Red

hu
00:00:44 Jó reggelt.
00:00:54 A reggeli ébresztõm, mi?
00:00:58 Fönt vagyok már.
00:01:10 Ez a tied.
00:01:12 Na, milyen?
00:01:17 Ízlik?
00:01:19 Jól van.
00:01:30 Bocsi. Na, jössz?
00:01:33 Vagy maradsz?
00:01:34 Jól van, gyerünk, gyorsan.
00:01:38 Vörös, gyere.
00:01:40 Húzzunk innen.
00:01:44 Indulunk, indulunk.
00:01:50 Parancsolj.
00:02:05 Pattanj, öreg fiú, pattanj.
00:02:09 Ügyes vagy.
00:02:14 Így ni, ülj nyugodtan.
00:02:35 Te gondolatolvasó vagy, Emma.
00:02:38 Hát...
00:02:40 Ezt is kitaláltam.
00:02:44 Kösz, hogy segítesz, Em.
00:02:49 Most már menjetek, amíg harapnak.
00:03:28 Amatõrök.
00:03:37 Mit vársz?
00:03:40 Mit röhögsz?
00:03:42 Szeva, öreg harcos. Van kapás?
00:03:47 Van néhány a hûtõtáskámban.
00:03:49 Nézd meg, ha gondolod.
00:03:54 Szükség volt egy kis
00:04:04 Aha, nem rossz.
00:04:06 Szépek.
00:04:08 Hébe-hóba akár több, mint két
00:04:11 De nekem ezek is megteszik.
00:04:14 Igen?
00:04:16 Már reggel óta bóklászunk,
00:04:17 de még egy árva szarvast sem láttunk.
00:04:20 Bár lenne olyan szerencsénk, mint neked.
00:04:22 Ez nem csak szerencse kérdése.
00:04:23 Hanem a puskatisztítódé is.
00:04:25 Elõbb éreztelek, mint ahogy megláttalak.
00:04:28 Ami szintén nem nehéz.
00:04:30 Jobban ki kellene tisztogatnod.
00:04:32 Bármit veszel célba, az kiszagol téged
00:04:34 több mérföldrõl.
00:04:40 Tied a kutya?
00:04:42 Aha.
00:04:44 Öreg már, nem?
00:04:46 Ja. Mind a ketten nyugdíjasok vagyunk.
00:04:49 Kivénhedt róka.
00:04:53 Mennyi, 10, 11?
00:04:55 14.
00:04:57 14 éves.
00:04:59 Benne van a korban.
00:05:03 Milyen csalit használsz?
00:05:05 Gilisztát.
00:05:06 Tényleg? Élõ gilisztát?
00:05:08 Mûanyagot.
00:05:10 Próbáljátok ki.
00:05:12 Eddig mûködik.
00:05:14 Én szeretem a
00:05:16 Már jó ideje
00:05:18 sétálunk. Elfáradtunk.
00:05:21 Éhesek is vagyunk. Te éhes vagy, Pete?
00:05:24 - Mint a farkas, haver.
00:05:29 Üljetek le egy kicsit.
00:05:31 Biztos elég leszek négyõtöknek.
00:05:34 Hát köszönjük!
00:05:36 Szerintem a városban fogunk kajálni.
00:05:39 Van nálad pénz, Pete?
00:05:41 Nincs. Egy árva fitying se.
00:05:43 És nálad, Harold?
00:05:45 Nálam van. Kábé 10 dolcsi.
00:05:48 10 dolcsi? Nem kívánom
00:05:50 Normális ételt szeretnék.
00:05:52 Azért, kösz.
00:05:56 - És te hogy állsz, öreg fiú?
00:06:00 Van pénzed?
00:06:03 Mennyi kell?
00:06:05 Amennyi a tárcádban van, megteszi.
00:06:07 A tárcám az autóm kesztyûtartójában van.
00:06:11 Ott jöttetek el mellette.
00:06:13 Baromság.
00:06:17 Errefelé nem sok hasznát
00:06:21 Van benne, 20 vagy 30 dollár.
00:06:25 Nem mondom, hogy szívesen adom,
00:06:27 de egy puskával nem
00:06:31 - Van hitelkártyád?
00:06:35 Harold, nézd át a cuccait.
00:06:37 Ne már, haver, ez-
00:06:39 Nézd át a cuccait.
00:06:41 Istenem, akkora egy fasszopó vagy.
00:06:45 - Van valami értékes?
00:06:48 Csak régi szarságok.
00:06:53 Baszd meg, jól van. Tedd
00:06:58 - Nyugi.
00:07:03 Tedd le a rohadt cuccodat.
00:07:05 Bele van lógatva, elveszíthetem.
00:07:10 Beránthatja valami.
00:07:13 Ma nagyon jó a kapás.
00:07:16 Jól van, tekerd fel
00:07:19 és aztán tedd le.
00:07:21 Mi a faszt csinálsz?
00:07:30 Mid van, mi?
00:07:34 Van egy pickupod,
00:07:36 egy tárcád, benne 20 dolcsival
00:07:39 és egy felszerelésed, ami szart sem ér.
00:07:43 Na és, néhány hal,
00:07:44 meg egy rohadt kutya.
00:07:48 Semmid sincs.
00:07:53 Tessék.
00:07:55 A legkisebb nyitja az autót.
00:08:07 Vörös?
00:08:11 Ez a neve?
00:08:13 Aha.
00:08:14 Bár már öreg korára eléggé megfakult.
00:08:24 Szent ég!
00:08:29 Most már vörös.
00:08:31 Nézzétek, vörös.
00:08:35 Most már kurvára vörös, igaz?
00:08:38 Gondolhatnál rá, hogy egy kicsivel
00:08:44 Akkor talán nem történik veled hasonló.
00:09:00 Húzzunk innen.
00:09:02 Legyen kibaszott szép napod!
00:09:04 Ül! Ül! Jó fiú.
00:09:07 A picsába, haver.
00:09:09 Te örûlt vadbarom.
00:09:13 Harold, gyere már.
00:09:15 Az istenit, haver.
00:09:17 Szent szar.
00:09:20 Ez a szar leszedte a fejét!
00:09:23 Jézusom.
00:09:29 Tarts ki, fiú. Tarts ki.
00:09:31 Tarts ki, Vörös.
00:09:35 Kitartás, fiú.
00:09:37 Istenem.
00:09:38 Istenem.
00:12:20 - Dean's.
00:12:22 Lenne egy kérdésem.
00:12:23 Szia, Ave. Mondjad.
00:12:24 Volt már dolgod
00:12:27 Browning
00:12:29 Nem tartok
00:12:32 Próbáld a Just
00:12:34 Just Guns.
00:12:38 Jól van.
00:12:40 Hogy tartja magát a koszos kis korcsod?
00:12:44 Összeakadt egy bûzös
00:12:46 Nem tudod, honnan tudnék
00:12:49 Majd szólok Emmának, hogy tegyen
00:12:52 Nagyker áron adja, oké?
