Redbelt

es
00:01:59 Amárralo.
00:02:01 Las manos no son lo importante.
00:02:03 La pelea es lo que importa.
00:02:06 La batalla es lo que importa.
00:02:08 Quien impone los términos
00:02:10 ...impondrá los términos de la paz.
00:02:13 ¿Creen que está en desventaja? No.
00:02:15 El otro tipo estará en desventaja
00:02:20 Si te controlas a ti mismo,
00:02:26 Llévalo a la corte.
00:02:30 Un hombre distraído
00:02:33 Es así.
00:02:35 ¿Has oído eso antes?
00:02:42 - Llévalo a la corte.
00:02:46 Bien. Redúcelo.
00:02:50 La pelea se terminó.
00:02:57 Muy bien. Mejora la posición.
00:03:01 Mantén el peso en su cabeza.
00:03:06 Cuidado con el impacto.
00:03:07 Mantén la cabeza en alto.
00:03:09 Bien, bien.
00:03:13 Bien. Cuida tu espalda.
00:03:15 Cuida tu espalda. Hagámoslo.
00:03:19 Muy bien, muy bien. Mejora.
00:03:21 Respira, respira, respira.
00:03:26 Bien.
00:03:28 Bien, sentiste eso. Bien.
00:03:33 Muy bien.
00:03:35 Mejora la posición.
00:03:37 Bien.
00:03:40 Llévalo a Brasil. Bien, bien.
00:03:44 Llave de brazo.
00:03:51 Triángulo. Sujétalo.
00:03:55 Insiste en el movimiento.
00:03:59 Bien. ¿Ahora qué?
00:04:01 Respira, respira, respira.
00:04:07 Bien. Buen golpe.
00:04:10 Muy bien, respira. Respira.
00:04:13 Respira. Conoces la salida.
00:04:14 Conoces la salida.
00:04:18 Siempre hay una salida.
00:04:23 Conoces la salida.
00:04:25 - Siempre hay una salida.
00:04:29 Muy bien.
00:04:34 Gran clase.
00:04:37 Gran clase.
00:04:41 Genial. Oye, quédate.
00:04:48 ¿No sabes cómo liberarte?
00:04:50 Me estaba desvaneciendo.
00:04:53 No existe una situación
00:04:55 Conoces la salida.
00:04:58 Conoces la salida. Muéstramelo.
00:05:00 Muéstramelo. Muéstrame la salida.
00:05:03 ¡Bien!
00:05:04 Bien. Conoces la salida.
00:05:06 Sólo te cansaste.
00:05:08 - No te canses.
00:05:12 ¿Quieres pelear como un cinturón negro?
00:05:15 ¿Quieres probarte para cinturón negro?
00:05:18 Snowflake, complace su deseo.
00:05:21 Bien. Alza tus manos.
00:05:23 Tus manos. Levántalas.
00:05:25 Administra la pelea.
00:05:29 Insiste.
00:05:31 Insiste.
00:05:34 Me dijiste que este entrenamiento
00:05:38 ¿Así me lo retribuyes?
00:05:39 Respira.
00:05:43 Defiende el cuello.
00:05:47 Lleva la pelea lejos de tu cara.
00:05:49 Bueno, eso es todo.
00:05:52 Eso te hace enojar, ¿verdad?
00:05:55 Controla tus emociones.
00:05:57 Controla tus emociones.
00:06:01 Respira.
00:06:03 Respira.
00:06:05 Muy bien, muy bien.
00:06:08 Eso es todo.
00:06:14 Bien.
00:06:17 Ve a ducharte. Regresa.
00:06:26 - ¿Estás bien?
00:06:28 Sí. Es bueno.
00:06:30 Bien.
00:06:39 Hola, estoy perdida. No puedo
00:06:42 ¿Qué?
00:06:45 No sé.
00:06:48 Bueno, dijiste que tenía
00:06:54 Muy bien, gracias. De acuerdo.
00:07:31 Oiga, oiga.
00:07:33 ¡Espere, espere!
00:07:36 ¡Deténgase!
00:07:44 Aquí está el teléfono.
00:07:47 Hola. Hola, sí, he perdido al tipo.
00:07:50 Voy a necesitar de tu ayuda
00:07:54 No, un doctor normal
00:07:58 ¿Qué?
00:08:00 Porque está cerrado.
00:08:04 La receta no pasará...
00:08:06 ...en una farmacia convencional.
00:08:09 Muy bien, pero necesito un-
00:08:14 Muy bien. De acuerdo.
00:08:27 ¿Hola?
00:08:29 Hola, habla Sondra Terry...
00:08:30 ...del Southside Jiu-jitsu.
00:08:33 Tengo su factura número 20903.
00:08:39 Dicen que no han recibido nuestro pago.
00:08:45 De acuerdo, pero según mis registros...
00:08:48 ...se ve que-
00:08:50 Mire, estoy tratando de manejar
00:08:55 Espere.
00:09:01 Como todo el mundo sabe,
00:09:04 Así que seguimos lo programado
00:09:06 9 A.M., Defensa Personal
00:09:09 ...7:15, lavo los acolchados.
00:09:10 Tendrás que entrenar
00:09:13 ...oficial Joe.
00:09:14 ¿Mike?
00:09:16 ¿Quieres que el oficial
00:09:18 Está peligroso afuera.
00:09:20 Bueno, después que obtenga
00:09:22 Eso podría hacerme sentir seguro.
00:09:23 ¿Cómo podría eso hacerte sentir seguro?
00:09:25 Sabré que sus malditos
00:09:31 Por cierto, ¿no ibas a comprar
00:09:34 - Había pensado en eso.
00:09:36 Te diré que harás.
00:09:38 ...algo de ese buen dinero
00:09:40 ...y compras una nueva funda sobaquera.
00:09:42 ¿Por qué?
00:09:43 Una funda sobaquera
00:09:46 Disculpen. ¿Quién es-
00:09:48 Está bien. Pase.
00:09:50 - Hola.
00:09:51 - Sí.
00:09:53 - ¿Puedes venir aquí?
00:09:54 - Sí, gracias. Estaba conduciendo-
00:09:56 Quítese su abrigo.
00:09:58 Mire, dañé su camioneta,
00:10:00 Oye, Joe, toma el abrigo
00:10:02 Le pagaré en efectivo,
00:10:04 ¡No! ¡Aléjese de mí!
00:10:05 - Señorita.
00:10:15 ¡Soy un oficial de la policía!
00:10:48 El viento golpeó algo contra la ventana.
00:10:50 - ¿El viento golpeó la ventana?
00:10:53 Sí. Claro.
00:10:56 ¿Están todos bien?
00:10:58 Sí. Estamos bien.
00:11:00 - ¿Me necesitas
00:11:03 Sí, gracias, Snowflake.
00:11:05 ¿Qué iba a decir, "ella intentó
00:11:08 ¿Estás seguro?
00:11:11 Estoy seguro.
00:11:16 Está bien.
00:11:18 Está bien.
00:11:42 Soy abogada. Yo... no puedo-
00:11:44 El oficial cree que no ha sucedido nada.
00:11:46 Lo siento, no-
00:11:49 Cree que no ha sucedido nada.
00:12:17 ¿No ibas a ir a las montañas?
00:12:18 No, es gracioso.
00:12:20 ¿Joe? ¿Todavía está Joe?
00:12:22 - No. Acaba de irse.
00:12:23 Sí. Tal vez fue al club.
00:12:26 - ¿Qué le sucedió a la ventana?
00:12:28 Es gracioso.
00:12:31 ¿No ibas a ir a las montañas?
00:12:33 - ¿Por qué habría de ir al club?
00:12:36 ¿En el club? No, no. Hace meses
00:12:41 Oye...
00:12:42 ...tengo que decirle algo.
00:12:45 ¿De acuerdo? Dile.
00:12:47 - ¿Por qué?
00:12:48 ¿Por qué no ha estado trabajando allí?
00:12:50 Sí, no.
00:13:15 El oficial Joe dejó ir a la chica.
00:13:18 Sí. Supongo que sí.
00:13:20 Fue generoso de su parte.
00:13:23 Sí, eso creo.
00:13:25 ¿Por qué hizo eso?
00:13:27 No quiso traer desprestigio
00:13:30 - Sí, claro.
00:13:34 No quiso traer desprestigio
00:13:38 Sí. Gracias.
00:13:43 ¿Y la camioneta?
