Reign Over Me

hu
00:03:09 - Elõször jár nálunk?
00:03:10 Az ügyvédem ajánlotta
00:03:13 Még nem járt itt, engem
00:03:15 hogy tudjunk kit értesíteni,
00:03:20 Csak vicceltem, kedves.
00:03:25 Üdvözlöm.
00:03:27 Mrs. Remar, Dr. Johnson vagyok.
00:03:31 Igazából Miss Remar.
00:03:32 Tudom ki maga. Rendszeresen járok egy
00:03:36 Párszor összefutottunk a liftben.
00:03:38 Értem.
00:03:40 Nõs? Csak mert eddig
00:03:43 Igen. Házas vagyok.
00:03:46 Nos, mit is csinálunk ma?
00:03:49 Egy fehérítés, igaz?
00:03:51 Nekem azt mondták, hogy Ön
00:03:54 Ha erre van szükség, megcsináljuk.
00:03:58 Na jó. Lássuk.
00:04:01 - Melyikrõl van szó?
00:04:04 Majd Ön megmondja.
00:04:16 Egy újabb elcsavart fejû cicababa?
00:04:20 Mi van magával?
00:04:25 Akkor jövõ héten viszontlátom?
00:04:27 Jegyezze elõ Miss Remar-t
00:04:30 Igen. Törlöm az egész
00:04:32 ...hogy lelkileg felkészülhessen. Jó lesz így?
00:04:35 Nagyon örülök, hogy végre megismerhettem.
00:04:37 Én is.
00:04:42 Jól van.
00:04:44 Szükségem lenne a...
00:04:47 A lányom.
00:04:49 Szükségem lesz a kabátra.
00:04:54 - Maga csak maradjon, majd én odahajolok.
00:04:57 Semmi baj.
00:05:12 Charlie...?
00:05:14 Charlie! Charlie Fineman!
00:05:22 Charlie!
00:05:30 Charlie. Charlie Fineman.
00:06:02 Annyira elegem van az apádból.
00:06:05 Megint az ágyban fekszik.
00:06:07 Ennél gonoszabb már nem is lehetne.
00:06:10 Mint egy disznó,
00:06:13 Voltál ma sétálni, mama?
00:06:17 Ezt nemnek veszem.
00:06:24 Apa?
00:06:28 Utálom a várost.
00:06:31 Nem tudom, miért
00:06:34 Hoztam papaya dzsúszt,
00:06:39 Utálom a rohadt várost.
00:06:42 És ez a szag. Az egész utca
00:06:47 Apu? Kéne egy kis pénz
00:06:49 amire Jacobson-ékkal megyek.
00:06:51 És neked kell elvinned,
00:06:53 mert anya a Cherie énekkar próbáján lesz.
00:06:56 Jól van.
00:06:57 Beszélnünk kéne a mobilról.
00:06:59 Ma reggel azt mondtad,
00:07:02 Azt hittem, ezt a témát
00:07:05 De már 13 vagyok, és még mindig
00:07:07 Jaj, tényleg. De mivel csak
00:07:09 - ha anya vagy apa késik...
00:07:14 Tényleg? És hogy van?
00:07:15 Nem tudom. Én kocsival voltam,
00:07:20 Épp egy boltból jött ki.
00:07:23 Szerinted még praktizál?
00:07:27 Ki az a Charlie Fineman, apu?
00:07:30 Egy régi egyetemi évfolyamtársam, kicsim.
00:07:33 Sõt, egy szobában laktunk a kollégiumban.
00:07:36 Nagyon régóta nem beszéltem vele.
00:07:38 Õ volt az a fogorvosi iskolából,
00:07:41 akinek a családja rajta volt azon a repülõn?
00:07:46 Igen.
00:07:47 Az a Charlie Fineman.
00:08:06 Úgy döntöttem, jelentkezem
00:08:13 Igen?
00:08:16 Igen, csak most a haladóra.
00:08:19 Neked is tetszett az elõzõ, nem?
00:08:23 Vagy nem akarod?
00:08:24 Dehogynem. Hát te?
00:08:27 Én imádtam.