00:12:54 Az orrunk mindkettõtöknek köszöni.
00:13:14 Segíthetek?
00:13:16 Szeretném megtudni, adott-e
00:13:20 mostanában, egy 17,
00:13:24 Kábé ekkora magas.
00:13:29 Sovány, rövid szõke hajú,
00:13:31 tüsi.
00:13:33 Maga rendõr?
00:13:36 Nem.
00:13:37 Ügyvéd? Magánnyomozó?
00:13:40 Nem.
00:13:41 Akkor miért kérdezget?
00:13:43 Mondjuk úgy, magánügy.
00:13:47 Magánügy?
00:13:50 Sajnálom, de itt nem foglalkozunk
00:14:01 A srác, akit keresek...
00:14:05 a kutyám ellen használta a Browningját.
00:14:10 Ok nélkül.
00:14:12 Ezt sajnálattal hallom, uram.
00:14:16 De már mondtam.
00:14:18 A kutyája...
00:14:21 Megdöglött?
00:14:23 A fiú fejbe lõtte.
00:14:26 Nézd meg a könyvet, Jimmy.
00:14:28 - Jó, de-
00:14:32 És ha fogja magát, és lepuffantja
00:14:38 Nem fogja.
00:14:49 Maga vadász?
00:14:51 Néha. Maga?
00:14:53 Egész életemben,
00:14:55 10 éves korom óta.
00:15:01 Néhány éve csináltam
00:15:05 Megfeledkeztem a biztonságról.
00:15:08 Megbotlottam egy cserjében,
00:15:16 rendesen szétcsapta.
00:15:21 Olyan fájdalmat még nem éltem át.
00:15:24 A kabátomat szorítottam rá,
00:15:26 de a vér csak úgy ömlött belõlem.
00:15:28 Elveszítettem.
00:15:30 Arra sem emlékszem, melyik úton történt.
00:15:33 Hamar elhomályosult.
00:15:36 És ez a jóbarát elkezd ugatni.
00:15:39 Fut egy kicsit, folyamatosan ugat,
00:15:42 mintha biztatna.
00:15:46 Elájultam és õ visszajött,
00:15:51 Majdnem egy mérföldnyit
00:15:53 mielõtt elvesztettem az eszméletemet.
00:15:58 Azóta nem kap kutyatápot.
00:16:02 Azóta úri dolga van.
00:16:07 Tessék.
00:16:10 A srác az apjával jött.
00:16:12 Az apja jól öltözött, sovány fickó.
00:16:14 Azt mondta, rövid hajú?
00:16:19 Danny C. McCormack.
00:16:20 Most töltötte be a 18-at.
00:16:43 A nevem, Avery Ludlow, asszonyom.
00:16:46 Mr. McCormack itthon van?
00:16:55 Danny nem tenne ilyet.
00:16:57 Attól tartok, mégis
00:17:00 Daniel volt az, aki meghúzta a ravaszt.
00:17:02 A másik kettõ csak állt és nézett,
00:17:04 aztán mikor vége lett, nevettek.
00:17:08 - Nevettek?
00:17:12 Úgy tûnt, azt hiszik, hogy vicces dolog
00:17:14 agyonlõni egy kutyát.
00:17:19 Van Danielnek egy olyan
00:17:23 "Kuplerájból loptam"?
00:17:27 Mirõl van szó, Ludlow?
00:17:29 Pénzt akar?
00:17:31 Pénzt akar?
00:17:33 Nem, uram.
00:17:35 Igazságot szeretnék,
00:17:38 ezért a dologért.
00:17:40 Azt akarom, hogy a fiú
00:17:44 és a fenébe is, tanúsítson
00:17:47 Itt jön ön a képbe, Mr. McCormack.
00:17:51 A maga fia.
00:17:56 Honnan tudjam, hogy amit állít,
00:17:58 az igaz, Ludlow?
00:18:01 Mivel tudja bizonyítani?
00:18:03 Van egy üres töltényhüvely,
00:18:06 amit a Seriff talán össze tud
00:18:09 ha erre van szükség.
00:18:11 De miért nem kérdezzük meg õt?
00:18:22 Drágám. Danny odafönt van?
00:18:25 Igen? Fölmennél hozzá,
00:18:27 és megmondanád neki, hogy
00:18:29 Azt üzenem neki, hogy azonnal.
00:18:55 Szia, Apa.
00:19:01 Jó napot.
00:19:03 Ismered ezt az embert?
00:19:08 Nem, miért?
00:19:09 Biztos vagy benne?
00:19:11 Aha.
00:19:17 - Mert?
00:19:21 Egy igen elbûvölõ
00:19:27 Azt mondta, hogy tegnap
00:19:35 És hogy lelõtted a kutyáját.
00:19:37 Tessék? Hogy mi?
00:19:40 Viccel?
00:19:42 Mr. Ludlow nem viccel.
00:19:44 Elvitted tengap a Browningot, Danny?
00:19:46 Nem, dehogy. A Jenny Lindbe mentünk.
00:19:49 Kérdezd meg anyát. Látta,
00:19:51 - Kivel?
00:19:52 - Voltatok máshol is?
00:19:55 Fölmentetek a Miller's Bendig?
00:19:56 Miért mennénk fel oda, Apa?
00:20:10 Van olyan pólód, amire az
00:20:13 - Bordélyházból.
00:20:15 "Bordélyházból loptam"? Van olyan pólód?
00:20:17 Ha lenne, nyilván hordanám.
00:20:24 De nincs ilyen pólód?
00:20:26 Nincs.
00:20:31 Meg kell mondjam, ez a történet már
00:20:33 az elejétõl fogva
00:20:36 Itt van ez a pár rendes srác,
00:20:39 akik nem vennének részt
00:20:41 olyasmiben, amit maga
00:20:46 Sajnálom a kutyáját.
00:20:49 Igazán.
00:20:51 De...
00:20:53 Tévedett a gyerekekkel
00:21:11 A neved Harold, igaz?
00:21:14 Danny említette a neved tegnap.
00:21:17 Szeretném megköszönni, hogy hazudtál
00:21:22 Elvihettetek volna néhány
00:21:26 Kedves tõled, hogy nem
00:21:31 Most már gondolom beszélsz apádnak
00:21:33 a kutyámról.
00:21:35 Én nem tudok semmit a kutyájáról, uram.
00:21:37 Az igazságot sokkal könnyebb
00:21:40 Igen, nos én-
00:21:42 Most már elég ebbõl, Ludlow.
00:21:45 Megmondták, hogy nem õk tették.
00:21:47 És ha õk azt mondták,
00:21:49 akkor az úgy is van, és ennyi.
00:21:50 Szerintem ön téved.
00:21:55 Nos, én megkértem.
00:21:57 Parancsol?
00:21:59 Azt mondtam, hogy én megkértem önt.