00:13:45 ¿La camioneta?
00:13:47 La chica dañó tu camioneta.
00:13:49 No me fijé en eso.
00:13:52 Quieren dinero en efectivo
00:13:55 ¿Tienes algo de dinero?
00:13:58 En tu propio negocio...
00:14:00 ...del cual no tienes dinero...
00:14:02 ...necesitamos reponer la ventana.
00:14:05 Tu cheque rebotó.
00:14:07 ¿Mi cheque?
00:14:08 Para el proveedor de
00:14:12 Mike, estamos cortos de dinero.
00:14:15 No tienes efectivo.
00:14:17 Si pagamos la ventana,
00:14:24 ¿Hola?
00:14:48 Necesitas pedirle un préstamo a Ricardo.
00:14:51 Mike.
00:14:53 Vas y le pides un préstamo.
00:15:57 Hola, Mike.
00:16:00 Oye, Billy.
00:16:02 Jimmy, no puedes fumar aquí.
00:16:05 Tenemos a Mike Terry aquí.
00:16:06 El maldito mundo se está
00:16:10 Dice que lo disculpes, está ocupado.
00:16:12 ¿Ricardo dijo eso?
00:16:14 Bruno. Ricardo salió.
00:16:15 Apaga ese cigarrillo.
00:16:22 - Bien. Tomaré una cerveza.
00:16:24 - Sólo los fines de semana.
00:16:27 Billy. Billy, lo arrojo por un trago.
00:16:30 No lo creo.
00:16:32 - Sí.
00:16:34 Vamos. Lo arrojo por un trago.
00:16:35 Oye, revisa este dado.
00:16:37 ¿Dónde has estado, en un crucero?
00:16:39 Él trabaja en un crucero.
00:16:41 - ¿Por qué habría Joe de renunciar?
00:16:43 Fíjate esto.
00:16:50 ¿Has visto alguna vez eso?
00:16:52 Soy fantástico, carajo.
00:16:53 Alguien que me pague ese maldito trago.
00:16:55 - ¿Por qué renunció el oficial Joe?
00:16:58 ¿Por qué habría Joe de renunciar?
00:17:00 Porque Bruno no le pagaba.
00:17:03 ¿Nunca le pagaron?
00:17:11 Viniendo de esa base
00:17:13 ...pasé un corto tiempo
00:17:15 ...antes de que se pasara
00:17:17 ...y me enseñó su técnica secreta...
00:17:19 ...que su abuelo le enseñó.
00:17:20 Estuvimos haciéndolo...
00:17:22 ...desde que tenía 12
00:17:24 ¿Tenemos un trato o no lo tenemos?
00:17:26 Estará ocupado
00:17:29 ...pero será una gran pelea.
00:17:30 No sé por qué no está viniendo
00:17:33 El principal evento de la IFA-
00:17:35 Tenemos un trato.
00:17:37 ...si nadie hace algo de dinero?
00:17:39 Ricardo no quiere hacerlo.
00:17:41 ¿Qué? ¿Es demasiado puro?
00:17:43 ...tan elegante como la vida que vive?
00:17:45 ¿Cuánto tiempo tomará?
00:17:47 ¿Morisaki lo hará?
00:17:50 Morisaki es una ramera.
00:17:52 ...que le diga a su gente.
00:17:54 Si hizo eso, hará lo que sea.
00:17:56 "El cinturón tachonado
00:17:58 ...un cuarto de millón de dólares.
00:18:00 Será presentado a Taketa Morisaki...
00:18:02 ...por el emperador de Japón. "
00:18:04 ¿Está diciendo la verdad?
00:18:05 El cinturón es un maldito
00:18:07 Vale un cuarto de millón.
00:18:09 ¿Se lo dará a Ricardo si pierde?
00:18:11 Es publicidad.
00:18:14 Es algo para decirles a los
00:18:17 "Soy un samurái, si este
00:18:20 ...entregaré mi maldito cinturón. "
00:18:22 ¿Y lo hará?
00:18:24 Mira, nosotros no vendemos boletos.
00:18:26 Vende los boletos,
00:18:29 ...y ya nos arreglaremos
00:18:31 La cuestión es que tienes
00:18:34 Ricardo es lo más grande en Brasil.
00:18:36 Lee las señales en la calle,
00:18:38 Morisaki hizo su parte, ustedes
00:18:42 Ricardo hará la suya.
00:18:45 "Pay-per-view" está
00:18:48 Necesitamos un ardid promocional.
00:18:51 Ricardo trae a ese viejo de Brasil.
00:18:54 Pelea por honor a su mentor.
00:18:56 Morisaki trae el cinturón.
00:18:58 Pelea por su emperador.
00:19:01 Es volver a los años 30,
00:19:04 ...irlandés contra judío.
00:19:05 Una pelea de inquina racial.
00:19:07 Dame algo de velocidad.
00:19:10 O si no serán sólo dos
00:19:18 Hablamos en inglés aquí,
00:19:20 Marty Brown, éste es mi cuñado.
00:19:22 Mike Terry.
00:19:27 Estoy tratando de hacer
00:19:30 Quiero hablar contigo sobre dinero.
00:19:32 - ¿Dinero?
00:19:33 ¿Quieres dinero?
00:19:36 Pelea en la preliminar.
00:19:38 Todos contra todos,
00:19:41 Tú tienes grandes posibilidades
00:19:43 Pelea en la preliminar.
00:19:44 Joe Collins, el policía.
00:19:46 - ¿Joe Collins, el policía?
00:19:50 Ha trabajado aquí varios meses-
00:19:51 Muy bien, muy bien.
00:19:54 ¿Alguna vez le pagaste?
00:19:56 - ¿Si le pagué?
00:19:58 ¿Qué carajo te importa?
00:20:00 ¿Le pagaste?
00:20:01 Te escuché. ¿Pero qué
00:20:03 El chico tiene una familia.
00:20:05 ¿Qué mierda estás diciendo?
00:20:06 El tipo tiene una familia
00:20:09 - ¿Eso te incumbe?
00:20:11 Le dije, según recuerdo...
00:20:13 ...que tendría que esperar
00:20:15 Se puso furioso y renunció.
00:20:29 Sí.
00:20:31 Pónmelo.
00:20:33 Chet Frank acaba de entrar
00:20:36 Sin su guardaespaldas.
00:20:39 Busca un equipo de noticias afuera y-
00:20:42 ¿De quién obtuvieron el dato?
00:20:43 Un taxista que pasaba,
00:20:46 Chet Frank acaba de entrar a mi bar.
00:20:48 ¿Podrías avisar a la prensa?
00:20:50 Gracias por venir.
00:20:57 - Tomaré una caipiriña.
00:20:59 El trago de la dama va por mi cuenta.
00:21:01 ¿Cómo te está yendo, Chet?
00:21:02 - Todo es una maldita lucha.
00:21:05 - Sí, claro.
00:21:07 Lo que sea por una belleza.
00:21:09 Nadie se resiste a la belleza, ¿no?
00:21:11 - En efecto. Es un placer.
00:21:14 Quisiera pagar esto.
00:21:16 Admiro su buen gusto.
00:21:18 ¿Qué? Disculpe, ¿qué dijo?
00:21:20 Dije que admiro su buen gusto.
00:21:22 Oí lo que dijo.
00:21:24 - Muy bien.
00:21:26 Lo que usted quiera.
00:21:29 ¿Y eso qué carajo me importa?
00:21:32 - Mire-
00:21:34 - ... chico rudo?
00:21:36 Me insulta, luego insulta a la joven.
00:21:39 ¿No tiene una esposa?
00:21:40 Sí, ¿no leí que tenía una esposa?
00:21:42 Aléjese de mí.
00:21:43 No vine aquí a pelear.
00:21:45 Bueno, tal vez vino
00:21:47 - ¿Sabe qué?
00:21:49 Estoy calmo.
00:21:51 Estoy calmado.
00:21:53 - Tengo una idea.
00:21:55 No lo haré, ¿verdad?
00:21:59 Sólo quiero tomar un trago.
00:22:06 ¿Te gustó eso, viejo?
00:22:09 Toma.
00:22:13 Muy bien. Hagan lugar.
00:22:59 Oye, nene, ¿puedes oírme?
00:23:02 ¿Puedes oírme?
00:23:05 Estoy bien.
00:23:07 - ¿Ambulancia?
00:23:09 ¿Tiene a un tipo o alguien?
