |
01:20:40 |
Látja? |
01:20:44 |
És valaki, |
01:20:46 |
maga, vagy Danny, |
01:20:49 |
eltalálta Haroldot is. |
01:20:51 |
Nem hiszem, hogy számít |
01:20:57 |
Istenem. |
01:21:00 |
Istenem. |
01:21:04 |
Szép napot szerzett magának. |
01:21:07 |
Szépet. |
01:22:05 |
Egy férfi és a kutyája |
01:23:47 |
Eljött a nap, mi? |
01:23:50 |
Írjon pár sort, ha Boiseba ér, |
01:23:53 |
hogy tudjam, merre keressem. |
01:23:57 |
Nem megyek Boiseba, Ave. |
01:24:00 |
A new yorki szerkesztõ felhívott. |
01:24:03 |
Olvasta a cikket. |
01:24:04 |
Azt mondta, évtizedek |
01:24:07 |
érdekes cikket. Akar még ilyet, |
01:24:09 |
ezért munkát ajánlott nekem. |
01:24:14 |
Azt is mondta, hogy fizeti az ügyvédet, |
01:24:15 |
ha McCormack folytatja a pert. |
01:24:19 |
Jó önnek. |
01:24:26 |
Jézusom, Ave. Meddig |
01:24:28 |
Megváratni? Miért? |
01:24:31 |
A cikk. Mi a véleménye róla? |
01:24:33 |
Nos, hát |
01:24:36 |
jól meg volt írva. |
01:24:40 |
- De? |
01:24:43 |
nem volt igaz. |
01:24:48 |
Nem értem. |
01:24:49 |
Carrie, |
01:24:52 |
két fiú meghalt. |
01:24:54 |
Önvédelem volt, Ave. |
01:24:57 |
Nem tudtam annyiban hagyni. |
01:25:02 |
Nem tudtam. |
01:25:05 |
Ha tetszik, ha nem. |
01:25:16 |
Mi az? |
01:25:20 |
Mi az? |
01:25:29 |
Emmától kaptam. |
01:25:33 |
Evangeline négyet fialt. |
01:25:37 |
Kettõ fekete és kettõ vörös. |
01:25:46 |
Carrie. Én nem hiszem, hogy- |
01:25:48 |
Mire gondol? Mit nem hisz? |
01:25:50 |
Carrie, öreg vagyok már. |
01:25:52 |
Én...- |
01:25:53 |
Ne gondoljon ilyenekre, |
01:25:55 |
vagy hogy már semmije sem lehet, |
01:25:58 |
ez nagyon sokat ér. |
01:25:59 |
Nem vagyok rá képes. |
01:26:05 |
Szánjon rá annyi idõ, amennyit tud. |
01:26:08 |
Õ is ezt fogja tenni. |
01:26:09 |
Carrie, vigye a kutyát. |
01:26:11 |
Jók legyetek. |
01:26:13 |
Carrie, vigye a kutyát. |
01:26:15 |
Vigye innen, Carrie! |
01:26:21 |
Carrie. Carrie! |
01:26:23 |
A kutya! |
01:28:34 |
Na... |
01:28:38 |
Mi legyen a neved? |
01:28:48 |
Fordította: Rocketgirl |