00:22:01 - Mire, uram?
00:22:04 Ennek semmi akadálya nem lenne,
00:22:06 ha meglennének a megfelelõ srácok.
00:22:08 Én már megtaláltam õket, Mr. McCormack.
00:22:12 Magánál vannak a rossz fiúk.
00:22:14 És ezt talán ön is tudja.
00:22:17 Köszönöm, hogy idõt szánt rám.
00:22:33 Sam Berry ÜGYVÉDI IRODA.
00:22:48 10 nap, 100 dollár.
00:22:51 Tessék?
00:22:53 Nem tudod bizonyítani
00:22:55 Csak a szavaid vannak ellenük.
00:22:57 Amit fel tudsz hozni, az
00:23:01 És talán lõfegyverrel
00:23:03 - Rossz magaviselet.
00:23:06 A jog szerint az állat
00:23:09 100 dollár a kiszabható büntetés.
00:23:14 De nem csak belerúgott a kutyába, Sam.
00:23:17 Hanem megölte.
00:23:18 Ettõl még állatokkal történõ
00:23:21 Ennyit mond rá a törvény.
00:23:24 Kérelmezhetsz 364 nap börtönt,
00:23:28 de úgyszólván,
00:23:30 nincs olyan ép eszû ügyész,
00:23:34 És 10-nél többet nem is kapna.
00:23:36 Legalább a seriff tartóztatná le,
00:23:38 hogy rendesen ráijesszen
00:23:40 A kis rohadék letartóztatásához,
00:23:42 a seriffnek látnia kellett
00:23:45 Sajnálom, Ave. Nem jó.
00:23:48 Akkor is meg kell próbálnom.
00:23:53 Ennyi idõ, munka és kiadás
00:23:56 egy öreg korcsért, akit
00:24:01 Tényleg ezt akarod?
00:24:03 Azt az öreg korcsot
00:24:05 Marytõl kaptam az ötvenedik
00:24:11 És azok tréfát ûztek a halálából.
00:24:24 Itt is van.
00:24:26 Szia.
00:24:35 Hol van a vén lókötõ?
00:24:41 Elment, Emma.
00:24:43 Elment?
00:24:49 Egy fiú lelõtte
00:24:51 a Miller's Bend közelében
00:24:54 vasárnap.
00:25:03 Drága istenem.
00:25:06 - Miért - -
00:25:09 Aljasságból.
00:26:16 Tudod, Ave, a múltkori
00:26:19 Tudom, milyen sokat
00:26:22 különösen az után, ami
00:26:25 Lesz vádemelés?
00:26:27 Egy "majd meglátjuk"
00:26:30 Ami szerintem jobb,
00:26:33 Ott leszek, amint végeztem Emmánál.
00:26:36 Jól van.
00:26:37 Találtam néhány dolgot McCormackról.
00:26:40 Aha.
00:26:42 mint az apja.
00:26:44 Fiatal korában volt néhány
00:26:46 Kormányzati pénzekrõl beszéltek.
00:26:49 Feleségül vett egy
00:26:52 Persze.
00:26:54 Jól nõsült,
00:26:55 de nem vagyok biztos abban,
00:26:58 Mindegy, a lényeg az,
00:27:00 és politikai kapcsolat.
00:27:02 De ettõl függetlenül,
00:27:05 mert paraszt családból származik.
00:27:06 És azt hiszem,
00:27:09 tudom, ki a harmadik fiú.
00:27:11 Szóval, Danny és Harold együtt lógott
00:27:14 egy Pete Doust nevû sráccal.
00:27:24 Nem találom a távirányítót.
00:27:26 Nyisd már ki az ajtót.
00:27:32 Mr. Doust?
00:27:35 - Avery Ludlow vagyok.
00:27:39 Akkor gondolom már
00:27:45 Mr. McCormack nem áll szóba egy
00:27:48 A fia hívta fel az én fiamat.
00:27:52 És?
00:27:55 És mi?
00:27:58 Jaj, Mr. Ludlow...
00:28:02 Petey elmondta, hogy
00:28:05 csavarogtak,
00:28:07 még cédéket is vettek.
00:28:10 Rohadt drága cédéket.
00:28:13 Nem beszélt semmilyen puskáról,
00:28:16 vagy öreg kutyáról.
00:28:21 Talán elõtte, vagy utána
00:28:24 de délután 4 körül
00:28:26 a Miller's Bendnél voltak.
00:28:28 És miután nem találtak
00:28:31 Danny McCormack lelõtte a kutyámat.
00:28:35 És az ön fia ott állt mellette,
00:28:37 és nevetett.
00:28:41 - Nézze- - Ne,
00:28:45 Hallottam minden szót
00:28:48 és tudni akarom
00:28:50 hogy gondolja azt, hogy
00:28:53 Ha baja van McCormackékkal,
00:28:56 miért nem velük rendezi le?
00:28:59 Hallották, hogy a fiúk részt
00:29:03 És hogy viccesnek
00:29:06 lelõtte a kutyámat?
00:29:08 De nem õ lõtte le.
00:29:10 De ott volt. Látta, ki tette.
00:29:13 Azt akarom, hogy elmondja.
00:29:16 Talán megbánta.
00:29:19 Erre gondolt már?
00:29:21 Hogy bánná, ha
00:29:24 nem ismeri be, hogy megtörtént?
00:29:33 Igaza van.
00:29:36 Nem az ön fia sütötte el a puskát.
00:29:40 És megbocsátanék neki,
00:29:42 ha lenne annyi bátorság
00:29:46 hogy beismerje a részét,
00:29:48 és elmondaná a seriffnek,
00:29:51 mit tett Danny McCormack.
00:29:58 Itt a telefonszámom.
00:30:02 Tudom, hogy egy fiú rossz szívû néha,
00:30:05 de késõbb megbánja.
00:30:08 Én csak az igazat
00:30:11 Mondják meg neki,
00:30:16 Csak ennyit kérek.
00:30:35 Hûl már a süti hátul, Ave.
00:30:37 Talán könnyebben lecsúszik vele.
00:30:40 Kedves tõled, Gloria. Köszönöm.
00:30:45 - Jó estét, Sam.
00:30:47 Ave, õ Carrie Donnel
00:30:50 a KPZS Newstól, Portlandbõl.
00:30:52 - Mrs. Donnel.
00:30:55 Sajnálatos, amit Vörösrõl hallottam.
00:31:00 Van egy ötletem, amit
00:31:02 Egy módosított cselekménysor.
00:31:05 És mi van a jelenlegi cselekménysorral?
00:31:06 Nos, Jack Wentz
00:31:09 és McCormack már szerzett
00:31:12 Egy Cummings nevû cimboráját. Ügyes.
00:31:14 Dobtad-
00:31:17 már ki Danny McCormackot az üzletedbõl?
00:31:20 Sosem láttam õt, egészen vasárnapig.
00:31:22 Állításuk szerint megtetted.