00:23:11 Estoy seguro
00:23:13 Oye, amigo.
00:23:15 ¿Por qué saliste solo?
00:23:18 ¿Estás buscando problemas?
00:23:23 Está bien.
00:23:26 Está bien.
00:23:42 ¿Proscribieron al profesor aquí abajo?
00:23:55 Aquí tienes.
00:23:59 - Creí que Joey estaba en la puerta.
00:24:02 - Oye, Mike.
00:24:04 ¿Qué carajo sucedió?
00:24:06 No lo sé.
00:24:12 Muéstrame.
00:24:15 ¿De qué se trata?
00:24:17 Un par de chicos malos atacando
00:24:19 ¡Qué te parece!
00:24:21 Loomis los llevó a la ambulancia.
00:24:24 ¿Qué les sucedió?
00:24:26 Algo así, eso creo.
00:24:30 Nuestro amigo solo y por su cuenta.
00:24:34 Dios santo.
00:24:36 Tienen la cinta.
00:24:38 Nunca arrojé una trompada.
00:24:40 Soy una completa víctima.
00:24:43 ¿Qué le sucedió a los otros tipos?
00:24:45 ¿Cómo podría saberlo?
00:24:48 ¿Y a ti?
00:24:49 Nadie sabe quién soy.
00:25:32 No obtuviste el préstamo.
00:25:35 Ricardo no estaba.
00:25:37 ¿Se lo pediste a Bruno?
00:25:42 No se lo pediste.
00:25:46 ¿Le tienes miedo al dinero?
00:25:50 Dime cómo podremos manejar
00:25:53 Dímelo así puedo hacerlo...
00:25:56 ...y no perturbar tu pureza.
00:25:58 ¿Cómo manejaré mi negocio?
00:26:01 ...todo el tiempo,
00:26:06 Hay ciertas cosas
00:26:11 Mi padre hizo dinero.
00:26:15 Y tú, de alguna forma,
00:26:19 Eres demasiado...
00:26:22 - Eso-
00:26:24 Así es.
00:26:25 Porque una competencia no es una pelea.
00:26:27 Correcto.
00:26:30 ¿Y qué hay acerca de la familia
00:26:33 ¿Qué es lo que comen...
00:26:36 ...mientras él se conserva tan puro?
00:26:40 Tengo que tomar dinero
00:26:42 ...el cuál me da dinero.
00:26:45 Si repones la ventana,
00:26:48 El seguro repondrá la ventana.
00:26:51 ¿Quieres denunciar a tu amigo?
00:26:54 ¿A tu precioso amigo?
00:26:56 - Sí.
00:26:59 ¿El policía?
00:27:01 La chica intentó matarlo y la dejó ir.
00:27:05 Si hubiese denunciado a la chica...
00:27:07 ...la policía hubiera dicho
00:27:09 ¿Y no lo fue?
00:27:10 - Fue un disparo accidental.
00:27:13 Estaba perturbada, ¿está bien?
00:27:17 ¿Y ahora qué?
00:27:19 ¿Ella entro en tu academia...
00:27:20 ...y tú te responsabilizas
00:27:22 Hubieran tenido que procesarla.
00:27:24 Hubiera arruinado su vida.
00:27:27 Y tú crees que fue noble.
00:27:30 - Crees que es noble.
00:27:33 Bueno, está bien.
00:27:34 Excepto que, como reportamos que
00:27:37 ...fue un acto de Dios...
00:27:39 ...y no está cubierto
00:27:41 Así que, mientras
00:27:43 ...tenemos que vivir
00:27:47 Y dime cómo eso traerá
00:27:53 Hola.
00:27:55 Hola, Nikki. Sí.
00:27:58 No, ahora no puedo
00:28:02 No, no puedo.
00:28:05 No puedo.
00:28:07 Por supuesto que la
00:28:12 De acuerdo.
00:28:13 Nikki, te veo en 10 minutos,
00:28:16 Bien. Adiós.
00:28:20 Ahora tengo que arreglar la ventana.
00:28:23 ...para comprar la nueva
00:28:25 ...sin el cual no podemos comer?
00:28:28 Un momento.
00:28:31 ¿Dónde te hiciste ese corte?
00:28:37 Gracias.
00:28:40 Es para ti.
00:28:49 ¿Qué es?
00:28:50 Es una invitación.
00:28:52 ¿Quién la envía?
00:28:54 - Chet Frank.
00:28:57 Sí. Estamos invitados
00:29:01 ¿A la casa de Chet Frank?
00:29:03 Así es.
00:29:16 Cariño...
00:29:28 ¿Dónde está Joe?
00:29:30 Mike, dile, ¿cuál es la mejor arma?
00:29:32 - La mejor arma es una linterna.
00:29:34 Así puedes ver profundo
00:29:36 Oí que anoche hubo
00:29:39 - ¿Eso es cierto?
00:29:41 - ... se toparon contra una picadora.
00:29:43 Los jodidos Lenny y Loomis
00:29:45 Dijeron que era mejor que "Titanic".
00:29:47 ¿Salimos o seguirás arreglándote?
00:29:49 - Ya estoy listo.
00:29:51 Sí. También hubiese deseado estar ahí.
00:29:53 ¿Viniste por esa cosa?
00:29:55 ¿Cosa? ¿Qué cosa?
00:29:57 Tengo algo para ti.
00:30:04 - No.
00:30:08 No lo merezco.
00:30:09 Más que eso.
00:30:12 El cinturón es sólo un símbolo.
00:30:14 El cinturón, como dijo Snowflake,
00:30:24 Gracias.
00:30:28 ¿Qué cosa?
00:30:29 ¿Qué?
00:30:30 Dijiste que si había
00:30:32 La cosa con la chica
00:30:34 Gracias.
00:30:35 De nada.
00:30:41 Ábrelo más tarde.
00:30:43 ¿Qué es?
00:30:44 Bueno, aparentemente
00:30:47 - ¿Tuyo? ¿De quién es?
00:30:49 Te lo conseguí con un
00:30:52 ...quienes aparentemente te estafaron.
00:30:54 Sí. Estuviste en el club.
00:30:55 ¿Por qué no me dijiste
00:30:57 Ya sabes, yo...
00:30:59 Bueno, ahora te pagaron.
00:31:00 Esa cosa, tómala y empéñala...
00:31:02 ...y lleva a tu mujer a las montañas.
00:31:06 Yo-
00:31:07 ¿Qué significa el cinturón negro?
00:31:09 Lo que represento en la academia.
00:31:11 Entonces, respeta a tu maestro.
00:31:30 Oiga. ¿Qué sucede aquí?
00:31:34 ¿Quién ordenó esto?
00:31:51 Sr. Terry, estoy sinceramente apenada
00:31:55 Por supuesto, quisiera repararlo.
00:31:57 Éste es un cheque por los daños
00:31:59 Quisiera ponerme en contacto
00:32:01 ...para agradecerle por lo que hizo.
00:32:03 No sé de qué habla.
00:32:04 Sr. Terry, soy abogada.
00:32:08 Por cortesía, se abstuvo
00:32:11 ...que pudieron haberme enviado
00:32:14 Hola, nene.
00:32:15 Hola, Richard.
00:32:16 Gracias.
00:32:17 ¿Quién te gusta en
00:32:19 Seguro que uno de ellos ganará.
00:32:21 ¿Algo que te haya contado un pajarito?
00:32:22 Sí. No juego a eso.
00:32:24 Si lo hicieras, ¿a quién preferirías?
00:32:26 No puedo ayudarte, Richard.
00:32:27 ¿Estás seguro? Si me ayudas,
00:32:29 Una palabra sabia en esta
00:32:31 ...para meter el dinero de tus
00:32:33 ¿A quién le hace daño?
00:32:34 No puedo ayudarte, Richard.
00:32:35 Tú conoces tanto como yo.
00:32:37 Yo conozco tanto como tú.
00:32:47 Sr. Terry, yo...
00:32:49 Como puede ver, yo...
00:32:53 Tengo un problema.
00:32:57 ¿Puedo ayudarla de alguna forma?
00:33:12 Trabaja con la policía.
00:33:15 He entrenado a policías.
00:33:17 ¿Y qué significan todos esos cinturones?
00:33:20 El cinturón blanco es
00:33:23 El cinturón negro es alguien
00:33:25 ...como digno para enseñar.
00:33:26 Entre ambos, tenemos el azul,
00:33:32 ¿Qué hay que hacer para
00:33:35 Sólo hay uno.
