Redacted

tr
00:00:37 Bu film tamamen kurgudan ibarettir.
00:00:41 ...alıntıdır. Burada anlatılan olaylardan
00:00:44 ...karakterler tamamen kurgudur ve
00:00:49 ...gerçek insanlarla karıştırılmamalıdır.
00:01:05 Samarra'da 2006'da gerçekleşen bir
00:01:10 ...ve sonrası görsel olarak çekilip
00:01:21 "Bana Yalan Söyleme"
00:01:27 Fırına hoş geldiniz. Diğer
00:01:31 Tanrı'nın terk ettiği bu yerdeki
00:01:37 Bu video günlüğüne katamadığım şeyler
00:01:43 Aman Tanrım, rezalet kokuyor.
00:01:46 Mustangler, üç deyince
00:01:50 Bir,... iki,... üç.
00:01:55 Kendimi tanıtayım. Adım
00:01:59 Er Salazar. Amerikan sinemalarına
00:02:03 Hey Papu Chulo, ne oluyor orada?
00:02:09 -Bir film yapmaya çalışıyorum.
00:02:13 İçine bir sürü seks girecek bebek.
00:02:17 Ben seni, sen beni çekeceksin.
00:02:22 İyice bak, çünkü ikimizden birisinin
00:02:25 Öyle mi? Bak ne diyeceğim sana
00:02:31 Bu savaşta ölürsem, videolarımı
00:02:36 Sen bu savaşta ölürsen, senin
00:02:38 ...kameranı ve kız arkadaşının telefon
00:02:42 Evet, onun. -Sen ölürsen ben kimin
00:02:45 Hadi adamım.
00:02:47 Senin neyini seviyorum biliyor musun?
00:02:54 Senin komik yorumlarını seviyorum.
00:02:59 Bu olanı söylemek.
00:03:02 Olanı söylüyorsun demek...
00:03:07 Lütfen, güzel olan şeye odaklan.
00:03:10 Size ne olacağını söyleyeyim mi?
00:03:14 Bu tesiste ilk ölecek olanın kim
00:03:19 Rush, Flake ya da "Ne sen sor,
00:03:24 Ne olacağını biliyor musunuz? Biliyor
00:03:28 Gerçekler olacak.
00:03:35 Dersiniz bitti burada.
00:03:37 Bu tam da depresif, üzücü
00:03:41 Durun bitireyim, durun biraz.
00:03:44 Buraya üniversite ve sinema okuluna
00:03:47 Savaş gazisi olacağım, değil mi? Biraz
00:03:53 Yani buradayken, ne bulursam
00:03:56 ...çalışacağım. Yine de...
00:04:00 Şu an daha bir şey yok.
00:04:02 Birliğimiz Samarra'nın hemen
00:04:05 Tüm gün boyunca kavurucu güneş
00:04:09 Arabaları bomba ve silah için
00:04:12 Bu savaş taktiğini kelimelerin
00:04:15 Tek bulduğumuz şey, geçen gece
00:04:20 Çek şunu. Yani Hollywood aksiyonu
00:04:25 Sahneler kesilmeyecek, adrenalin
00:04:28 Anlamlı kılmak için filmde
00:04:30 Kısacası burada her ne oluyorsa işte.
00:05:18 Askerlerin kontrol yerlerinde, her gün
00:06:53 Askerler, keskin nişancılar için kolay
00:06:57 ...gizli bubi tuzakları için.
00:07:05 -Kola ister misin?
00:07:08 -Asker için çok güzel.
00:07:12 Hadi git buradan.
00:07:15 Tanrım.
00:07:17 Bu ısrarcıymış bayağı.
00:09:01 Bir araba kontrol yerine geldiğinde
00:09:07 Tipik bir Iraklı şoför ne yapacağını
00:09:10 Gördüğünüz gibi, görülmemesi
00:09:13 ...birçok yol işareti hazırladık.
00:09:17 Her şoförü bir kontrol yerine
00:09:22 Onları görüyorlar mı?
00:09:28 Son zamanlardaki istatistikler, halkın
00:11:12 Arabadan hemen çıkın.
00:11:25 -Tamam, işte böyle.
00:11:34 Kaldır kolları.
00:11:41 Kollarını indir. Bagajı
00:11:44 Bagajı açsınlar. Kaldır kollarını.
00:12:02 Dursun orada, ellerini
00:12:07 Köpekten mi korkuyor?
00:12:09 Bize ne be? S.ktir et.
00:12:12 Gel buraya, gel.
00:12:26 -Güvenli mi?
00:12:30 İçeri, içeri bak.
00:12:33 Çık yukarı. Gir içeri,
00:12:38 İçeri girmeni istiyorum.
00:12:45 Buraya, içeri.
00:12:49 Buraya, hadi. Akıllı köpek.
00:12:58 Temiz. -Tamam, onlara gidebileceklerini
00:13:00 Arabalarına binsinler ve
00:13:15 Askerler inanılmaz bir baskı altında.
00:13:19 ...onları nasıl ayırıyorsunuz?
00:13:46 Bu Gabe Blix. Virginialı. Kafası kitaplara
00:13:52 Hey Gabe, ne okuyorsun orada?
00:13:56 -Peki, ne hakkında? -Şey hakkında...
00:14:00 Ne yapıyorsun şu anda? Kimsin sen?
00:14:04 Elinde kamera var, medyanın bir parçasısın
00:14:08 Bana medya deme. Hadi ama,
00:14:12 Hayır, görevimizle ilgili hüküm vereceksin.
00:14:17 Bu 227 nolu birlikteki gerçeklerle alakalı
00:14:23 -Bu saçmalık, o kameranın tek işi bu.