00:31:25 Kivágtad, mert bicskát próbált lopni
00:31:28 néhány hónapja, vagy mi az istent.
00:31:30 Megpróbálnak valami
00:31:32 aki haragszik Dannyre.
00:31:34 Mi van az apjukkal?
00:31:35 Védi õket, hazudik össze-vissza.
00:31:38 Összetartanak, Ave.
00:31:41 Befutott egy névtelen hívás
00:31:43 a seriffhez,
00:31:45 aki kivizsgálta.
00:31:48 Találtak két, alig élõ kutyát,
00:31:52 láncra verve az udvaron.
00:31:53 A tél kellõs közepén,
00:31:55 étel, víz nélkül.
00:31:57 A tulaj elutazott egy
00:32:00 A hivatal nem akart vádat emelni,
00:32:03 míg a helyi lapok tudomást
00:32:06 Aztán meggondolta magát.
00:32:11 Hogy vagytok?
00:32:12 A süti még mindig rád vár, Ave.
00:32:14 Jól van, Gloria. Jól van.
00:32:15 Egy perc, jó?
00:32:18 Azt mondja, hogy
00:32:21 a tévében?
00:32:22 Azt akarom, hogy ön
00:32:25 Szeretnék leküldeni egy
00:32:32 És a rágalmazás?
00:32:34 Nem fog neveket mondani.
00:32:36 Csak elmondja a történetét.
00:32:39 Hogy mit tettek a srácok,
00:32:41 és a hivatal nem akar cselekedni.
00:32:44 Szeretném, ha az emberek
00:32:53 Gondolom, önnek nincs
00:32:55 kutyája, igaz, Carrie?
00:32:59 Macskáim vannak.
00:33:01 - Macskák?
00:33:07 Szólítson Avenek, Carrie.
00:33:12 - Itt ültem, lent.
00:33:14 Itt általában jó kapás van.
00:33:18 Szóval itt voltak?
00:33:20 Dave, szerintem ott pakolj le.
00:33:22 Vörös úgy ismerte a
00:33:26 Õ itt üldögélt.
00:33:30 Pontosan itt.
00:33:35 És a srácok...
00:34:00 Sam mondta, hogy nincs tévéje és nem
00:34:06 Nehéz. Kinyitná az ajtót?
00:34:09 Hadd segítsek.
00:34:11 Köszönöm a lovagiasságát, Ave,
00:34:13 de elég, ha az ajtóval segít.
00:34:15 - Oké.
00:34:25 A riport már lement néhány
00:34:27 Nos, hol az antenna csatlakozó?
00:34:31 Igaz, nincs tévéje.
00:34:34 Vannak drót fogasai?
00:34:37 - Drót fogas?
00:34:40 Igen, a szekrényben.
00:35:14 Találtam egyet.
00:35:17 Katona volt?
00:35:28 És a kutya szülinapi
00:35:31 Igen, úgy van.
00:35:33 Úgy 13 évvel ezelõtt.
00:35:37 És a felesége, Mary, már elhunyt, ugye?
00:35:40 Igen, néhány éve.
00:35:47 Már nem látta Vöröst felnõni.
00:35:53 A Kerületi Ügyész ezidáig
00:35:54 még elutasította a vádemelést.
00:35:56 Országosan, az állatgyilkosságokért és a
00:36:00 az elkövetõket átlagosan
00:36:02 a maximálisan kiszabható bírság
00:36:06 és mindössze 14%
00:36:10 Az elkövetõk többsége a bírósági
00:36:14 Ismerjük a mondást,
00:36:17 és erkölcsi fejlettsége
00:36:20 ahogyan az állatokkal bánik.
00:36:23 Itt, York Megyében szintén tükrözõdhet,
00:36:26 az igazság segítségével,
00:36:27 Avery Alan Ludlow és
00:36:31 Carrie Donnel riportját látták...
00:36:35 Nos, mit gondol?
00:36:38 Hát, nem tudom, lesz-e eredménye,
00:36:42 de amiket mondott,
00:36:44 azokat jól mondta.
00:36:47 És ez sokat jelent számomra.
00:36:57 - Jól van?
00:37:15 Nos, ezek szerint
00:37:20 Jól néztél ki a tévében, te vén köcsög.
00:37:23 Ez volt az elsõ és
00:37:26 Ennek a szemét McCormacknak
00:37:28 Az ügyész még mindig
00:37:31 A tegnap este után?
00:37:33 Nincsenek ujjlenyomatok
00:37:35 Akárki tehette.
00:37:37 - Senki másnak nem volt rá oka.
00:37:40 A bíróság más tészta.
00:37:41 De a levél fenyegetést
00:37:45 Nem feltétlenül. De azt jelentheti,
00:37:47 hogy Carrienek jó lenne
00:37:52 Jól van.
00:37:58 Tehát ennyi?
00:38:00 Nem, még mindig perelhetünk-
00:38:03 bérelhetünk egy saját törvényszéki
00:38:05 Talán bele is nyugodnának.
00:38:07 De ez mind pénzbe kerül.
00:38:09 Igen, pénz.
00:38:15 Szóval, folytatni akarod?
00:38:17 Persze, hogy akarom!
00:38:19 Tudod, hogy ezt ingyen
00:38:21 De próbálom minél olcsóbban.
00:38:22 Kösz, Sam. Nagyra értékelem.
00:38:30 Ugyan, Barry. Nem hagyhatjuk, hogy-
00:38:35 Igen, de mi vagyunk az
00:38:37 utánajárhat az efféle
00:38:40 Igen, igen.
00:38:46 Nem, értem.
00:38:52 Oké.
00:38:55 A szerkesztõm volt.
00:38:57 Azt akarja, hogy inkább
00:39:00 Egy nyamvadt tûzesetrõl,
00:39:03 Odarendelte.
00:39:05 Igen, a fenébe is.
00:39:09 Semmi baj, Carrie. Nem a maga hibája.
00:39:11 Nem mehetek csak úgy el.
00:39:15 De muszáj.
00:39:22 Úgy sajnálom, Ave.
00:39:32 Oké.
00:39:35 Ó, anyám.
00:39:37 Ha iszok, úgy megéhezek.
00:39:40 Tudja, mit fogyasztanék el?
00:39:42 Egy szeletet abból a
00:39:45 És beszéljünk kedves dolgokról.
00:39:47 Tudja, szerintem az a
00:39:51 Ki?
00:39:53 Gloria?
00:39:54 Láttam a szemein.
00:40:00 És persze, most már volt a tévében is.
00:40:03 - Jobb, ha vigyáz.
00:40:05 Talán ennie kéne egy kis sütit,
00:40:08 hogy felszívja az alkoholt.
00:40:10 Köszönöm szépen.
00:40:18 Tudja, Ave, én olyan csalódott vagyok.
00:40:21 Azt ígértem, hogy soha nem hagyom-
00:40:26 Az elejétõl fogva
00:40:29 és jó vagyok benne.