00:33:37 Muy bien.
00:33:43 Pero si me estuviera sujetando,
00:33:47 Si pusiera sus brazos a mi alrededor
00:33:52 Con sus rodillas.
00:33:54 Si girara ligeramente
00:33:58 ...¿podría golpearla?
00:34:02 - No.
00:34:03 No.
00:34:11 ¿Podría golpearla ahora?
00:34:13 No.
00:34:15 ¿Dónde podría golpearla?
00:34:34 No se pare allí.
00:34:40 Un formulario de inscripción.
00:34:44 Si desea continuar su instrucción.
00:35:04 Sí.
00:35:06 Estoy viendo la escena 87-C.
00:35:09 No hay que abusar de las cosas buenas.
00:35:11 Salgamos a caminar. Vamos.
00:35:13 Disculpa, pero tengo que preguntarte...
00:35:15 ...¿dónde compraste tu vestido?
00:35:16 Lo hice yo.
00:35:18 Lo hizo ella.
00:35:20 ¿También cocinas?
00:35:21 ¿Pero dónde conseguiste la tela?
00:35:23 La tela.
00:35:25 ¿La hiciste tú?
00:35:26 Sí. Desde que era niña en Río.
00:35:29 ¿Haces la tela?
00:35:30 Sí. Tengo una compañía en Brasil.
00:35:32 No. No puedo creerlo.
00:35:35 Ven, siéntate.
00:35:36 Lucy y yo acabamos de
00:35:38 - ¿De veras? Vaya.
00:35:40 Tenemos una empresa. Ella se
00:35:44 Me encanta esta tela.
00:35:46 Tengo algunas personas,
00:35:48 ...y allí están los más-
00:35:50 - Me encanta esta tela.
00:35:52 - Sí.
00:35:54 ...puedo mostrarles más.
00:35:56 Entonces, ¿qué es el jiujitsu?
00:35:59 ¿Usan la fuerza del luchador
00:36:02 Sí, de alguna manera.
00:36:04 Dejas que el otro use su fuerza
00:36:08 Entonces es una forma de lucha.
00:36:11 Sí.
00:36:12 Como vemos en las competiciones
00:36:15 - Sí, eso es.
00:36:16 No.
00:36:18 Porque...
00:36:19 La competencia debilita.
00:36:23 Porque está arreglada.
00:36:25 Dos tipos en un cuadrilátero,
00:36:27 Se puede arreglar.
00:36:32 Pero entrenas gente para pelear.
00:36:34 No. Entreno personas
00:36:37 En la calle, en el callejón, en...
00:36:41 El guardaespaldas,
00:36:44 Sólo hay una regla:
00:36:46 Ahora bien, tienes
00:36:49 Cada combate organizado
00:36:52 Todo tiene reglas.
00:36:59 Tu esposa.
00:37:08 Sí, lo es.
00:37:09 La bebida, las mujeres.
00:37:12 ¿Qué cosa en la vida
00:37:16 Cambia el punto de vista.
00:37:18 Todo tiene una fuerza.
00:37:21 Abrázala o evádela.
00:37:27 ¿Cómo estás? ¿Te curaste?
00:37:29 Estoy bien.
00:37:31 Bueno, eres joven.
00:37:35 Así que aquí tenemos
00:37:38 ...y el ruedo, ¿sí?
00:37:40 Bien.
00:37:41 Entonces, si bajas el ruedo
00:37:46 - ... le da mejor movimiento. ¿Verdad?
00:37:48 Sí. Y si el motivo de tu tela...
00:37:51 ...es de, digamos, 30 cm-
00:37:54 ¿Un motivo de 30 centímetros?
00:37:56 Es lo que estoy diciendo.
00:37:59 ¿Y puedes conseguir esa tela?
00:38:00 Claro. Yo hago la tela...
00:38:01 ...y pueden recibirla en una semana.
00:38:03 - Zee.
00:38:04 Tiene que estar en el
00:38:07 Zena, dejemos que esta
00:38:10 Claro, cariño.
00:38:21 Gracias, amigo.
00:38:23 De nada.
00:38:24 Jerry, ocúpate de esa cosa
00:38:27 Dalo por hecho, Chet.
00:38:29 Películas. Nos levantamos
00:38:31 ...como los militares.
00:38:32 ¿Estuviste en el ejército?
00:38:33 Sí, estuve.
00:38:37 Nunca vi a Chet hacer vida social
00:38:39 El tipo salvó su vida.
00:38:42 - ¿Zena?
00:38:44 Mañana. Quiero que nos
00:38:47 Están todos mis números ahí.
00:38:50 Mike.
00:38:53 Mike, cuéntales la historia.
00:38:55 No. Quieren irse a dormir.
00:38:56 Vamos, cariño.
00:38:58 Los luchadores antes de una pelea.
00:38:59 Tres canicas.
00:39:01 Cada luchador tiene dos
00:39:02 ...de elegir la canica blanca.
00:39:04 La canica blanca es un pase.
00:39:05 La canica blanca es un pase.
00:39:07 La canica negra es dar una ventaja.
00:39:09 ¿Qué significa "dar una ventaja"?
00:39:11 - No puedes usar un brazo, o-
00:39:13 Porque nunca sabes cuándo
00:39:15 Gracias por una velada maravillosa.
00:39:17 Gracias por invitarnos
00:39:20 Un luchador da una ventaja.
00:39:24 - No.
00:39:26 Hay mucho dinero en eso.
00:39:30 Chet quiere que vayas
00:39:33 ¿Podrías ir?
00:39:35 Sí. De acuerdo.
00:39:46 Mike. Por aquí.
00:39:49 Sí, aguarda.
00:39:51 Chet está retrasado.
00:39:54 ¿Qué podemos hacer
00:39:56 - ¿Abby?
00:39:57 Dale un guión.
00:39:59 Llévalo a un remolque, si quiere.
00:40:01 Chet está retrasado.
00:40:04 Sí, quieren a todos los
00:40:07 ...ahora mismo en el plató.
00:40:09 Todos los vestidos de la Compañía C.
00:40:10 Atención.
00:40:14 Vamos, ¿qué vas a hacer,
00:40:17 ¡Vamos!
00:40:18 No, no, no.
00:40:21 Tienes que apuñalarme
00:40:23 Eso intento, George.
00:40:24 ¡Pues intenta mejor!
00:40:26 Vamos.
00:40:29 ¡Vamos! Vamos.
00:40:33 Tienes que hacer que se vea real.
00:40:36 Tiene que parecer real.
00:40:38 ¿Me estás oyendo o le hablo
00:40:45 Haz que se vea real.
00:40:48 Chet no lucirá real
00:40:52 Cualquiera puede hacer
00:40:55 Tú.
00:40:56 - ¿Yo?
00:40:57 Voy a mostrarle cómo hacer
00:41:00 Vamos. Toma el cuchillo.
00:41:01 No voy a hacerte daño.
00:41:06 Mike, ¿qué carajo haces aquí?
00:41:08 No sé. Jerry Weiss.
00:41:10 ¿Vas a estar en la película?
00:41:11 No. Simplemente se interesó
00:41:13 ¿Te preguntó si estuviste
00:41:15 Sí.
00:41:17 ¿Le dijiste qué hacías?
00:41:18 No. No me preguntó.
00:41:22 Tomas el maldito cuchillo.
00:41:24 Él es Chet y yo soy tú.
00:41:26 Tomas el maldito cuchillo y-
00:41:30 Bueno, tenemos aquí
00:42:09 ¿Cómo demonios estás?
00:42:10 Bien. No quisiera ocupar tu tiempo.
00:42:12 No, al diablo, grabarán
00:42:14 Siempre tienen alguna otra cosa
00:42:20 ¿Qué estamos grabando hoy?
00:42:24 "Encuéntrame al amanecer,
00:42:27 No hice el servicio.
00:42:30 ¿Pero qué vas a decir?
00:42:33 ¿Pero cómo podría saberlo?
00:42:36 - Aquí tienes, Chet.
00:42:39 Sí, soy un maldito tipo con suerte.
00:42:48 Bebo demasiado.
00:42:51 Hago tonterías.
00:42:53 ¿Sabes lo difícil que es
00:42:55 ¿Un hombre famoso?
00:43:00 ¿Qué hacías en el bar?
00:43:02 Fui a beber un trago.
00:43:03 ¿Por qué no llevaste tu custodia?