00:08:29 Nagyon jól éreztem magam.
00:08:30 - Neked nem tetszett?
00:08:32 Csak most haladó fotós tanfolyam?
00:08:36 Nagyszerû.
00:08:39 Cukor nélkül.
00:08:41 Azt ne vidd a suliba, jó?
00:08:43 Egészséges táplálkozás.
00:09:01 - Jó napot, Angela.
00:09:04 Hát nem érdekes, hogy mindig ugyanabban
00:09:07 - Mindenki ilyenkor végez.
00:09:09 - Jól van?
00:09:11 Nagyszerû. Hadd kérdezzek valamit.
00:09:14 Alan. Kérem, ne kezdje.
00:09:16 - Mit ne kezdjek?
00:09:18 Nem túl sportszerû, hogy
00:09:21 Ha szeretne egy idõpontot,
00:09:24 Igen, tudom.
00:09:26 Emlékszik arra a barátomra,
00:09:29 A barát, akinek nincsenek barátai?
00:09:31 Igen, õ az.
00:09:33 Van egy nagyszerû felesége,
00:09:36 De a feleség nem engedi...
00:09:41 Úgy értem, a férfiaknak
00:09:43 Pókereznek, golfoznak,
00:09:45 Tudja mit?
00:09:47 Nem tudom analizálni a parkolóig
00:09:49 Analizálni engem? Én nem...
00:09:53 - Nevezze, aminek akarja...
00:09:56 - Ez nem fair.
00:09:58 Csak egyvalamit hadd kérdezzek.
00:09:59 Szükségem lenne egy
00:10:02 Egy nõi véleményre.
00:10:05 Nézze, ha van egy
00:10:08 ...ülök a díványomon...
00:10:10 ...és hirtelen egy kádnyi gumivá változik,
00:10:15 Miért nem engedi,
00:10:22 Jól van.
00:10:24 Ha ez segít magán.
00:10:27 De ha még sokszor
00:10:30 akkor jön nekem
00:10:33 Szép napot.
00:10:52 Bingó. Meg is van.
00:10:53 - Ez kemény volt.
00:10:57 Lassan mindegyik a helyére kerül.
00:11:00 Apu, el tudnál vinni
00:11:03 Fél tíz van, kicsim.
00:11:05 Szeretné, ha ott aludnék.
00:11:07 Apunak nehéz napja volt,
00:11:09 és most végre talált
00:11:11 Aludjon inkább õ itt.
00:11:13 És együtt átvesszük a franciát.
00:11:15 Tudod mit?
00:11:18 Édes. Már ilyen közel vagyunk.
00:11:20 Tudom. Rögtön sietek vissza.
00:11:24 De ne legyél mérges, ha kirakom,
00:11:27 Mert most nagyon benne vagyok.
00:11:28 Lemaradsz a legjaváról.
00:11:31 Az égbõl hagyj egy kicsit, rendben?
00:11:34 Ugye tudod, hogy
00:11:36 A tekintetedbõl azt veszem ki,
00:11:38 azt hiszed, megúsztad a dolgot.
00:11:43 Jó éjt, kicsim.
00:11:46 - Jó éjszakát.
00:11:51 Hé, Charlie. Charlie.
00:11:57 Charlie, állj meg!
00:12:02 - Szia, Charlie. Szevasz, ember.
00:12:05 - Alan vagyok.
00:12:08 Pár hete láttalak kijönni
00:12:11 Kiabáltam utánad,
00:12:13 kiugrottam a kocsiból a forgalom
00:12:16 Aztán próbáltalak lenyomozni,
00:12:19 Aha, oké. Nagyon klassz.
00:12:21 - Hogy vagy?
00:12:25 Most hülyéskedsz?
00:12:27 Alan Johnson vagyok, Charlie.
00:12:30 Együtt jártunk a fogorvosi egyetemre.
00:12:33 Burrows Hall. Én voltam a szobatársad.
00:12:36 Aha, klassz. Nagyon klassz.
00:12:38 - Örülök, hogy láttalak, Burrows.
00:12:43 Charlie, tényleg nem emlékszel rám?