00:40:31 Tudom, mit akarok.
00:40:39 És maga, Ave?
00:40:42 Mit akar az élettõl?
00:40:45 Valami csak van.
00:40:54 Az igazságot?
00:40:57 Mivel kapcsolatban?
00:41:02 Amikor elveszítettem Maryt...
00:41:06 nem maradt más, csak
00:41:09 egy ház, a boltunk
00:41:11 és Vörös.
00:41:15 Azok a kölykök kis híján
00:41:17 és én...
00:41:21 Meg kell, hogy értsem.
00:41:25 Mi van, ha nem találja meg
00:41:28 Mi van, ha nincs válasz?
00:41:30 Honnan tudja, mikor kell
00:41:34 Egy dolgot megtanultam a háború alatt:
00:41:38 Hogy mindegy mivel, de harcolj,
00:41:41 bármivel, ami a kezed ügyébe kerül...
00:41:45 és soha ne hagyd abba.
00:41:47 Abban a percben, hogy abbahagyod,
00:41:49 a világ rögtön rádborul.
00:42:01 Õ Mary?
00:42:04 53 évesen.
00:42:06 Gyönyörû volt.
00:42:09 Õ nem így gondolta.
00:42:12 Hát, akkor tévedett.
00:42:15 Fiatalabbnak tûnt a korához képest.
00:42:19 Ön mennyi idõs, Ave?
00:42:23 Én kérdeztem már magától?
00:42:25 - Nem.
00:42:26 Hogy-hogy nincs kép a fiairól?
00:42:35 Nincsenek fiaim.
00:42:37 Dehogynem. Sam mondta.
00:42:42 Nem kellett volna.
00:43:20 Timmy késõn született.
00:43:23 Én 48 voltam, Mary 42.
00:43:25 Ezért aztán mindkettõnk
00:43:29 Át kellett alakítanunk a
00:43:33 Aranyos fiú volt.
00:43:35 Kedves.
00:43:38 Hasonlított Maryre.
00:43:41 De az idõsebbik fiú, Billy,
00:43:44 teljesen különbözõ természet volt.
00:43:49 Mindig sikerült neki a jó
00:43:52 Állandóan gondjai voltak a hazudozással,
00:43:54 idehaza is, és másokkal is.
00:43:58 Amikor visszabukott, az
00:44:01 Elment dolgozni a
00:44:05 Estébe nyúlóan dolgozott.
00:44:06 Éjszakánként kimaradozott,
00:44:11 Folyton ezt csinálta,
00:44:14 mintha nem tudott volna mit tenni.
00:44:19 Volt egy ötletem, hogy
00:44:20 talán jót tenne neki
00:44:24 Tanulna egy kis fegyelmet.
00:44:27 Talán amúgy is el akart már menni,
00:44:29 mert rá nem jellemzõ
00:44:31 és azt tette, amit mondtam neki.
00:44:33 Beállt a seregbe.
00:44:37 Kilenc hónappal késõbb már kirakták
00:44:39 a 8-as bekezdés alapján.
00:44:42 - Tudja, mit jelent az?
00:44:45 Õk úgy mondják, alkalmatlan.
00:44:51 Este történt...
00:44:56 Én Emmával voltam az üzletben,
00:44:58 leltároztunk.
00:45:00 Már javában tartott a tél.
00:45:02 Tim odafent aludt a szobájában,
00:45:04 Mary pedig a konyhában olvasott.
00:45:08 Körülbelül, fél tizenkettõ volt
00:45:10 mire végeztünk a leltárral.
00:45:12 Amikor késõbb
00:45:15 elmesélte a történetet
00:45:17 a rendõröknek, a nyomozóknak,
00:45:21 ügyvédeknek, Billy hazudott.
00:45:25 Össze-vissza hazudgált.
00:45:27 Mintha valójában nem is
00:45:30 Lódított egy dologban,
00:45:32 és aztán elmondta az igazat,
00:45:34 utána kezdte elõlrõl és újra hazudott.
00:45:37 Vagy valami teljesen mást állított.
00:45:39 Így ment végig.
00:45:41 De ahogy összerakosgattuk...
00:45:48 Billy aznap este korábban haza jött,
00:45:51 egy kis pénzért.
00:45:53 Marytõl nem kapott.
00:45:55 le kell jönnie hozzám a
00:45:59 Billy tudta, hogy ezt nem teszi meg.
00:46:04 Akkorra meglett volna.
00:46:06 Szóval vitatkoztak, és Billy elment.
00:46:09 Valamivel 11 óra elõtt.
00:46:11 Visszajött a házba
00:46:15 És Mary újra nemet mondott.
00:46:20 Nem tudom, miért, de...
00:46:22 Vöröst bezárta,
00:46:25 ide, a hálószobába.
00:46:27 Talán ugatott, vagy fogalmam sincs.
00:46:32 Aztán visszament a konyhába
00:46:34 és ütni kezdte Maryt.
00:46:36 Megverte.
00:46:41 Talán azt hitte, így majd kap pénzt.
00:46:43 Talán csak egy dühroham tört rá.
00:46:45 De elverte.
00:46:47 Annyira, hogy
00:46:49 szerintem azt hitte, megölte.
00:46:59 Mert aztán úgy döntött,-
00:47:02 el kell rejtenie a tettét.
00:47:08 Úgyhogy, kiment a kamrába
00:47:11 és fogott egy kerozinos
00:47:16 felment Tim szobájába
00:47:21 A fiamra locsolta,
00:47:23 aki éppen aludt.
00:47:29 Halálra égett...
00:47:33 a szobájában.
00:47:37 De a kerozin nem ég olyan
00:47:42 Úgy értem, megölte Tomot,
00:47:43 teljesen átitatta az anyag.
00:47:45 De csak a fiam égett
00:47:48 és a matrac, amin feküdt.
00:47:52 Még a kárpit sem kapott lángra.
00:47:57 Billy...
00:48:00 bezárta a szoba ajtaját,
00:48:02 bezárta maga után,
00:48:05 kiment és várt,
00:48:08 amíg Tom abba nem hagyta az ordítást.
00:48:12 Amíg csönd nem lett.
00:48:16 Aztán lement és a földön fekvõ Maryre is
00:48:19 kerozint locsolt, gyufát
00:48:22 Ezután beült az autójába és elhajtott.
00:48:27 De...
00:48:32 a feleségem
00:48:34 nem halt meg.
00:48:39 Nagyon elbánt vele,
00:48:41 de nem ölte meg.
00:48:43 Még életben volt.
00:48:48 Elhibázta.
00:48:50 Tévedett, amikor azt hitte,
00:48:52 hogy a kerozin leégeti az egész házat.
00:48:54 Mindig, mindenben tévedett.
00:48:59 Hiábavaló volt.
00:49:07 Gondolom, a fájdalom ébresztette fel.