00:43:06 Quería involucrarme en una pelea.
00:43:08 Entonces, ¿por qué no peleaste?
00:43:10 Quería que me dieran una paliza.
00:43:12 ¿Qué? ¿Eres un psiquiatra?
00:43:13 No, un luchador.
00:43:15 Si no es suficientemente
00:43:17 Gracias, nene.
00:43:19 Retrospectivas de la Guerra del Golfo.
00:43:23 Muy bien.
00:43:26 ¿Qué hacen estos números en mi bota?
00:43:29 Si el tipo ha estado en combate,
00:43:32 Los tamaños se hubiesen
00:43:34 - No son los tamaños.
00:43:36 Los tipos en el desierto, ellos...
00:43:39 ...escriben su número en
00:43:42 De esa forma,
00:43:43 ...o sus cuerpos son
00:43:45 ...alguien en su pelotón
00:43:58 "0-oscuro 30. TEP."
00:44:01 ¿Qué quiere decir TEP?
00:44:03 "Trasero en Peligro. "
00:44:05 "Trasero en Peligro. "
00:44:07 Es bueno. ¿Es eso algo
00:44:11 Podría ser. Es ejército viejo.
00:44:14 Quizás el tipo lo aprendió
00:44:17 Es bueno.
00:44:18 ¿Sí? ¿Estás libre esta noche?
00:44:20 Tú, yo y Jerry.
00:44:23 Quiero que nos reunamos en
00:44:26 Quiero que seas el co-productor
00:44:33 Sí, hola.
00:44:35 Sí, George Koriani me pidió
00:44:40 Sí. Lo encontré.
00:44:42 Está bien. Lo voy a
00:44:43 Voy a cenar con
00:44:46 Sí, está bien.
00:44:48 Está bien.
00:44:50 Quieren ponerlo en la película.
00:44:52 ¿Poner qué en la película?
00:44:53 El-
00:44:55 Es Tormenta del Desierto.
00:44:57 George está haciendo esto.
00:45:00 - ¿George está haciendo las acrobacias?
00:45:05 ¿Entonces para qué te quieren a ti?
00:45:07 Quieren que sea
00:45:10 ¿Qué quiere decir eso?
00:45:11 Para empezar, quieren
00:45:15 Guerra del Golfo. Están entrenando
00:45:17 El capitán en la película...
00:45:18 ...está entrenando a los tipos
00:45:25 Dos segundos.
00:45:26 Sondra Terry.
00:45:28 Lucy, hola.
00:45:30 Sí. Sí. Salgo de inmediato.
00:45:32 Sí, sí.
00:45:34 De acuerdo, adiós.
00:45:36 Perdona, bebé.
00:45:37 - Quieren que sea de los productores.
00:45:39 Voy a ir al área de filmación...
00:45:41 ...y luego voy a cenar con-
00:45:44 ¿Qué?
00:45:48 ¿Quién va a impartir
00:45:53 Bebé. Deja que la rueda gire.
00:45:56 Sólo déjala girar.
00:45:57 Algunas veces sólo puedes
00:46:00 No puedo simplemente
00:46:02 - Bebé-
00:46:04 Bebé, hiciste a Joe
00:46:06 Por lo tanto él está calificado para
00:46:10 Permítele dar la clase.
00:46:13 ¿Está bien?
00:46:18 Permítele dar la clase.
00:46:23 Está bien.
00:46:26 Deja qué la rueda giré.
00:46:35 Bien por ti.
00:46:38 Bien por ti.
00:46:41 Debo irme.
00:46:44 Te veré más tarde, ¿está bien?
00:46:48 Me van a aceptar
00:46:51 Adiós.
00:46:57 Sí, habla Mike Terry.
00:47:00 ¿Recibió el fax que acabo
00:47:03 Está bien, bueno.
00:47:09 Sí.
00:48:11 ¿Estoy supuesta a meditar?
00:48:14 No. Sólo... siéntese un momento.
00:48:23 De acuerdo.
00:48:27 No entiendo.
00:48:30 El primer paso es el más difícil.
00:48:32 ¿Y cuál es el primer paso?
00:48:34 Dejar lo de afuera, afuera.
00:48:47 Creo que vine al
00:48:49 Lo siento mucho.
00:48:51 Venza su miedo y vencerá
00:48:58 Sí. Bueno...
00:49:01 Sr. Terry...
00:49:03 ...un hombre me violó.
00:49:06 Él sostuvo un cuchillo en mi garganta,
00:49:10 Y luego me violó.
00:49:13 - ¿Sostuvo un cuchillo en su garganta?
00:49:15 Mire, yo... Yo aprecio lo que
00:49:19 ...no creo que haya nada
00:49:22 ...que realmente pueda-
00:49:24 No hay situación de la que
00:49:26 No hay situación de la que
00:49:30 Un hombre iba a cortar
00:49:33 ¿De esta forma?
00:49:35 No se mueva.
00:49:37 Hay un cuchillo ahí.
00:49:40 Arrástrelo hacia mí.
00:49:42 Ahora, muévase a la derecha.
00:49:45 Muévase a la derecha y detrás de mí.
00:49:47 Bien. Ahora apuñáleme
00:49:49 ¡Bien!
00:49:51 ¡Bien! Apuñáleme con el cuchillo.
00:49:54 Déjeme oírlo. Déjelo salir.
00:49:57 Déjelo salir.
00:50:16 Todo está bien.
00:50:20 Aquí no hay nadie
00:50:25 Sí.
00:50:27 Sí, sí, habla Mike Terry.
00:50:30 Sí, yo junté todo eso
00:50:32 Sí. Bueno-
00:50:35 Es bueno. Sí.
00:50:38 Sí. No, ahora estoy
00:50:40 Sí.
00:50:43 Está bien. No, gracias.
00:50:45 ¡Oye, Joe!
00:50:46 Gracias por venir.
00:50:49 Quiero que te encargues
00:50:50 Cinturones Blancos.
00:50:52 Escape de cadera, escape de montura,
00:51:01 ¿A qué hora estás de servicio?
00:51:02 Fui suspendido.
00:51:05 El reloj estaba caliente.
00:51:08 ¿El reloj?
00:51:09 El reloj de oro que te dio el tipo,
00:51:11 Lo empeñe.
00:51:13 - ¿Estaba caliente?
00:51:15 - ¿Lo empeñaste?
00:51:17 La casa de empeño lo reportó.
00:51:18 El capitán quiere saber...
00:51:20 ...como conseguí un
00:51:22 ¿Qué le dijiste?
00:51:23 Le dije...
00:51:24 ...le dije, que se lo
00:51:27 Él me suspendió.
00:51:33 Dile donde conseguiste el reloj.
00:51:35 No quise hacerle daño a la academia.
00:51:37 No podía decirle que
00:51:39 Bueno, no. Déjame limpiarlo.
00:51:42 - Es fácil.
00:51:45 Sí, estos tipos,
00:51:47 El tipo que me dio el reloj.
00:51:49 Es fácil.
00:51:51 Encárgate de la clase.
00:51:54 Está bien, Joe.
00:52:19 Siento llegar tarde.
00:52:22 Chet puede que
00:52:23 Si termina temprano, vendrá.
00:52:25 Te envió disculpas.
00:52:27 Esto es de lo que él
00:52:30 Y debes conseguir
00:52:31 ...porque él quiere hacer
00:52:33 Él tiene grandes ideas,
00:52:37 Esta es una de ellas.
00:52:40 Luccha, Luccha.
00:52:44 - No. Estoy bien.
00:52:46 Solía hacerlo.
00:52:47 ¿Ya no lo haces?
00:52:49 Jerry...
00:52:52 ...hay un problema...
00:52:53 ...y necesito que me
00:52:55 Por supuesto.
00:52:56 Es- Es difícil para mí decirlo.
00:52:59 ¿La mejor forma que sé?
00:53:02 Chet me dio un espléndido regalo.
00:53:05 Un espléndido regalo.
00:53:06 Está bien.
00:53:07 Había un problema de dinero
00:53:09 - ¿Empeñarlo?
00:53:12 - Chet te envió un reloj.
00:53:15 Y tú lo empeñaste.
00:53:16 Oye, mira, mira,
00:53:19 Es tuyo y puedes hacer
00:53:20 - Jerry. ¿Cómo estás?
00:53:22 - ¿Cómo estás?
00:53:24 Luego nos vemos.