00:14:30 Gerçekten mi? Peki Samarra hakkında
00:14:36 -Hiçbir şey mi? -Evet, öyle. Bir adam
00:14:41 ...ve Noel arifesi sarhoş oluyor.
00:14:47 Ve Philadelphia dışında yaşayan
00:14:52 -Peki Samarra ile ne alakası var?
00:14:57 ...ama gerisi klasik kitap/kapak olayı. -Ne?
00:15:05 -Buluşma ne zaman olacak?
00:15:09 İsterim, bu kitaplarla ilgili, elimde
00:15:15 -Buluşma... Sana giriş kısmını okumamı
00:15:24 Aslında giriş yazar tarafından
00:15:27 -Harika. -Onun kim olduğunu bilmiyorsun
00:15:32 Adı "Ölüm Konuşur". -Korkutucu demek.
00:15:37 Bağdat'ta bir tacir ve kölesini
00:15:42 Okumadan önce kendini kaptırmanı
00:15:47 Başla. -Bağdat'ta bir tacir ve kölesini
00:15:54 ...bir süre sonra, köle geri gelmiş
00:15:57 Demiş ki, "Efendim, ben pazardayken..."
00:16:03 -Yapmak istiyor musun, istemiyor
00:16:06 Ben de burada bir şeyler
00:16:15 Tamam, hadi defolun buradan.
00:16:21 Annenizi bulun. Annenizi bulun.
00:16:25 Kendime köle lazım değil, tamam mı?
00:16:31 Angel, bir şeyler söylemen gerekmiyor mu
00:16:34 İşte başlıyoruz. Başçavuş James...
00:16:46 Hadi ama, hazır mısın?
00:16:59 Güvenliği sağlayın. Güvenlik.
00:17:10 Onlardan yemek alma adamım.
00:17:17 Senin derdin ne adamım?
00:17:20 Her şeyden günlerce uzaktayız, tamam mı?
00:17:25 Çünkü uzun süredir burada kara kıçım
00:17:31 Sen ne kadar süredir buradasın?
00:17:35 Sen buranın bakirisin o zaman.
00:17:41 -Buradan önce ne yapıyordun?
00:17:46 Hapisten uzakta kalmaya çalışıyordum.
00:17:49 -Buna mı? -Evet. Bira parası için
00:17:57 Buradaki ordunun sarhoşu işte.
00:18:02 Sen ve içki için yaptığın o iğrenç şeyler.
00:18:07 Ya burada olacaktın ya da hapiste mi,
00:18:11 Tek parça götürmek istiyor musun
00:18:14 Güzel. O zaman kendini öldürtme.
00:18:16 O çocuklardan aldığın herhangi bir şey
00:18:25 Şuna bak. Sence bunları yer miyim?
00:18:28 Arkadaşın olmak istemiyorlar. Sen
00:18:33 Güven bana. O şeyi yersen, bir de
00:18:36 Canlı görün bakalım. Eve döndüğümüzde
00:18:42 Canlı görün, canlı. Bu adamım
00:18:45 -Benim de.
00:18:50 -Çavuş, dün burayı taramıştık değil mi?
00:18:56 Çünkü güneş battığında, bu o.ospu
00:19:01 Bir gün önceden hazırladıkları bomba
00:19:05 Bana inan, bu top oynayan küçük
00:20:08 Bir araba kontrol yerine gelirken, durması
00:20:15 Araç bu bölgeyi durmadan
00:20:22 Niyetiniz: Potansiyel tehlikeyi daha fazla
00:20:26 ...ya da kontrol yerini havaya
00:20:32 Bu işlemler ne kadar başarılı?
00:20:36 Yavaşla, hey. Dur.
00:20:39 Durdur kahrolası arabayı!
00:20:42 Dur! Kahrolası arabayı durdur!
00:20:59 24 aylık süre zarfında, Amerikan askerleri
00:21:03 60 tanesinin asi olduğu doğrulandı.
00:21:06 Bu olaylardan hiçbir Amerikan
00:21:20 Hastaneye götürün hemen.
00:21:26 Hastaneye gidiyoruz.
00:21:57 Kardeşim!
00:21:59 Dikkat et. Dikkat et.
00:22:03 Acele et doktor!
00:22:06 Yardım edin bize.
00:22:10 Acele edin.
00:22:27 Acele edin lütfen. Tanrım,
00:22:32 Kız kardeşim.
00:22:35 -Kimsiniz siz?
00:22:42 -Ne oldu peki? -Kardeşimi hastaneye
00:22:47 Kontrol yerine geldik, askerler bana elini
00:23:03 Birkaç dakika önce, Saleema Sabah
00:23:08 Doktorlar onları kurtarmak için
00:23:12 Amerikan güçleri tarafından oluşturulan
00:23:15 ...kardeşinin arabasında öldürüldü.
00:23:20 Amerikan Ordusu'na göre, arabanın
00:23:23 ...işaretlere riayet etmemiş.
00:23:26 Sabah'ın kardeşi ise, hamile kız kardeşini
00:23:31 Çünkü doğurmak üzereyd, ve askerler el
00:23:44 B.B. Rush ve Reno Flake'e
00:23:48 Tamamıyla kendi ilkel dürtüleri ile
00:23:52 Evrimin en dibinde kalmış dediklerimizden.
00:23:57 Ama ruh eşini buldu burada.
00:24:00 Adam pisliğinin içinde
00:24:03 Burada sadece iki şeyle ilgileniyorlar.
00:24:07 Ve dün Flake ilk sivilini hakladı.
00:24:11 Hey Flake, ne okuyorsun?
00:24:16 Öyle mi? Peki hiç verdiler mi sana?
00:24:20 Hayır.