00:12:48 - Szobatársak voltunk?
00:12:50 Általában meztelenül aludtál.
00:12:53 És alvajártál.
00:12:57 Aktív vagy még?
00:12:59 Mert próbáltalak megkeresni
00:13:02 Folyamatosan aktív vagyok,
00:13:04 Eddig tizenkettõt sikerült
00:13:07 A völgyben? Az mi?
00:13:10 Inkább olyan, mint
00:13:13 Egy út, ami alatt
00:13:18 - Mi lenne, ha bedobnánk egy italt?
00:13:22 Nem ihatok. Nem ihatok.
00:13:25 Mennem kell.
00:13:26 Akkor legalább egy kávét.
00:13:29 Csak pár perc. Csak szeretnék kicsit
00:13:39 Charlie.
00:13:48 Itt jó lesz?
00:13:57 Szereted a fejtörõket?
00:14:01 Nevezd meg a Nagy Tavakat.
00:14:04 - A nagy tavakat?
00:14:10 Lássuk csak,
00:14:12 Huron, Ontario, Michigan,
00:14:15 Ez könnyû volt.
00:14:16 Ötödikes szarság.
00:14:24 Szóval, mi jót csinálsz
00:14:28 Nem tudok dönteni a halvány fehér
00:14:32 Próbáltam a sötétebb sárgát.
00:14:35 De nem jött be.
00:14:37 Festesz valamit?
00:14:42 Te voltál a kollégiumi szobatársam.
00:14:48 Az jó rég volt.
00:14:55 - Teljesen más élet volt.
00:15:01 Örülök, hogy látom a képedet.
00:15:04 Johnson.
00:15:07 Én is örülök, Charlie.
00:15:16 Le kell venned a cipõdet.
00:15:26 Kösz.
00:15:27 Szép lemezgyûjtemény.
00:15:31 Nekem is tetszik.
00:15:33 - Jó sok bakelit.
00:15:37 De még folyamatban van.
00:15:43 Felújítod a konyhát?
00:15:47 Ez mi?
00:15:48 "A Kolosszus Árnyéka."
00:16:14 Használhatom a fürdõt, Charlie?
00:16:18 Hátul találod.
00:16:47 Klassz zeneszoba.
00:17:17 Jó lesz?
00:17:18 Igen.
00:17:19 Tessék, Allie. Köszönöm.
00:17:30 Elnézést szeretnék kérni a múltkori
00:17:33 De amikor csak látom az épületben,
00:17:37 Zárkózottnak.
00:17:38 Még akkor is, mikor a többi orvossal
00:17:42 Annyira magányos.
00:17:45 Nem tudom, miért, de nekem
00:17:51 Nos.
00:17:52 Remélem, hogy...
00:17:56 Gondoltam, ha akarja...
00:17:59 ...én megteszem.
00:18:02 A számmal.
00:18:04 Megteszem.
00:18:07 Bezárhatná az ajtót,
00:18:09 szólhatna a nõvérnek,
00:18:13 Megtenném.
00:18:15 Élvezettel okoznék örömöt magának.
00:18:36 Távoznia kell.
00:18:38 Valami furcsa intim vonzódást érzek
00:18:43 Elmondtam a pszichológusomnak
00:18:46 Tényleg?
00:18:48 Próbáljon ki többet is.
00:18:50 Távozzon kérem, Miss Remar.
00:18:52 Komolyan mondom.
00:18:55 Jól van.
00:18:57 Rajta.
00:19:00 Rendben.
00:19:02 Mi a fasz...?
00:19:05 Ne adjon több idõpontot Miss Remar-nak.
00:19:08 Értem.
00:19:10 Soha többet. Soha.
00:19:12 Jól van.
00:19:13 Ez a nõ többet ne
00:19:15 - Felfogtam.
00:19:20 Elnézést!
00:19:21 Ne most.
00:19:23 - Miss Remar?
00:19:28 Miss Remar, kénytelen lesz
00:19:32 - Hogy mondja?