00:53:25 Tengo algo que a Chet le gustaría.
00:53:26 - Iré por allá.
00:53:28 Está bien.
00:53:33 Alguien empeñó el reloj
00:53:35 Y le dijeron que el reloj era robado.
00:53:37 - ¿Robado?
00:53:38 Hijo de perra.
00:53:43 Alguien le vendió a Chet Frank
00:53:47 No puedo usar el celular aquí.
00:53:48 Debo usar el teléfono
00:53:50 Voy a arreglar esto ahora mismo.
00:54:38 Pero...
00:54:39 Pero ella me dio este número.
00:54:43 Ella. La Sra. Frank me dio este num-
00:54:45 Llamé al otro número,
00:54:49 Está fuera de servicio.
00:54:52 Gracias.
00:54:53 Todos sus números
00:54:57 ¿Cómo puede estar fuera de
00:55:00 - ¿Quién?
00:55:02 Tuve una reunión con Jerry.
00:55:04 Ellos cambiaron el número.
00:55:07 Ordené $30,000 en tejidos.
00:55:10 Puse una orden de tejidos a
00:55:13 Lucy Weiss, por favor.
00:55:16 ¿"Está de vacaciones"?
00:55:21 No acepta mi llamada.
00:55:23 Tuve una reunión con Jerry.
00:55:25 ¿Qué hiciste para
00:55:27 Pusiste una orden en Brasil.
00:55:28 ¿Qué hiciste para que se
00:55:30 Pusiste una orden por $30,000.
00:55:32 - Sí.
00:55:33 Zena me dijo
00:55:35 Iban a usar mis tejidos en su tienda.
00:55:37 - ¿De dónde obtuviste el crédito?
00:55:39 ¿Dónde obtuviste un crédito de $30,000?
00:55:42 - Pagué en efectivo.
00:55:43 Pagué en efectivo.
00:55:45 ¿Sabes lo qué está pasando
00:55:47 ¿Dónde conseguiste el efectivo?
00:55:48 Tomé un préstamo personal
00:55:51 Yo iba a conseguir los
00:55:54 Yo iba a ser parte de su compañía.
00:55:56 ¿Tomaste un préstamo personal
00:56:00 ...a quién?
00:56:01 Era un trato hecho.
00:56:03 Sí, pero ahora
00:56:05 Ni siquiera iba a necesitarlo
00:56:07 Ellos me dijeron que
00:56:08 ¿Quién te hizo el préstamo?
00:56:11 Richard me hizo el préstamo.
00:56:16 ¿Tomaste $30,000 prestados
00:56:22 ¿Estás loca?
00:56:33 - Los gastó.
00:56:36 Gastó los 30 grandes que le di.
00:56:37 Correcto.
00:56:39 Ella dijo que quería el
00:56:41 Gastó los-
00:56:48 ¿Qué puedes darme?
00:56:51 ¿Cuán pronto puedes dármelo?
00:56:53 Richie, si pudieras aguantar-
00:56:55 El dinero no es mío, Mike.
00:56:58 Se lo di bajo mi palabra.
00:57:01 ¿Entiendes?
00:57:02 ¿Ahora, qué tienes que puedes
00:57:06 ¿Qué tienes que puedas vender?
00:57:10 ¿Algo para usted?
00:57:12 Es una técnica
00:57:14 ...del siglo 17.
00:57:16 Cada luchador en el torneo...
00:57:17 ...cada combate, cada luchador
00:57:20 Si saca una canica blanca,
00:57:24 Si saca la una canica negra,
00:57:27 ¿Los luchadores
00:57:29 ...podrían cada uno obtener
00:57:31 El samurái dice que
00:57:34 ¿Qué tienes que vale dinero?
00:57:36 ...donde uno nunca puede saber
00:57:39 Así que ahí tienen las preliminares.
00:57:41 En el evento principal
00:57:43 ...entre Morisaki y tu hermano Ricardo.
00:57:45 Morisaki siente que ha sido insultado.
00:57:47 Eso es correcto.
00:57:48 Es desafortunado,
00:57:50 ...se ha convertido en
00:57:51 ...entre mi hermano y Morisaki.
00:57:53 En virtud de las leyes de
00:57:56 ...la patente, la cual
00:57:58 ...y todas las ganancias derivadas
00:58:01 ...pertenecen al Sr. Terry.
00:58:03 Las tres canicas-
00:58:04 No se puede patentizar una idea.
00:58:06 No se puede patentizar una idea...
00:58:07 ...pero se puede patentizar
00:58:09 ...lo cual mi cliente ha hecho,
00:58:10 ...a través de la explotación
00:58:13 ...a fin de poder ganarse la vida.
00:58:14 - Es un hecho histórico.
00:58:16 - Es un hecho histórico.
00:58:18 - Es Japonés-
00:58:20 Fue descubierto en un manual
00:58:23 Me lo muestra en un documento histórico,
00:58:26 Usted me muestra donde
00:58:28 Él tiene un documento de
00:58:30 ...el cual ha usado durante
00:58:32 Eso dice él.
00:58:35 ¿Quién ha visto este documento
00:58:37 Podríamos suponer que los Silva
00:58:40 - La presunción de acceso.
00:58:42 Creo que los tribunales
00:58:44 ...al estar las partes tan cerca-
00:58:47 ¿Ese es su caso? ¿En base
00:58:50 ¿Está segura que quiere
00:58:52 ¿Qué quieren ellos?
00:58:57 No. No. Por favor dile que espere.
00:59:03 Sin embargo...
00:59:04 ...mi cliente está dispuesto
00:59:08 A renunciar a todos los
00:59:11 ¿A cambio de qué?
00:59:13 A cambio de un pago de $200,000.
00:59:16 - Eso es mucho dinero.
00:59:18 - Es una buena idea.
00:59:20 ...o si no, ¿por qué estaría
00:59:25 No, dile que espere.
00:59:27 Él debe esperar.
00:59:29 Su nombre podría estar aquí.
00:59:34 ¿Quiere conseguir dinero?
00:59:35 Pelee en las preliminares,
00:59:38 Lo vi pelear.
00:59:41 ¿Quiere conseguir dinero?
00:59:42 Llámeme.
00:59:44 Yo le conseguiré dinero.
00:59:46 Gracias.
00:59:47 Hoy necesitamos un pago de $200,000.
00:59:50 Sabe, no lo creo.
00:59:52 - Sr. Brown, yo intenté detenerlo.
00:59:54 Es tu nuevo socio.
01:00:00 Es Jerry Weiss, el productor.
01:00:02 Yo le pasé por fax una
01:00:10 Es una conspiración. Le diste
01:00:13 ...quien se la dio a otro tipo,
01:00:17 ...A, es robo, B es una
01:00:20 Quieres ponerlo lindo,
01:00:22 ...con un proceso criminal por estafa.
01:00:23 Qué bueno que los alcancé.
01:00:25 Creo que estás a punto
01:00:27 Acabas de arruinar tu caso allá, ¿no?
01:00:29 Si pudieran darme un momento.
01:00:30 Vamos a necesitar tiempo para
01:00:32 Por supuesto. Pero quiero
01:00:35 Joseph Collins.
01:00:38 En la noche del 12 de Junio...
01:00:39 ...usted robó su arma
01:00:41 Aquí está el casquillo expulsado...
01:00:43 ...de la pistola de él.
01:00:44 Tiene las huellas digitales suyas.
01:00:46 El oficial Collins no lo reportó.
01:00:48 Él también puede ser enjuiciado,
01:00:51 ¿Enjuiciado por?
01:00:53 Él fue testigo del intento
01:00:55 Por favor.
01:00:57 - ¿Por qué haría eso?
01:00:59 - ¿Un soborno?
01:01:01 ...en la policía y lo enviará...
01:01:02 ...al igual que a la persona
01:01:04 ...junto con el asaltante.
01:01:05 ¿Un soborno?
01:01:07 Su cliente le dio un reloj
01:01:10 ...a cambio de su silencio.
01:01:12 He contactado al oficial...
01:01:13 ...y compartí con él las opciones.
01:01:15 Ustedes retiran su demanda
01:01:17 ...y lo forzaremos a incriminarlos
01:01:19 ...por lo cual él entiende
01:01:21 ¿Cómo desea proceder?
01:01:25 Quisiera proceder directo
01:01:27 De la academia...
01:01:29 ...necesitare todas tus libretas
01:01:32 Gracias por su tiempo.