00:24:24 -Peki. -Bana verdiler. -Peki Flake,
00:24:34 Burada dili anlayan bir kişi
00:24:40 Ben sadece tanıtımı yaptım. Ama doğrusunu
00:24:49 Doğruyu söylemek gerekirse. Gerçek,
00:24:56 İlk adam öldürmemin aklımı alacağını
00:25:07 Sen orada onları durdurmak
00:25:14 Evet, ama elini kaldırdığında dur
00:25:20 Onlar sadece merhaba sanıyorlar.
00:25:25 Herkes deli gibi çığlık atıyordu.
00:25:29 Koca beynin çıkacak gibi sen de çığlık
00:25:35 Onları vurmayacaktım da ne yapacaktım?
00:25:40 Ama hamile birini öldürüp de
00:25:46 Hadi ama Salazar. İkinci kişiliğime
00:26:00 Çok üzgünüm.
00:26:07 Hayatım sonsuza kadar değişti mi?
00:26:11 Onlar tam birer hamam böceğiydiler.
00:26:16 Beni susatıyor bu. Yani soğuk bir
00:26:27 Peki Flake, hamile olduğunu bilmene
00:26:38 -Gerçekten pişman olman gerek.
00:26:44 Çocuğun olsaydı, karın olsaydı,
00:26:48 Dur biraz. Pişmanlığı kaldıramayız.
00:26:53 Zayıf olursan, ölürsün. Bu kadar
00:26:59 -Çocuğun olsaydı, hamile karın olsaydı
00:27:02 -En sonunda olacak. -O zaman
00:27:06 Eve gidip de şimdi bez değiştirmeyi
00:27:09 Senin derdin ne?
00:27:15 Bunlar olur. İşin aslı adam
00:27:20 Çatışma kurallarında kontrol yerini
00:27:32 Yeter bu kadar, herkes yatağına.
00:27:38 Yeter, kapat şu s.kik kamerayı da.
00:27:45 Peki çocuklar, çok iyi bir iş çıkardınız
00:27:50 -Konuşmak için izin istiyorum efendim.
00:27:54 Teşekkürler, bize davranışınız için, ama
00:27:59 Hayır, hayır. Öyle bir şey duymadım.
00:28:06 Biraz daha mı? Daha ne kadar efendim?
00:28:10 -Ne kadar gerekiyorsa o kadar asker!
00:28:17 Az önce emir aldım. 217. garnizon
00:28:22 Diğerlerinin yeri değişene kadar
00:28:26 Bizler diğer bir emre kadar burada
00:28:36 Bu aynı Clerks flmindeki gibi. Adam tatil
00:28:43 "Burada olmam bile gerekmiyordu bugün."
00:28:49 Kıçımız fena halde düzülecek.
00:28:54 Ertesi gün aynı bok. Yarın
00:28:59 Devamlı buradayız, kabak gibi
00:29:03 Çek şu kamerayı yüzümden.
00:29:08 Görev bölgemizi genişlettiler diye mi?
00:29:12 Orduya hoş geldiniz. Hepimiz
00:29:15 Gidemeyiz. Ayakta kalıp, adam
00:29:27 -Ne dedin dostum? -Burada her gün
00:29:31 -Ne? -Şu kitap. Sana okuduğum ama
00:29:46 Ölüm Konuşur. Bağdat'ta bir tacir kölesini
00:29:52 Bir süre sonra köle geri gelmiş
00:29:56 Efendim, pazardayken bir kadın tarafından
00:30:02 ...ölüleri ile beni lanetledi. Bana baktı ve
00:30:07 Şimdi atınızı alıp, bu kötü kaderden
00:30:11 Samarra'ya giderim ve ölüleri
00:30:15 Efendisi atını ödünç vermiş ve
00:30:18 Atın koşabildiği kadar hızlı
00:30:23 Sonra tüccar pazara gelip beni gördü
00:30:29 Bu sabah kölemi görünce, neden
00:30:35 Tehditkar bir hareket değildi o dedim.
00:30:39 Onu Bağdat'ta gördüğüm için çok
00:30:43 ...buluşmak için ona sürpriz yapacaktım.
00:31:53 -Sütlü çikolata? -Kesinlikle olmaz.
00:32:00 Acı çikolatadan bahsetmişken...
00:32:21 -Hiç güzel değil.
00:32:26 Kahretsin, sonuncuydu o.
00:32:30 Rush, sakın kıpırdayayım deme!
00:32:33 Gözlerinin arkasında ne var senin?
00:32:37 Flake buraya gel, şurada dur.
00:32:45 Sally, bana ne düşündüğümü sor.
00:32:47 Rush'ın öleceğini düşünüyorum.
00:32:51 Beni anlıyor musun? -Evet çavuş.
00:32:59 Şimdi seni burada eğiteceğim. İğrenç kıçını
00:33:06 Beni dinliyor musun? -Evet çavuş.
00:33:09 O zaman etrafına bak. Etrafı
00:33:14 Şimdi cevapla. Dün bu mobilyayı
00:33:18 -Hayır çavuş. -Neden?
00:33:22 Demek istediğim de bu. Yani
00:33:27 Buraya tek parça geldik ve emin ol ki
00:33:30 -Anlaşıldı çavuş. -Canlı görün evlat.
00:34:10 Bu boktan yer ölüm tuzağından başka
00:34:17 Buradan gitmemiz gerek.
00:34:22 Her şeyi uzaktan patlatmalıyız.
00:34:32 Bizi destekleyen tek adamı
00:34:36 Bizi eve göndermeleri gerekiyordu.
00:34:40 Neden göndermiyorlar bizi? Hemen
00:34:45 -Bu yüzden yeteneğimizi dışarıda
00:34:50 -Hayır Sally, dikkatlerini çekeriz.