00:19:33 Dr. Johnson nem kívánja
00:19:35 ahogy a többi
00:19:37 Úgyhogy menjen, bukjon rá
00:19:40 és keressen egy
00:19:50 - "Bukjon rá a telefonkönyvre"?
00:19:52 Keménynek kell lenni, ha azt
00:19:55 Köszönöm, hogy tartotta.
00:20:14 Segíthetek?
00:20:15 Egy barátomhoz jöttem, Charlie Fineman-hoz.
00:20:19 Itt nincs ilyen lakó. Sajnálom.
00:20:26 Rendben. Megvárom a háziurat.
00:20:28 Az én lennék.
00:20:31 Házihölgy.
00:20:34 A nevem Alan Johnson.
00:20:37 - Hát persze.
00:20:40 A minap jártam nála.
00:20:43 ..."Kolosszus Árnyékával",
00:20:45 Járt a lakásában nemrég?
00:20:49 Négy éve nem volt látogatója.
00:20:51 Rajtam, Sugarman-en a könyvelõn,
00:20:54 De róla nem is tud.
00:20:56 - Nem hazudok. Fent voltam nála.
00:20:59 Felújítja a konyhát.
00:21:01 Szinte minden hónapban felújítja.
00:21:04 Ez semmi.
00:21:07 Johnson. Johnson!
00:21:12 Alan!
00:21:14 Alan Johnson.
00:21:16 A kollégiumi szobatársam.
00:21:18 A kollégiumi szobatársam.
00:21:21 Meztelenül aludtam.
00:21:25 Ezt figyeld.
00:21:28 Vettem egy...
00:21:31 The Pretenders. Minden idõk egyik
00:21:36 Igen, ez rád vall.
00:21:38 Nem, nem, nem igaz.
00:21:42 Szagold csak meg.
00:21:45 Imádom az illatukat.
00:21:49 Elõjönnek a régi érzések.
00:21:52 - Inkább a korai '80-as évek.
00:21:56 Charlie!
00:21:58 Semmi baj, Charlie.
00:22:00 Charlie, csak beszélgetni szeretnénk.
00:22:02 - Mennünk kell.
00:22:05 Miért? Kik ezek?
00:22:06 Johnson, ugorj fel.
00:22:08 - Ugorjak fel?
00:22:10 - Kik ezek?
00:22:12 - Kapaszkodj belém.
00:22:17 Charlie! Charlie! Busz, Charlie!
00:22:20 A francba! Charlie.
00:23:00 Elkéstél.
00:23:03 Nevezd meg az egyetlen mozgatható
00:23:07 Cuppanj a gyíkomra, kretén.
00:23:10 Nem. A San francisco-i villamos.
00:23:13 Ezt én sem tudtam.
00:23:16 Tökéletes arra, ha
00:23:41 Ha semmin sem tudtok
00:23:44 Szeretném, ha az önbecsülésem
00:23:50 Kaphatnék még egy Heineken-t?
00:23:52 - Te kérsz még egy gyömbért?
00:23:55 Kösz.
00:23:58 Klassz volt nézni
00:24:01 Jó zene.
00:24:03 Odáig nem merészkednék.
00:24:04 De tudod mire emlékeztetett?
00:24:07 Mikor arra a Bruce Springsteen
00:24:11 - Mi is volt a címe?
00:24:14 Igen. Melyik is volt? The River.
00:24:17 - The River?
00:24:19 Szerettem volna, ha játszotok
00:24:22 de te mindig csak
00:24:25 Nem emlékszem rá.
00:24:27 Talán ha beleszagolsz,
00:24:32 - Jó móka volt, haver.
00:24:35 Klassz volt a mai nap.
00:24:36 Robogni azon az õrült rolleren.
00:24:38 Elõször vittem vele utast.
00:24:40 - Klassz volt.
00:24:42 Nem szoktam ilyesmit csinálni.
00:24:50 Sok lány van itt, Charlie.
00:24:52 Legalább a fele miattad
00:24:58 Ezt miért kérdezted?
00:25:02 Nem is tudom.
00:25:03 Nem tudom.
00:25:08 Facér vagy.
00:25:10 - Mi?