01:01:33 De ahora en adelante no hables
01:02:04 Maldito hijo de perra.
01:02:07 ¿Qué tengo yo?
01:02:09 Nada. Nada.
01:02:11 ¿Sabes cuál es la pensión...
01:02:13 ...para un oficial que se suicida?
01:02:16 ¿Cuál es la pensión
01:02:19 - ¿Lo sabes?
01:02:21 Nada.
01:02:22 - Díganle. Díganle.
01:02:26 Por favor no toque eso-
01:02:28 No quería deshonrarlo.
01:02:32 No tengo marido.
01:02:36 No puedo pagar mis cuentas.
01:02:40 Y ni siquiera tengo su pensión.
01:02:43 ¿Para qué? ¿Por-?
01:02:47 Eres un idiota enfermo.
01:02:50 ¿Cuánto tiempo voy a vivir?
01:02:53 ¿Quién va a pagar por estas cuentas?
01:02:56 ¿Tú vas? ¿Tú vas?
01:02:57 - ¿Tú vas?
01:02:59 ¿Tu vas a encargarte de mí?
01:03:01 - ¿Qué vas a hacer?
01:03:05 ¿Qué te parece eso?
01:03:08 Está bien.
01:05:25 Bien. Copias de
01:05:29 De acuerdo, queremos empezar
01:05:33 ...a las 11 p. m.
01:05:34 Primera eliminatoria:
01:05:38 - Justo aquí.
01:05:39 Segunda,
01:05:41 Aquí.
01:05:42 El ganador avanza a la segunda ronda.
01:05:45 De acuerdo, es nuevo...
01:05:47 ...pero es bastante honesto.
01:05:50 Cuando anuncien su combate,
01:05:54 Ahora iremos al cuadrilátero...
01:05:56 ...luego los dejaré en
01:05:58 Ahora, nadie es permitido en el
01:06:02 ...excepto luchadores y entrenadores.
01:06:05 Nuestra parte de la transmisión
01:06:09 La transmisión empieza a las 8 p. m.
01:06:11 Anunciaremos la primera
01:06:16 Así que tomarán su esquina.
01:06:19 El árbitro los llamará...
01:06:21 ...y un oficial realizará la ceremonia.
01:06:24 El oficial, quien estará usando
01:06:28 ...mostrará el tazón.
01:06:30 Mostrará el tazón y las canicas.
01:06:33 Él entonces levantará el tazón
01:06:37 Negro es hándicap.
01:06:40 Los hándicaps serán escogidos
01:06:44 Estos son:
01:06:45 Brazo izquierdo atado...
01:06:47 ...brazo derecho atado...
01:06:57 Bien, si no tienen preguntas...
01:06:59 ...regresen hasta el cuarto
01:07:02 Gracias.
01:07:18 Yamato-damashii es
01:07:21 El espíritu y el honor del samurái.
01:07:23 Yamato-damashii es una forma de vida.
01:07:26 Bien. Bien, bien,
01:07:29 Sánchez, Romero. Sánchez, Romero.
01:07:32 Vamos. Buena puntería.
01:07:34 Esta pelea está avalada...
01:07:36 ...y será peleada bajo las reglas...
01:07:38 ...de la Comisión Estatal de California.
01:07:40 Manos arriba, manos arriba. Bien.
01:07:42 Mientras los luchadores
01:07:44 ...estarán bajo la
01:07:46 Cualquier juicio emitido
01:07:49 ...y sujeto sólo a descalificación...
01:07:51 ...dependiendo de una
01:07:53 De acuerdo. Aquí vamos.
01:07:54 Entrenadores,
01:07:56 ...y quiero verlas firmadas.
01:07:59 Se siente fuerte.
01:08:01 Tómate del hombro.
01:08:03 ...es un documento legal
01:08:07 ...bajo las leyes del
01:08:10 Primera pelea,
01:08:13 Primera pelea,
01:08:17 Y Dylan aquí nos explicará...
01:08:18 ...cuáles son las tres
01:08:21 ¿Cuáles son? Infórmanos.
01:08:22 Bueno, básicamente
01:08:24 ...una canica negra o dos blancas.
01:08:26 Si sacas una blanca, obtienes un pase.
01:08:28 Si sacas la canica negra...
01:08:29 ...puedes tener, o bien un brazo
01:08:32 ...o potencialmente ambos brazos atados
01:08:34 ¿Pelear con los ojos vendados?
01:08:36 Sí. ¿Qué te parece?
01:08:38 Parece divertido.
01:08:39 Bueno, habrá diversión para
01:09:33 Encantados de estar aquí esta noche.
01:09:34 Mike Goldberg
01:09:36 Josh, la explosión de las artes
01:09:39 ¿Por qué crees que este deporte
01:09:58 Fue un buen precalentamiento.
01:10:02 No te preocupes por esos de ahí atrás.
01:10:04 Listo.
01:10:22 ¿Tienes tu protector bucal?
01:10:24 ¿Tienes tu protector bucal?
01:10:33 ¿Tienes tu protector bucal?
01:10:37 Bien.
01:10:41 Pon las probabilidades de Las Vegas
01:11:37 Sí, está bien.
01:11:40 Está bien.
01:11:52 Damas y caballeros...
01:11:55 ...Bobby Sánchez sacó desventaja...
01:11:58 ...y peleará con un solo brazo.
01:12:01 Bobby Sánchez sacó desventaja...
01:12:05 ...y peleará con un solo brazo.
01:12:08 Bienvenidos a la IFA.
01:12:42 De acuerdo, luchadores, adelántense.
01:12:46 Muy bien, hemos repasado
01:12:48 ...en el vestuario.
01:12:50 ¿Tiene alguna pregunta?
01:12:52 Peleen duro. Peleen limpio.
01:12:54 Golpeen guantes.
01:12:56 A sus esquinas.
01:12:59 De acuerdo, aquí vamos.
01:13:03 ¿Está listo?
01:13:17 ¡Trabaja!
01:13:22 ¡Adentro!
01:13:41 Terry y García,
01:13:44 Terry y García.
01:13:49 Terry y García,
01:13:56 Agarre.
01:13:58 Agarre.
01:14:02 Agarre.
01:14:45 ¡Basta, basta, basta!
01:14:53 Quédate en el piso.
01:14:59 Romero, adelántate.
01:15:03 Ganador.
01:15:16 Por sumisión...
01:15:18 ...en el minuto 1:05
01:15:20 ...Felix Romero.
01:15:25 Nuestro siguiente combate
01:15:30 ...Mike Terry...
01:15:31 ...y "Toro" García.
01:15:35 De acuerdo.
01:15:37 Esta pelea está legitimada
01:15:40 ...bajo las reglas de la Comisión
01:15:43 Mientras los luchadores
01:15:45 ...estarán bajo el criterio del árbitro.
01:15:47 Cualquier fallo emitido por
01:15:49 ...mientras se espera el resultado
01:15:51 Veamos los guantes.
01:15:53 Sus consentimientos firmados
01:15:56 ...son documentos de carácter legal que
01:15:59 Terry y García.
01:16:01 Veamos la tarjeta azul.
01:16:04 Vamos.
01:16:06 Vamos. Hay gente esperando afuera.
01:16:09 Vamos.
01:16:12 Desde Los Ángeles,
01:16:14 ...una reconocida figura del mundo
01:16:17 ...campeón de combate cuerpo a cuerpo...
01:16:20 ...haciendo su primera
01:16:23 ...con 81,200 kilogramos...
01:16:26 ...Mike Terry.
01:16:29 50.000 dólares
01:16:31 ...en la eliminatoria preliminar.
01:16:33 50.000 dólares.
01:16:39 El rival de Terry será...
01:16:42 ...un luchador de
01:16:46 ...81,600 kilogramos...
01:16:48 ...Juan "Toro" García.
01:16:51 Disculpe. No se puede fumar aquí.
01:16:59 Bueno, no sé a ti, Eddie,
01:17:01 Y creo que el boxeo está
01:17:04 Qué pelea.
01:17:05 Sí, estoy viendo a los luchadores.
01:17:08 Muy bien, entrenadores...
01:17:10 ...mantengan una mano en sus
01:17:13 Conocen el procedimiento.
01:17:17 Estaremos aquí abajo
01:17:20 ...luego un hombre vendrá
01:17:22 Cuando suban al cuadrilátero,
01:17:25 Lo siento.
01:17:27 Los estoy llevando.