00:49:12 Kivonszolta magát,
00:49:14 és végigkúszott a földön,
00:49:17 amíg kijutott a tûzbõl.
00:49:19 Aztán még maradt annyi ereje, hogy
00:49:22 visszavonszolja magát a
00:49:30 Tim szobája elõtt találtak rá.
00:49:39 Még 5 napig volt életben.
00:49:41 Sosem ébredt fel a kómából.
00:49:44 Azt hiszem, ez megváltás volt neki.
00:49:49 Olyan súlyosan megégett,
00:49:50 hogy nem hagyta, hogy hozzáérjek.
00:49:52 Végül,
00:49:55 megtettem.
00:50:17 Köszönöm.
00:50:44 - Pete!
00:50:48 Nem érdekel.
00:50:50 - Ne!
00:50:52 A faszom is ki van!
00:50:54 Ne hazudj.
00:50:56 Menj vissza a házba, te féleszû ribanc.
00:50:58 - Szopjál le.
00:51:03 Baszd meg!
00:51:26 De gusztustalan vagy.
00:52:08 Jaj!
00:52:11 - Én megyek.
00:52:14 - Haza akarok menni.
00:52:16 A kocsiban elmondom.
00:52:17 Akkora faszkalap. Gyûlölöm.
00:52:21 Mit csinálsz?
00:52:25 Nem tudom.
00:52:26 Én még ilyen irritáló csajt nem láttam.
00:52:54 Láttam, hogy itt parkol.
00:52:57 Danny nem.
00:53:00 Hol van?
00:53:02 A Bowman Autókereskedésnél.
00:53:04 Tudja, hogy itt vagy?
00:53:06 Nem.
00:53:10 Azt mondtam, hogy cigiért jövök.
00:53:15 Felkapná a vizet, ha megtudná,
00:53:18 - Tényleg?
00:53:21 Sokat vitatkoztok egymással?
00:53:24 Nézze, Mr. Ludlow,
00:53:26 nem mondom, hogy a
00:53:29 vagyunk Dannyvel. Nem ezért vagyok itt.
00:53:31 Nem ez a lényeg.
00:53:32 Hanem, mi a lényeg?
00:53:37 Hogy...
00:53:41 elmondjam, sajnálom.
00:53:45 Tudja, amit tettünk.
00:53:48 A kutyáját. Ezért jöttem el.
00:53:50 Hogy ezt elmondjam.
00:53:53 Örömmel hallom.
00:53:57 Bár, akitõl leginkább
00:53:59 az a bátyád.
00:54:02 De azért neked is örülök.
00:54:06 A kérdés, hogyan tovább?
00:54:10 Mit akar...
00:54:14 Ezután is továbbhazudsz az érdekében?
00:54:16 Istenem, most mit vár tõlem?
00:54:19 Elõször eljön és
00:54:22 Aztán megy a tévéhez.
00:54:25 Azt várom tõled, hogy elmondd az igazat.
00:54:28 Hogy elmondd apádnak.
00:54:29 Hogy elmondd a rendõrségnek,
00:54:32 Nem érti.
00:54:34 Maga nem érti, mirõl van
00:54:37 Gondolom, elmagyarázod.
00:54:41 Nézze, mennem kell, oké?
00:54:43 Ha Danny meglát-
00:54:47 Kitõl félsz, Harold?
00:54:49 A bátyádtól? Az apádtól?
00:54:55 Bátor dolog volt tõled, hogy
00:54:58 Szerintem ettõl máris
00:55:01 mint a bátyád
00:55:03 és talán apádnál is.
00:55:08 Nem hiszem, hogy annyira
00:55:10 aggódnod kellene miattuk.
00:55:12 Igaz?
00:55:16 Higgyen nekem, Mr. Ludlow,
00:55:44 Szívem, mi van?
00:55:46 Porszívózni akartam.
00:55:49 És?
00:55:54 Hallom, perelni akar.
00:55:56 - Mégsem.
00:55:59 Nem tudom, miért nyugtalankodik.
00:56:01 Nem éri meg az idõt, és a pénzt sem.
00:56:05 Kíváncsi vagyok, vajon büszke-e
00:56:09 Mert ha nem,
00:56:12 akkor baj lesz ön és a fia között.
00:56:14 Ezért jó lenne, ha tenne valamit,
00:56:18 amíg még van ideje,
00:56:20 ahelyett, hogy pénzt
00:56:23 Tudja, nincs szükségem
00:56:30 Õk az én fiaim.
00:56:33 És úgy bánok velük, ahogy jónak látom.
00:56:38 Ha perelni akar, menjen és csinálja.
00:56:40 Okozni fog számomra kis kellemetlenséget
00:56:42 néhány helyen,
00:56:45 de nem fog a földhöz-
00:56:47 vágni.
00:56:52 Úgyhogy csinálja.
00:56:54 És ha gyõzne, mi haszna van belõle?
00:56:57 Visszakapja a kutyája árát?
00:56:59 Egy nyamvadt kutya, egy nyamvadt ólból?
00:57:09 Igazából, engem egyik sem érdekel.
00:57:11 Érti? Érthetõ, Ave?
00:57:16 Azt hiszem.
00:57:18 Azt hiszi? Helyes.
00:57:20 Ide ne jöjjön mégegyszer.
00:57:23 És többet ne szaglásszon
00:57:26 a fiaim után,
00:57:29 különben a seriff
00:57:31 szétrúgja a seggét,
00:57:34 Oké?
00:57:42 Megvan!
00:57:44 A picsába!
00:57:52 Gyerünk srácok, adjunk nekik.
00:57:57 Tessék. Ütõjátékos, lendíts!
00:58:01 - Ügyes vagy, Danny.
00:58:04 Ne már, Danny, te úgy
00:58:07 - Gyerünk!
00:58:09 Jön a kövi.
00:58:11 - Kint van.
00:58:14 Nyugi van, Danny.
00:58:17 - Danny, semmi baj.
00:58:20 Danny, még tart a játék.
00:58:23 Két out-unk van, Danny!
00:58:25 - Danny, légyszíves.
00:58:28 Fogd már be a pofádat,
00:58:31 vagy sétálhatsz hazáig.
00:58:32 - Danny, ne már.
00:58:35 Nyugodj meg. Mit csinálsz? Danny!
00:58:38 - Majd találkozunk.
00:58:41 Danny, várj meg.
00:58:43 Danny, ugyan már.
00:58:46 Danny, megvárnál? Danny, várj!
00:58:51 Szállj be. Danny, várjál.
00:58:58 Ez szép.
00:59:12 Elkapni egy kibaszott labdát, mi?
00:59:15 Mindig rám marad a szaros munka.
00:59:26 Helló.
00:59:28 Már megint ez az átkozott vénember.
00:59:30 Követtél minket, mi?
00:59:32 Miért tenném?
00:59:34 Láttam a kocsidat.
00:59:36 Ez egy kisváros. Néha láthatod.