00:34:56 Anlamıyor musun? Bizi orada
00:35:02 Yani yapabilirler, ama yapmıyorlar.
00:35:06 Bizi burada öldürmek istiyorlar, kendi
00:35:12 Her kelime de yanlış oluyor burada.
00:35:18 -Doğru. -Onların buraya geldiğini görmedim.
00:35:32 Bundan sonra kocaman bir karşı
00:35:36 Her bulduğumuz herife işkence edeceğiz.
00:35:54 İlerleyin.
00:35:58 Yürüyün.
00:36:02 Pozisyonunuzu alın.
00:36:06 Burada bekleyin.
00:36:08 Kesici makas.
00:36:24 Fırla.
00:36:30 Fırlayın, fırlayın!
00:36:45 Gidelim hadi, kalkın!
00:36:58 -Ne yapıyorsunuz? -Şey, şu anda
00:37:03 -Ne kanıtı? -Savaşta bize
00:37:09 -Onu okuyabiliyor musunuz? -Hayır.
00:37:15 -Irakça mı? Yani Arapça mı?
00:37:18 -Önemli olduğunu nereden biliyorsunuz?
00:37:24 Ama onlar şu an burada değil.
00:37:28 Kanıt olup olmadığını öğreneceğiz. Jonsey,
00:37:33 Hadi bakalım millet. Gidiyoruz.
00:37:59 Zararsız gözüküyor. Neden
00:38:03 Çünkü geri geldiğinde, kör tavuk gibi
00:38:06 -Bununla nefes alabilir mi, emin misiniz?
00:38:10 Şu an nefes aldığını duyuyorsunuz.
00:39:02 Birçok çocuk okuluna gidebilmek için
00:39:22 Şuraya geçin. Yok bir şey,
00:39:38 Kollarını kaldır.
00:40:44 Kamp Carolina'dan sizlere geliyor.
00:40:49 -Neden şu kamerayı kapatmıyorsun?
00:40:53 Gösterimi sattığımda, ünlü olursunuz.
00:40:57 Peki, öyle yaparız.
00:41:05 -Hadi bokkafa, var mısın yok musun?
00:41:12 Ben yokmuşum.
00:41:18 İki kağıdım var ve ordu rehinesini
00:41:28 Bu benim en sevdiğim, onu çok
00:41:35 Sinek kızlıya aşık olmak yanlış mı?
00:41:46 Peki, şimdi ne oluyor bakalım?
00:41:51 Üç karda ihtiyacım var, ama vermek de
00:42:02 -Ben dört istiyorum.
00:42:10 -Harika bir strateji. Asın var mı peki?
00:42:18 -O eve geri dönmeliyiz. -Ne diyorsun,
00:42:25 -Periler evine.
00:42:29 Neden bahsediyorsunuz siz? -O karının
00:42:37 -O eve gideceğiz ve o da savaş
00:42:45 -Pekâlâ, siz iyice delirmişsiniz.
00:42:54 Bu kayıt dışı, o yüzden kapat
00:43:02 -Daha önce de dedim, siz gerçekten
00:43:07 ...daha net görebiliyorum.
00:43:13 Neyi görmem gerekiyormuş ki?
00:43:20 -Ne mi yapıyoruz? -Evet, ne bok yiyoruz?
00:43:23 Yeni Irak hükümetinin devamlılığını
00:43:28 Bence bu çok önemli, sizin için de olmalı.
00:43:35 Düşünmemeliyiz bunu, emirleri uygulamalıyız.
00:43:40 -Bu insanlar bizi burada istemiyorlar.
00:43:44 Bizi ölü istiyorlar. O Clerks filmindeki
00:43:51 ...Rush... -Kapat çeneni.
00:43:58 Ben sadece bir kuku için kapı kırmadım.
00:44:03 Kapı kırık, baba içeride. Hadi yapalım,
00:44:10 Gidip çavuşu uyandıracağım ve
00:44:14 -Bir bok demeyeceksin.
00:44:21 Çavuş bunu neden komik bulacak
00:44:23 Çünkü hiçbir şey olmayacak ve sizler
00:44:27 Çek şu s.kik ellerini üzerimden!
00:44:38 -Şu oyuna dönebilir miyiz artık?
00:44:44 -Sanırım ben bu küçük ziyarete çıkacağım.
00:44:51 Sally'de kocaman bir taşak var.
00:45:01 Bakın, hepiniz sarhoşsunuz. Ya da kafanız
00:45:08 Boka batarsınız. -Ama? -Benim gelmem
00:45:14 -Doğru. -Öldürülecek falan
00:45:19 Merhaba tatlım. Ne kadar kaydeder
00:45:26 İlk olarak seni çok sevdiğimi bilmeni
00:45:31 Seni her gün daha da özlüyorum ve o güzel
00:45:39 Bana gönderdiğin fotoğrafa bakıyordum ve
00:45:48 Çocuklar bütün gün içiyor ve
00:45:54 Onları durduramıyorum, ama zarar
00:45:59 Dışarı çıkıp kafamı da dağıtamıyorum.
00:46:07 Her neyse, seni seviyorum Lawyer.
00:46:16 Sıcak bölgenin dışındasın biliyorum, ama
00:46:23 ...şimdi bunları bilince...
00:46:29 ...telefonla ve chat ile yaşamak...
00:46:35 Bana endişelenmem için yardım ediyorlar.
00:46:41 Ama bugün...
00:46:45 ...farklı.
00:47:05 Ölesiye korkuyorum ben.
00:47:13 Küçük kamerayı miğferime yerleştirdim,
00:47:18 Kameraya çekilme hissi oluşsun
00:47:27 -Peki ne yapacaksın? -Bilmiyorum, onlarla
00:47:32 On metre gidip, karanlıkta korkup
00:47:37 -Peki ya Sally? -Sally...