01:17:28 Ahora estoy bajo las gradas.
01:17:30 La preliminar.
01:17:32 ¿Qué acabamos de ver en
01:17:34 Esto es lo que vimos.
01:17:36 Concéntrate en el premio, Mike.
01:17:39 Es un encuentro de visitante.
01:17:41 Aquí tenemos a Mike Terry, un
01:17:44 ¿Qué opinas de esta nueva competencia?
01:17:46 Un luchador pelea en desventaja.
01:17:48 ¿Cómo te afectaría eso como luchador?
01:17:50 Después de la pelea,
01:17:51 Deja a mi muchacho en paz.
01:17:53 Tomarlo bajando las escaleras, ¿sí?
01:17:55 ¿Bajará las escaleras?
01:18:00 Qué maldita pena, Mike.
01:18:03 Qué maldita pena por Joey.
01:18:05 Él te apreciaba muchísimo, Mike.
01:18:11 Comprendido.
01:18:12 Damas y caballeros...
01:18:14 ...tenemos esta noche entre nosotros
01:18:18 Desde San Pablo, Brasil...
01:18:21 ...el Cinturón Rojo en persona...
01:18:24 ...el Profesor...
01:18:25 ...Gran Maestro Joao Moro.
01:18:46 Oye. Tú, el luchador.
01:18:51 Apártate.
01:18:55 ¡Apártate!
01:19:38 ¿Si está arreglada?
01:19:41 Por supuesto que está arreglada.
01:19:45 Hola, ¿cómo estás?
01:19:56 ¿Qué quieres?
01:19:58 ¿Trajiste al anciano desde Brasil...
01:20:01 ...para esta basura?
01:20:03 Tú dirige tu negocio
01:20:05 A quién haya traído es algo
01:20:09 Su vida. Sus enseñanzas.
01:20:10 ¿Qué sabes acerca de sus enseñanzas?
01:20:12 ¿Qué demonios sabes
01:20:16 Éste es mi negocio familiar,
01:20:20 ¿Qué diablos creías que era?
01:20:22 Está la televisión allí.
01:20:23 Estamos a punto de hacer un gran
01:20:28 Así que cálmate y siéntate.
01:20:30 Ninguno de los luchadores sabe
01:20:33 No se suponía que tú lo supieras.
01:20:36 No entiendo.
01:20:37 Nosotros elegimos a quién
01:20:40 Esto es lo que te perdías.
01:20:42 ¿La cuestión?
01:20:43 No hay forma de asegurar
01:20:46 Donde haya dos tipos
01:20:47 ...no hay forma de que
01:20:49 Lo que hiciste fue una forma
01:20:51 ...sin el conocimiento
01:20:52 Robaste mi idea.
01:20:54 No me digas.
01:20:56 ¿Quién obtiene el pase esta noche? Tú.
01:20:58 En cada pelea de esta noche,
01:21:01 Tú ganas. Te vas a casa con 50 mil.
01:21:03 Liquidas todas tus deudas.
01:21:05 ¿Qué te parece?
01:21:09 Me encantan los luchadores.
01:21:11 Muy bien, muy bien,
01:21:13 Espera.
01:21:14 - Y-
01:21:16 Y regresas en tres
01:21:19 Ricardo pelea con Morisaki
01:21:24 ¿Te dejarás ganar esta noche?
01:21:26 Como todo en la vida,
01:21:28 ¿Le dijiste que gana esta noche?
01:21:32 ¿Te dejarás ganar delante del Profesor?
01:21:35 El Profesor es un anciano.
01:21:38 Ya no tiene una familia que mantener.
01:21:40 ¿Terry? ¿Terry?
01:21:42 ¡Aviso de minuto 15, prepárense!
01:21:45 ¡Aviso de minuto 15!
01:21:57 El policía falleció.
01:22:00 Todos morimos.
01:22:08 ¿Qué pasó con el reloj robado?
01:22:10 Mi amigo se suicidó...
01:22:12 ...porque alguien me dio un reloj
01:22:14 Un tipo me vendió un reloj.
01:22:16 ¿Cómo podría saber de dónde venía?
01:22:18 Terry.
01:22:20 ¿Qué clase de desgraciado empeña
01:22:29 ¿Cómo sabías de qué forma
01:22:31 - No importa.
01:22:32 - Éramos los únicos allí.
01:22:34 El chico se suicidó
01:22:36 ¿Cómo sabías en qué forma
01:22:38 Tu esposa te vendió.
01:22:43 Bueno, ¿con quién creíste
01:22:48 Princesa brasileña
01:22:51 Cinco años y el soldado
01:22:54 Una chica lista se hubiese ido.
01:22:56 Peleas o te descalifico
01:23:02 De todas maneras, Mike.
01:23:06 Empaca. Nos vamos a casa.
01:24:48 Damas y caballeros...
01:24:50 ...en la preliminar hay una sustitución.
01:24:53 En nuestra siguiente pelea
01:24:56 Juan "Toro" García...
01:24:59 ...y peleando en
01:25:03 ...Steve "Moose" Malloran.
01:25:06 Steve "Moose" Malloran...
01:25:09 ...peleará contra
01:25:13 Pero el jiujitsu puede,
01:25:16 ...darte la capacidad
01:25:18 Y dar vuelta la pelea...
01:25:20 ...es exactamente lo que
01:25:22 Un maestro separa a dos niños
01:25:24 Le pregunta a un niño:
01:25:26 El niño dice: "No. Quiero ganar. "
01:25:27 Bueno, después de todo, Dylan,
01:25:30 Y es por eso que estamos aquí,
01:25:34 ¿Salimos del aire?
01:25:35 Gracias.
01:25:36 ¿Quieres que tome
01:25:39 Te veo en la primera fila
01:25:45 ¡Sr. Flynn!
01:25:48 - ¡Oiga, aguarde!
01:25:50 ¡Sr. Flynn!
01:25:52 ¡Oigan!
01:25:54 Tú-
01:25:55 ¡Sr. Flynn!
01:25:58 ¡Sr. Flynn, necesito hablar con usted!
01:26:03 - ¡Sr. Flynn!
01:26:06 ¡Necesito hablar con usted!
01:26:08 ¡Deténganlo!
01:26:10 ¿Alguien podrá detenerlo?
01:26:11 ¡Sr. Flynn, necesito
01:26:20 Que alguien lo detenga.
01:26:23 ¿Qué pasa contigo?
01:26:26 ¿Por qué no vas al maldito cuadrilátero?
01:26:28 Un momento.
01:26:32 - Mike, ¿me oyes?
01:26:35 ¿Vas a decirlo todo, maldita sea?
01:26:43 ¿Crees que estás yendo
01:26:45 No estás yendo a ninguna parte, Mike.
01:26:48 ¿Ves?
01:26:49 No estás yendo a ninguna parte.
01:26:52 Sí, eso es lo que estoy diciendo.
01:26:54 Muy bien. Muy bien.
01:26:57 Estropéalo.
01:27:13 Voy a terminar con esta farsa.
01:27:40 Estoy yendo al cuadrilátero.
01:27:44 ¿Estás yendo al cuadrilátero?
01:27:46 ¿Para hacer qué?
01:27:48 - Así es.
01:27:50 Lo comprendo.
01:27:52 ¿Sabes? Mi hermana no se equivoca.
01:27:56 ¿Sabes lo que eres?
01:27:59 Estoy yendo al cuadrilátero.
01:28:02 Te estoy hablando.
01:28:04 De acuerdo.
01:28:06 ¿Quieres jugar?
01:28:10 De acuerdo. Hagámoslo.
01:28:15 Juguemos.
01:28:21 Un deporte relativamente nuevo.
01:28:23 Hace sólo 14 años
01:28:25 ...un poco más que eso,
01:28:27 ...pero sigue siendo relativamente-
01:28:28 Después de todo, de eso se trata.
01:28:31 Lo antiguo encontrándose con lo nuevo.
01:28:33 Estoy entusiasmado con
01:28:35 ...por los contendientes
01:28:38 Tommy. Tommy, fíjate en eso.
01:28:41 Tienes que ver esto.
01:28:51 La cosa más loca que jamás he visto.
01:29:00 Ése es Terry.
01:29:02 Ése es Mike.
01:29:06 Es aquí.
01:29:10 Vamos, Mike.
01:29:13 No lo sueltes, Mike.
01:35:13 Subtítulos por aRGENTeaM