00:59:39 Láttalak a Jenny Lindben.
00:59:41 Az is lehet.
00:59:46 Hagyd abba.
00:59:54 Hagyjam abba?
00:59:55 Tudod, mirõl beszélek.
00:59:57 Most mondom, fejezd be.
01:00:01 - Te fenyetegsz engem, fiam?
01:00:04 A helyedben én senkit sem fenyegetnék.
01:00:06 Amíg nem tudsz sokkal jobban küzdeni,
01:00:09 hogy el tudj találni dolgokat.
01:00:11 Te mocskos szemétláda.
01:00:13 Mit követsz te bennünket, mi?
01:00:15 Kémkedsz? Ki a pokol-
01:00:17 Ne, Danny! Danny, nyugil! Danny!
01:00:19 - Nyugi.
01:00:20 - Nyugi.
01:00:25 Neked szép a lendítésed, Pete.
01:00:27 A szemeid is jók.
01:00:31 Nem úgy, mint ennek a
01:00:33 Idióta fasz. Gyere ide.
01:00:36 Ne sétálj el elõlem.
01:00:38 Kiverem a mûfogaidat.
01:00:49 Most megszívtad, fiacskám.
01:00:51 Szemtanúk vannak.
01:00:53 Akik látták, amint
01:00:55 Néhányuk régi barátom.
01:00:57 Szóval ne próbálj nagy hûhót csapni.
01:00:59 Azt kaptad, amit apádtól
01:01:02 De ezt már muszáj volt.
01:01:05 Ez nem hozza vissza a kutyámat,
01:01:07 de talán elgondolkozol.
01:01:09 És talán eszedbe jutok én és Vörös, mi-
01:01:28 Jól vagy?
01:01:31 Ne törõdj vele.
01:01:56 A cég ajándéka, Ave.
01:02:16 Én fizettem, Ave.
01:02:17 Akkor legyen borravaló. Jó éjt.
01:02:27 Joe's.
01:02:29 Igen, itt van. Elmenõben van.
01:02:30 Ave!
01:02:34 Tessék?
01:02:41 Átadom.
01:03:13 Kávét?
01:03:19 - Fánkot?
01:03:23 Valaki felgyújtotta.
01:03:25 Nem is próbálta eltitkolni.
01:03:27 Veszünk róla ujjlenyomatot.
01:03:29 A kövön sem volt.
01:03:31 Ave, sajnálom.
01:03:36 Ave. Hagyd el a várost, Ave.
01:03:39 Menj fel a tóhoz,
01:03:41 horgássz néhány napot.
01:03:43 Talán én is veled megyek.
01:03:53 Mindketten tudjuk, ki
01:03:56 Egész éjjel ezután jártunk, Ave.
01:03:57 Senki sem látott semmit.
01:03:59 Nem mindig kell látni,
01:04:02 Nézd, Ave, nem is voltak a városban.
01:04:04 A seriff utánajárt.
01:04:07 a Szt Erzsébeten, a fiuk, Harold 17-ik,
01:04:11 szülinapi partiján.
01:04:12 Több tucat szemtanú
01:04:16 Senki sem jött el onnan.
01:04:18 Pete Doust is volt?
01:04:24 Megint maga.
01:04:26 Mr. Ludlow van itt, édesem.
01:04:30 Peter itthon van, Mr. Doust?
01:04:33 Nem, fent van a Szt. Erzsébeten.
01:04:37 Miért?
01:04:39 Buli volt tegnap este, igaz?
01:04:42 Aha, buli.
01:04:44 Miért?
01:04:46 Nos, gondolom nem hallották.
01:04:49 Az üzletem leégett tegnap este.
01:04:52 Valaki felgyújtotta.
01:04:57 Remélem nem azt akarja
01:04:59 Mert Pete ott volt, McCormackékkal
01:05:02 egész este, több tucat emberrel.
01:05:05 Semmi köze nincs a tûzhöz.
01:05:11 Látom, javítgatás folyik.
01:05:14 Aha.
01:05:16 Itt az ideje, tudja?
01:05:19 Igen, így van.
01:05:21 Persze.
01:05:24 Kíváncsi voltam.
01:05:27 Az ilyesmi nem olcsó.
01:05:29 És úgy hallottam,
01:05:32 mostanában nem dolgozik.
01:05:36 Kapja be, Ludlow.
01:06:42 Ezt a sztorit sem fogják
01:06:48 Nem fogják.
01:06:50 Nincs halott, igazam van?
01:06:53 Úgy van.
01:06:55 Senki sem halt meg.
01:07:01 El akartam ma menni
01:07:05 hogy az apja belemondja
01:07:09 megmutatni mindenkinek,
01:07:11 hogy semmi sem érdekli.
01:07:15 Próbálkoztam, Ave.
01:07:18 Nem hagynám annyiban.
01:07:21 Nem gondoltam-
01:07:25 Áthelyeztek egy másik társtévéhez-
01:07:31 Boiseba.
01:07:36 Vesztettem, Ave.
01:07:41 És cserben hagytam magát.
01:08:52 Istenem.
01:08:58 Beszélnem kell a férjével, asszonyom.
01:09:01 Istenem.
01:09:03 Sajnálom.
01:09:05 A férjének kell látnia
01:09:09 Miért csinálja ezt velünk?
01:09:13 Nem akarok tiszteletlen lenni,
01:09:15 de attól tartok, téved abban,
01:09:17 hogy ki csinál kivel mit.
01:09:20 Nem hagyna békén minket?
01:09:23 Hol van a férje, Mrs. McCormack?
01:09:26 Itt.
01:09:34 Az istenverte bolond ide jött.
01:09:37 Néha, csak úgy ismerhetünk
01:09:40 ha elsõ kézbõl tesszük azt.
01:09:42 - Maga birtokháborítást követ el.
01:09:45 kóstold meg, érintsd meg.
01:09:48 És megismered.
01:09:51 Tegnap éjjel valaki
01:09:55 Pár nappal ezelõtt,
01:09:56 valaki bedobott egy követ az ablakomon.
01:09:59 De nem ezek miatt jöttem.
01:10:04 Hanem...
01:10:11 emiatt.
01:10:18 Takarítsa el innen ezt a szemetet.
01:10:21 Azonnal, Ludlow!
01:10:23 Azonnal,
01:10:24 ha elárulja, mit fog tenni vele.
01:10:27 Szart sem.
01:10:30 Maga vén fasz!
01:10:32 Ne, Danny, ne csináld!
01:10:37 Apa!
01:10:40 Engedje el a fiamat! A kurva életbe!
01:10:42 Tegye le. Tegye le.
01:10:47 Egyszerû. Tegye le.
01:10:53 Oké...
01:10:55 ...Most felállunk
01:10:58 - lassan.
01:11:01 Elõször a térdeket.
01:11:05 Aztán a többi.