00:47:42 Oraya gidip, sonra üsse dönecek, hemen
00:47:50 Bu çok iyi bir hikâye olur değil mi?
00:47:54 Band of Brothers'ımız ahlaki değerleri
00:47:58 ...tekrardan bulmak üzere yola çıkıyor.
00:48:05 -Hey. -Hey Rush. Nasıl
00:48:08 -Siz ikiniz ne bok yiyorsunuz?
00:48:14 -Bıraktın sanıyordum.
00:48:25 Gene başladı yumuşaklaşmaya.
00:48:30 Dostum, senin teçhizatın nerede?
00:48:35 Hayır, hayır. Kapa çeneni.
00:48:38 Yetti artık tamam mı? Benimkinin
00:48:45 Devamlı asılmak da artık bir işe
00:48:48 Bu bebek acıyor artık. Her tarafı
00:48:55 Benimkini tekrar düzeltmek için
00:49:01 -Ciddi olamazsın. -Hem de deli gibi
00:49:07 Hadi hazırlan artık.
00:49:13 Kapa çeneni de beni hayatında hiç
00:49:18 Bu gece olacaklarla ilgili bir kelime
00:49:21 ...Tanrı şahidim, o dilini keserim.
00:49:27 Beni anladın mı?
00:49:31 -Evet.
00:49:35 Şimdi buradan defolup git.
00:49:40 Flake, konuş benimle.
00:49:43 Koca bir şaka değil mi?
00:49:45 Şaka olmalı. Gece olası asileri arıyoruz
00:49:51 Ben 15 yaşındaki kıza tecavüzden
00:49:54 Bunları bırakıp, sen de ondan bir
00:49:58 -Öyle bir şey yapmam ben.
00:50:01 Başka bir şey yapman gerekiyor.
00:50:04 Doğru onbaşı. Çek şu kıçını buradan.
00:50:12 -McCoy içeri gelmeyecek misin?
00:50:15 -Senin mazeretin ne Sally? -Ne mazereti?
00:50:19 Ben kayıt için buradayım. Sonradan
00:50:22 Doğru ya. Aslında Sally sen tam
00:50:27 Beni buraya getirip yalnız bıraktığın için.
00:50:32 Tabii, istediğini yap. Benim senin için
00:50:36 Etrafınızdaki tüm o açgözlü, para hırsı
00:50:39 ...bir program için arkadaşlarını
00:50:43 -Şu an sinema okuluna bileti kapıyorum.
00:50:46 Devam et, çığlıklar çığlıklara karışsın,
00:50:52 Dikkat et Mc! Sabun kutuna
00:50:58 S.ktir git!
00:51:08 Yeter artık, eğlencenizi yaptınız.
00:51:13 -Daha yeni geldik. Derdin ne senin?
00:51:19 Buradayız, çünkü kahrolası kanıtları ve
00:51:29 Kitle imha silahı arıyoruz burada.
00:51:32 Kim ne derse desin. Burada o silahlar
00:51:35 Bırak şimdi saçmalamayı. Geçen
00:51:40 Sansar gibi bunlar. Biraz kurcalayınca
00:51:45 -15 yaşında bir kız o. -15 yaşında
00:51:53 -15 yaşında bir kız o. -Bu ülkedeki
00:52:00 Yapmayacağım ben!
00:52:04 -Ne? -Askerlerini desteklemiyor musun?
00:52:12 Taşakların nerede McCoy? Sende bir çift
00:52:25 Seninkiler nerede Rush?
00:52:30 Ya seninkiler Sally? -Buradalar.
00:52:37 -Buradalar.
00:52:42 Pekâlâ, çık dışarı, ibne olarak
00:52:52 Hoşuna gitti mi? Beni özledin mi?
00:53:06 Gel buraya Salazar. Tut şunun
00:53:12 Dur biraz, Flake nerede?
00:53:15 Bu onun fikriydi, ilk sıra onun olmalı.
00:53:28 -Beni haklamaya çalıştı.
00:53:33 Ne olacaktı... Hepsini öldürdüm.
00:53:38 Herbirini. -Hepsi gitti dostum.
00:53:46 Sally gel buraya bebek.
00:53:52 Hazır mısın? Hayatının düzüşmesine
00:53:57 Kapa çeneni! Sakın bir ses
00:54:13 Ne oldu? Ne oldu içeride?
00:54:17 Konuş benimle!
00:54:21 -Hayır s.ktir! Neden bahsediyorsun sen?
00:54:26 -Ne haber Rush?
00:54:29 Ona ne anlatıyordun sen?
00:54:35 -Çek ellerini ondan!
00:54:38 Seni domuz gibi keserim.
00:54:41 Kıpırdama, boynunu kırarım. Çok
00:54:50 Hiç Vegas'a gittin mi? -Ne?
00:54:56 Yavaş mı konuşayım yoksa?
00:55:00 -Güzel, bir daha sorayım. Vegas'a hiç
00:55:05 Güzel, peki ne derler? Orada
00:55:12 -Pardon, ne dedin? -Kumar şehri.
00:55:18 Doğru McCoy. Bu geceki gezimizi Vegas'a
00:55:24 Beni duyuyor musun asker? -Evet.
00:55:39 Bazen adamım... Tanrı şahidim...
00:55:45 Kolej çocukları, sizler gerçekten aptal
00:55:52 Bu seni niye ilgilendiriyor hem? Bilgin
00:55:59 Bebekler gibi uyuyor.
00:56:03 Nasıl bir şey olduğunu hatırlıyor musun?
00:56:13 Hey Mc, sen neredeydin peki?
00:56:16 -Ne demek neredeydim?
00:56:19 Dışarıdaydım, gözetleme yapıyordum. Flake
00:56:23 Doğru, gözetlemedeydin.
00:56:32 -Hayır, bir şey görmedim.
00:56:36 Güzel, çünkü sen gözetlemedeydin.
00:56:39 -Dışarısı çok da karanlıktı hem.
00:56:44 Peki ya yangın? Onu gördün mü?
00:56:48 -Yangın mı vardı?
00:56:53 Hayır, sırtım eve dönüktü, yani
00:56:59 -Güzel adamım. Peki ya asiler?
00:57:06 Evet. Etrafı dağıtmak zorunda
00:57:16 Şu Sünni Sii şeylerinden biri olmalı.
00:57:23 İçsavaştaki çapraz ateş altında
00:57:27 -Yani asiler yangını çıkardı?
00:57:40 Çünkü, bizi öldürmeye çalışmadıklarında,
00:57:46 Nasıl haberiniz oldu?
00:57:53 -Gecenin bir yarısı beni hapisteyken
00:57:58 Bana Sünni asilerin öldürerek intikam
00:58:03 -Neden? -Ben Sünni'yi. Babam da Sünni'ydi.
00:58:07 Bana Şii Müslüman askerleri olduğunu
00:58:11 Evinize girdiniz mi?
00:58:15 Evet, girdim.
00:58:20 Karım babamla birlikte banyodaydı.
00:58:27 Ölüydü ve gözleri açıktı.
00:58:37 Kızım...
00:58:43 Köşede bebek duruyordu.
00:58:51 Farah yatak odasında
00:58:58 Bacakları ayrılmıştı.
00:59:03 Yüzünde bir kurşun deliği vardı.
00:59:09 Aileme yapılan böyle bir hakaret
00:59:11 Bir komşunuz, Amerikan askerlerinin
00:59:15 Amerikan Ordusu bir soruşturma başlattı...
00:59:17 Yalan, hepsi yalan. Onların mahkemesini
00:59:22 Bu bir suç ve hiçbir zaman
00:59:26 "Angel Salazar'ın
00:59:28 -Peki bu filmleri kaç gün çektin?
00:59:35 Uyuyamadım. Uyumak istemedim.
00:59:42 Peki herhangi bir şey hatırlıyor musun?
00:59:49 Evet bir gün önce, ben
00:59:55 Havaya patladı ve ben hepsini
00:59:58 Kolu gözümün önünden uçtu.
01:00:03 -Videoya hiç baktın mı?
01:00:09 Ama kafamın içinde devamlı
01:00:13 İşte o zaman herkesten nefret etmeye
01:00:17 Herkese sinirli davranıyordum. Uyumak
01:00:21 Uyuduğumda ise, vücudum patladığını
01:00:25 Hayır, onun vücudu.
01:00:30 Sanırım kafama kazındı.
01:00:35 -Ve onu videoladın. -Evet, bir bakıma
01:00:43 Sinema okuluna girmek için
01:00:48 -Bu da senin tecrübelerinden mi?
01:00:59 Artık yapamıyorum.
01:01:04 Görmemeniz gereken şeyler var. İzliyor
01:01:10 Herkesin yaptığı da bu. Herkes
01:01:18 İnsanların izlemesi için video
01:01:34 Birisine söylemeye çalıştım.
01:01:44 Baba eğer bir şey olursa...
01:01:50 ...ve sorumluyu biliyorsan, bunu
01:01:56 -Ne yaptın?
01:02:02 Arkadaşlarımdan birkaçı...
01:02:07 -Umarım durumun ciddiyetinin
01:02:11 -Bir başka olaya daha ihtiyacımız yok.
01:02:14 -Kardeşlerin işi batırdıysa, bu tüm orduya
01:02:20 Bence mahkemeye çıkmalılar.
01:02:23 Evlat dinle. Böyle bir şeyde askeri
01:02:29 -Akli dengem mi? -Evet, doğru.
01:02:35 Umrumda değil.
01:02:39 Umrumda değil.
01:02:43 İşte buradayım anne. Güzel Samarra'nın
01:02:49 İnanılmaz şeyler çektim. Hiç kimseye
01:02:54 ...herkesin başı derde girer.
01:02:57 ...herkes bunu görecek. Burada
01:03:30 S.ktir. Sally nereye gittin be?
01:03:53 Gelin buraya. Bunu görmeniz lazım!
01:04:01 Amerikan Ordusu ambulansına
01:04:06 ...kaybolan askere ait olduğunu
01:04:09 ...göre ceset çok kısa bir süre
01:04:15 Samarra'daki kampın yakınında,
01:04:18 Pentagon cesedin kimliği ile ilgili
01:04:22 ...güvenilir kaynaklar bize bu cesedin
01:04:26 Geçen cuma kaybolmuştu.
01:04:27 Irak Savunma Bakanı sekreteri sözcüsü
01:04:32 İşkence ve uzuv kesimi olduğu
01:04:38 El-Kaide bağlantılı bir grup bir video
01:04:43 ...başının kesilmesini gösteriyorlar.
01:04:45 Mujahideen Shura Konseyi, videonun
01:04:49 ...edilen 15 yaşındaki Iraklı kızın
01:04:53 Amerikan Ordusu bu suçlamalar için
01:04:59 Videoyu ayıplarken, Amerikan
01:05:06 ...teröristlerin vahşi ve barbar doğaları
01:05:13 Bunu sizlere Samarra yakınlarında
01:05:17 ...geriye kalanları göstermek ve kız
01:05:48 Er Flaka, ne çeşit bir asker...
01:05:55 ...nasıl bir insandı Angel Salazar?
01:06:01 Acele etmene de gerek yok.
01:06:05 Acele ediyor muşum gibi görünüyor?