01:11:07 Asszonyom, lekötelezne,
01:11:11 ha idedobná nekem azt a törölközõt.
01:11:22 Köszönöm.
01:11:30 Elviszem a városba.
01:11:32 A birtokháborítás az egyik dolog,
01:11:34 amiért bûnös vagyok,
01:11:36 de a fegyverhasználat más dolog.
01:11:41 Még nem találkoztam olyannal,
01:11:43 aki fülön lõtt volna egy betolakodót,
01:11:45 szemtõl szembe, fényes nappal.
01:11:48 És szerintem a rendõrség sem.
01:11:51 És ki tudja, Mr. McCormack?
01:11:54 Talán ezúttal bekerülünk
01:11:59 Nagyon megköszönném,
01:12:01 ha betakarná a kutyámat, asszonyom.
01:12:03 Visszajövök érte.
01:12:05 Danny, minden rendben.
01:12:15 Te vezetsz.
01:12:37 Indulj. Csak lassan.
01:12:40 Elég hepe-hupás út.
01:12:42 Te bolond vagy.
01:12:45 Akkor, jobb ha azt
01:13:11 Az segítene, ha azt
01:13:16 Azt hiszem, kissé elkéstél
01:13:33 Bassza meg!
01:13:36 Nem fog megállni.
01:13:37 Én mondom, meg kell állnunk.
01:13:40 Ismerem, oké? Nem fogja abbahagyni.
01:13:42 Csak vezess.
01:14:09 Csapj oda, ahogy megbeszéltük, fiam
01:14:11 Oké?
01:14:56 Hogy vagy?
01:15:04 Gyere.
01:15:11 Mi van nálad?
01:15:14 Mi van ott?
01:15:36 Aha.
01:15:43 Fenébe.
01:15:58 Köszönöm.
01:16:02 Ég veled.
01:16:18 Úristen.
01:16:23 Istenem, mit keres maga itt?
01:16:27 A kutyámért jöttem.
01:16:29 Tessék?
01:16:31 Itt hagytam a verandán.
01:16:33 Basszus, megölik magát.
01:16:35 Jézusom, õk azt hiszik,
01:16:38 Én csak a kutyámat akarom.
01:16:39 Az anyád betakarta.
01:16:44 Hátul van valahol.
01:16:47 Bevitték a kutyáját az erdõbe.
01:16:49 Miért?
01:16:53 Mert bizonyíték.
01:16:54 Mr. Ludlow, az egy kurva bizonyíték
01:16:58 Vigyél oda.
01:17:00 Nézzen magára, rohadtul megsérült.
01:17:02 Nem tudja, mirõl beszél.
01:17:03 Vigyél oda, ahová elvitték.
01:17:05 Faszomba.
01:17:07 Istenem.
01:17:09 Istennel ne törõdj.
01:17:11 Csak vigyél oda.
01:17:13 Jól van. Akkor elmegy?
01:17:16 - Úgy vam.
01:17:19 Igen.
01:17:25 Úgy tudom, hogy valahol itt van.
01:17:29 - Hol?
01:17:33 Repülõ Jézus!
01:17:38 Nem bírt ott maradni, mi, vén róka?
01:17:40 Maga kibaszott hihetetlen.
01:17:44 A kutyámért jöttem.
01:17:47 A kutyáért?
01:17:49 - Igen.
01:17:52 Úgy van.
01:17:54 Hát, ott van a nyomorult kutyája.
01:17:58 Majd holnap elássuk.
01:18:01 Jó sok bajt okoz, maga vénember.
01:18:04 Nagyon sokat.
01:18:06 - Apa!
01:18:09 Tûnj el a pokolba
01:18:11 Apa, ugyan. Nézd meg. Ez nem elég?
01:18:13 Fejezd már be!
01:18:15 Harold, neked sincs
01:18:18 Ez igaz.
01:18:21 Kurvára elegem van már.
01:18:26 Vége.
01:18:49 - Danny!
01:19:03 Nyugi.
01:19:07 - Nyugi.
01:19:11 Nyugi.
01:19:16 Nyugi.
01:19:53 Lövést kaptál.
01:19:55 Maradj veszteg.
01:19:58 Ne mozdulj.
01:20:00 Küldök valakit.
01:20:36 Látja, mit tett?
01:20:40 Látja?
01:20:44 És valaki,
01:20:46 maga, vagy Danny,
01:20:49 eltalálta Haroldot is.
01:20:51 Nem hiszem, hogy számít
01:20:57 Istenem.
01:21:00 Istenem.
01:21:04 Szép napot szerzett magának.
01:21:07 Szépet.
01:22:05 Egy férfi és a kutyája
01:23:47 Eljött a nap, mi?
01:23:50 Írjon pár sort, ha Boiseba ér,
01:23:53 hogy tudjam, merre keressem.
01:23:57 Nem megyek Boiseba, Ave.
01:24:00 A new yorki szerkesztõ felhívott.
01:24:03 Olvasta a cikket.
01:24:04 Azt mondta, évtizedek
01:24:07 érdekes cikket. Akar még ilyet,
01:24:09 ezért munkát ajánlott nekem.
01:24:14 Azt is mondta, hogy fizeti az ügyvédet,
01:24:15 ha McCormack folytatja a pert.
01:24:19 Jó önnek.
01:24:26 Jézusom, Ave. Meddig
01:24:28 Megváratni? Miért?
01:24:31 A cikk. Mi a véleménye róla?
01:24:33 Nos, hát
01:24:36 jól meg volt írva.
01:24:40 - De?
01:24:43 nem volt igaz.
01:24:48 Nem értem.
01:24:49 Carrie,
01:24:52 két fiú meghalt.
01:24:54 Önvédelem volt, Ave.
01:24:57 Nem tudtam annyiban hagyni.
01:25:02 Nem tudtam.
01:25:05 Ha tetszik, ha nem.
01:25:16 Mi az?
01:25:20 Mi az?
01:25:29 Emmától kaptam.
01:25:33 Evangeline négyet fialt.
01:25:37 Kettõ fekete és kettõ vörös.
01:25:46 Carrie. Én nem hiszem, hogy-
01:25:48 Mire gondol? Mit nem hisz?
01:25:50 Carrie, öreg vagyok már.
01:25:52 Én...-
01:25:53 Ne gondoljon ilyenekre,
01:25:55 vagy hogy már semmije sem lehet,
01:25:58 ez nagyon sokat ér.
01:25:59 Nem vagyok rá képes.
01:26:05 Szánjon rá annyi idõ, amennyit tud.
01:26:08 Õ is ezt fogja tenni.
01:26:09 Carrie, vigye a kutyát.
01:26:11 Jók legyetek.
01:26:13 Carrie, vigye a kutyát.
01:26:15 Vigye innen, Carrie!
01:26:21 Carrie. Carrie!
01:26:23 A kutya!
01:28:34 Na...
01:28:38 Mi legyen a neved?
01:28:48 Fordította: Rocketgirl