01:06:10 Bunu resmi olarak falan
01:06:19 Asker, arkadaşını nasıl tanımlardın?
01:06:26 Tüm parçalarını alsan ve üst üste
01:06:35 ...o parçaların tek bir şey
01:06:41 Yüce gönüllü biriydi.
01:06:47 Peki nasıl yüce gönüllüydü?
01:06:53 Kendini işine adamış bir araştırmacıydı.
01:06:56 Bu onun kamerası.
01:06:59 Savaş hikâyelerini kaydederdi. Tarihi
01:07:07 İkimiz de öldükten sonra tarihi
01:07:16 O sanki Er Ryan gibiydi.
01:07:29 Peki Er Salazar ile ilgili... arkadaşın
01:07:42 -Şu an konuşamıyorum.
01:07:49 Bu gerçekten çok zor.
01:07:55 Bana öğrettiği hayat derslerinden
01:08:01 Ağabeyim Vegas Flake.
01:08:06 -Gerçekten ağabeyinin adı Vegas mı?
01:08:13 Babam kumarbazdı, oğluna en sevdiği
01:08:19 Bize vahşi kartlar derdi.
01:08:24 -Ben de öyle düşündüm.
01:08:27 Ağabeyim kamyon şoförüydü.
01:08:33 ...bela bir adamdı. Başkanlık için
01:08:38 Kaybetti. Seçimlerden dolayı daha beter
01:08:43 ...ağabeyime oy pusulalarını
01:08:48 İş oraya geldiğinde, bir köstebek
01:08:57 Peki ne oldu?
01:08:59 Tam bir utanç kaynağı olay. Kendi
01:09:05 ...duyan birkaç adam eve geldi.
01:09:12 -Silahlı mıydılar peki?
01:09:21 Damster oradaydı ve elinde
01:09:28 Bizimkisi sence ne yaptı?
01:09:33 -Yanlış. Ondan iş istedi. -İş mi?
01:09:40 Bir iş. Adam şehrin başındaydı.
01:09:45 Onu dövmüyor, öldürmüyorlar.
01:09:53 -Gerçekten mi? -Evet, yarın sabah gelin,
01:09:59 Arabaya atlayıp, en yakın bara
01:10:06 Anlamadım.
01:10:09 Dinlemeye devam et o zaman dostum.
01:10:12 Clyde, grubun başı. Ağabeyimi
01:10:21 Onu arka odaya davet ediyor ve
01:10:24 Damster için sözleşme falan olmalı Vegas'ta
01:10:31 Diğer adamlar ne olacak Clyde?
01:10:41 -Yine de anlamadım.
01:10:48 Kapıyı açıyor, şort ve tişört ile
01:10:56 Cesedi geçip, üst kata çıkıyor,
01:11:03 Girip çıkmaları beş dakika
01:11:26 Asker, bugün burada öğrendiğimiz
01:11:32 Ders; bir görevdeyken, ölümcül
01:11:37 ...adamlarını iyi seçmek gerek. Bu adamlar
01:11:46 Vegas Vahşi bir karttı.
01:11:50 Ben de öyle.
01:11:53 Peki Vahşi kart Vegas'a ne oldu?
01:12:01 Hapise girmişti.
01:12:07 -Tanrım, adamı yakaladılar mı?
01:12:13 ...onu kaçırdılar, bara gittiler ve
01:12:18 Herkesi yıkmaya bir köstebek yetti zaten.
01:12:26 Tanrım, ne demeye bana bakıyorsun?
01:12:31 Üzgünüm. Annem her zaman bana
01:12:41 Peki ya diğer adamlar?
01:12:46 Diğer adamlar mı?
01:12:50 McCoy bir şey görmedi.
01:12:59 ...o da başını kaybetti.
01:13:01 Bu videoyu birliğimde olan ve insanların
01:13:07 Yüzümü kapatıyorum, çünkü CIA ve
01:13:13 ...beni bulmak isteyebilirler. İşimi
01:13:23 Kendi güvenliğim için, zaman, tarih
01:13:29 ...bana inanın. Tüm anlatacaklarım gerçek.
01:13:35 Irak'taki birliğimdeyken, iki asker 15
01:13:41 Annesini, kız kardeşini ve büyükbabasını
01:13:46 Kimse de bununla ilgili bir şey yapmadı.
01:13:49 Bunu nete koymamın sebebi, birliğimden
01:13:54 Bana yardım edin. Bunun yayınlanmasını
01:13:59 -Kadının tecavüze uğradığını gördün mü?
01:14:04 Ben dışarı çıkarken, Rush onu yere
01:14:08 İşi bitirmek için. Bunu gerçekten
01:14:12 Flake kafama silah dayadı ve
01:14:15 -Onu nereden tanıyordunuz?
01:14:21 Rush onunla fazla vakit geçirirdi.
01:14:24 Bir kız olduğunu nereden
01:14:27 Çünkü, çok genç gözüküyordu.
01:14:31 Ben de sandım ki...
01:14:37 Hayır, hayır. Sadece küçük bir
01:14:40 Asi olmadığını ve tutuklanmak istemediği
01:14:48 Çünkü, Flake bu kızı alacağız ve
01:14:51 -Bu yeni. Bunu ne zaman dedi?
01:14:55 Ben şaka yapıyor sanmıştım.
01:14:58 -Hayır, dışarı çıktığımı söylemiştim.
01:15:03 ...bazı bağırışmalar, kurşun sesleri
01:15:06 Sonra içeri girdim ve Salazar'a
01:15:09 -Onu gerçekten vurduğunu görmedin yani.
01:15:13 ...ona doğrultmuştu... -Peki Rush'ın
01:15:17 -Peki senin silahın var mıydı?
01:15:19 -Hayır. -Peki sen mi vurdun onu?
01:15:23 -Onu gördüğünde hâlâ yaşıyordu.
01:15:27 Salazar dedi ki...
01:15:30 Gördüklerinle ilgileniyoruz.
01:15:33 -Yani öldüğüne inandın.
01:15:37 -Ama onu vurduğunu görmedin.
01:15:41 ...ettiğini de görmedin. -Hayır, ama
01:15:44 -İfadende dışarıda gözlem yaptığını
01:15:49 Görmek ve bir parçası olmak
01:15:53 Bu Amerikalı bir askerin ölümü ile
01:15:59 Kaynaklara göre, 1 Temmuz günü
01:16:07 Lawyer McCoy'un ifadesine göre,
01:16:10 ...defalarca 15 yaşındaki bir kıza
01:16:15 Diğer bir odada, kızın annesi, kardeşi
01:16:23 Bu adam, Er Flake tüm cinayetlerden
01:16:29 Etrafı güvenliğe alıyorduk.
01:16:36 Ve o kız devamlı olarak kontrol
01:16:43 Evet, onun her tarafını yokluyordum her
01:16:47 Kokuyor muydu? Bununla ne
01:16:52 Kokuyordu işte. Sanki bir şeyler
01:16:57 Size bir şey daha söyleyeyim.
01:17:03 ...yüzünüze gülerek size yaklaşırlar ve
01:17:13 Ve evet, ertesi gün, tam da ertesi
01:17:18 ...havaya uçtu ve o da üzerinden
01:17:24 Yani orada oturup da, bundan hiçbir
01:17:31 Evet, eve geri döndüm, ama orada silah
01:17:37 Oradaki yaşlı adam...
01:17:47 Bu adamlar için onca yaptığımız
01:17:50 Saddam'dan kurtardık onları, demokrasiyi
01:17:54 ...kendi hayatlarımızdan vazgeçtik ve
01:17:59 ...bizi öldürmeye çalışmalarını
01:18:02 Bu silahları kıza tecavüz ettikten
01:18:08 Tecavüz mü? Yani...
01:18:15 O Iraklı sürtük üzerime tırmanıyordu.
01:18:19 Ne yani? Onları bombalamak ve her şey
01:18:26 Yani kim... sen der miydim .mcıkları...
01:18:33 Bu tam bir saçmalık.
01:18:37 Yani burada sorulanlar. Ben
01:18:42 B.B.Rush ve benim gibi askerler...
01:18:46 ...onları kapılarının ardında tutuyoruz.
01:18:54 Size bir şey söyleyeyim efendim.
01:18:57 Bizim işimizi yapıyor olsalardı,
01:19:05 ...öldürseler, Amerika'yı güvende
01:19:11 Bizim gibi iş bitiriciler lazım.
01:19:16 Ama biz terörist değiliz.
01:19:32 Onları öldürsünler mi?
01:19:35 Beyni-yıkanmış, ırkçı, Nazi
01:19:41 Bu askerin tamamen soyulup,
01:19:47 Sonra vurmadığı ya da ateşe vermediği
01:19:51 ...o zavallı kızın ailesinden kalanlar da
01:19:56 Beyaz, işlemeli sopalar, bıçaklar ve
01:20:05 Bu Vietnam filmlerinde görülen
01:20:09 Hadi tüm köyü yok edelim.
01:20:14 Çünkü, o askerleri çeken Hollywood
01:20:20 Ama bu 9/11 ile ilgili bir film daha
01:20:23 Ama Amerikan yaşamı, Vietnamlı'dan,
01:20:28 ...Arnavut'tan ya da Iraklı hayatından
01:20:30 ...üstün ırkız. Heil o.ospu çocukları.
01:20:42 Hey McCoy yüzleri alamıyorum,
01:20:48 Hadi ama.
01:20:54 Hadi Judy bana bak, başlıyoruz.
01:20:59 -Ne? Yüzün harika.
01:21:10 Peki bir savaş hikâyesine ne dersin?
01:21:15 -Savaş hikâyesi duymak istemezsiniz.
01:21:21 Hadi ama. Duyalım bir tane.
01:21:24 -Evet, kesinlikle.
01:21:28 Peki, sizin için bir savaş hikâyesi.
01:21:32 İlk görev yerim Afganistan'dı.
01:21:35 Ülkem için öldürmeye programlanmış
01:21:42 Bizim ikiz kulelere yapılanlar için
01:21:47 Irak'a girdiğimizde, dostum...
01:21:53 ...orası tamamen başka bir dünyaydı.
01:21:58 ...orada çok hızlı büyüyorsunuz. Çünkü,
01:22:05 Ve acı çekme. Ve öldürdüğüm
01:22:11 ...beni kendimden nefret ettirdi.
01:22:15 ...bedenler, sesler... Hepsi
01:22:20 Sonsuza kadar oraya kazındı ve
01:22:26 Ne yapıyordum ki orada? Bana bir şey
01:22:30 ...dinliyordum? Saçmalık.
01:22:36 Birinin kollarınızda ölmesi için gerçekten
01:22:42 Ya da gözlerinizin önünde patlaması için.
01:22:49 Orada öyle boktan şeyler
01:22:53 ...onlarla nasıl yaşayabileceğimi
01:22:58 Samarra'da bir birlikteydim.
01:23:02 Birliğimden iki adam 15 yaşındaki bir
01:23:09 Cesedini de yaktılar. Ben de bunu
01:23:22 Bu savaş kahramanı için bir
01:23:29 Şimdi fotoğrafımı çekeceğim.
01:23:33 Hadi bakalım. Makineye bak.
01:23:37 Bir, iki, üç...
01:23:52 "Irak Savaşı'ndan gerçek fotoğraflar"