00:25:13 - ...ami a családoddal történt, meg minden...
00:25:16 Nem. Nincs, tudom. Csak csevegni akartam,
00:25:22 Ki küldött?
00:25:24 - Õk küldtek?
00:25:27 - Specialista vagy?
00:25:29 - Mirõl beszélsz?
00:25:31 Ne hazudj.
00:25:34 - Charlie, csillapodj.
00:25:36 Miért? Miért?
00:25:38 - Válaszolj, bazdmeg.
00:25:41 Miért vagy itt és
00:25:43 - Nyugi. Jó?
00:25:45 A francba!
00:25:48 - Mi a fasz bajod van?
00:26:05 Mondd meg nekik,
00:26:47 Alan.
00:26:49 Ha lesz pár perce,
00:26:54 Alan, ez durva. Kaptunk egy levelet a nõtõl,
00:26:58 Állítása szerint többször is szexuálisan
00:27:01 Ez nevetséges.
00:27:04 Utánanéztünk Melanie-val.
00:27:06 Donna Remar.
00:27:09 Az a nõ bolond. Érted?
00:27:11 Eljött hozzám,
00:27:14 aztán azt mondta,
00:27:16 Ne haragudj, Marie.
00:27:17 Felajánlotta, hogy orálisan
00:27:23 Ezt most neked
00:27:25 A biztosításunk nem bírna
00:27:27 Még ha nyerünk is,
00:27:29 De hogy csináljam?
00:27:31 Nem tudom, hogy oldhatod meg.
00:27:36 A francba is. Hát nem pontosan
00:27:39 A nõ belédhabarodik,
00:27:41 - Tudod mit, John?
00:27:47 Mit, Johnson?
00:27:53 Elintézem.
00:28:06 Dr. Johnson?
00:28:11 A nevem Timpleman...
00:28:13 ...Charlie Fineman anyósa vagyok.
00:28:20 - Ismerte Charlie családját?
00:28:23 A szülei meghaltak, mikor
00:28:26 Az egyetem elõtt a nénikéjénél lakott.
00:28:30 Nem sokkal az esküvõ
00:28:33 Én és a feleségem sokszor
00:28:36 Évek óta nem láttam, csak
00:28:40 ...és én... majd megszakadt
00:28:44 Értük.
00:28:46 Teljesen bezárkózott.
00:28:48 Otthagyta a munkáját.
00:28:51 Aztán úgy viselkedett,
00:28:54 Eljátszotta, hogy
00:28:57 Mi a férjemmel csak
00:28:59 Az az õrült házihölgy,
00:29:03 ...összefogtak, hogy
00:29:05 - Sugarman?
00:29:09 Ki tudja, mit le nem gombol Charlie-ról
00:29:12 - Mit tudna elszedni tõle?
00:29:15 ...a biztosítási összeget, Charlie-nak
00:29:18 hogy így fogalmazzak.
00:29:26 A férjem korán nyugdíjba ment.
00:29:32 Tudja, még fiatalok voltunk.
00:29:36 Csak arra vágytam, hogy utazgassak,
00:29:39 és elkényeztessem az unokáimat.
00:29:43 De azok a szörnyetegek iderepültek
00:29:47 és keresztülhúzták a terveimet.
00:29:51 - Sajnálom.
00:29:56 De neki segítség kell.
00:29:58 De nem olyan, amit a házihölgy
00:30:02 Pszichiáterre van szüksége.
00:30:04 És családra.
00:30:06 Csak hogy tudja. Jonathan és én
00:30:16 Valaki van az ajtónál.
00:30:21 Cherie. Cherie.
00:30:22 - Menj az ajtótól.
00:30:25 Az éjszaka közepén nem megyünk
00:30:29 Azt hiszem ez Charlie Fineman.
00:30:31 Charlie az?
00:30:33 Igen, õ az.
00:30:36 Akkor engedd be.
00:30:44 Máris ágyban vagy?
00:30:48 Fél tizenegykor már
00:30:50 - Az szívás. Gáz.
00:30:54 Nincs, miért?
00:30:56 Alan.
00:31:00 Charlie, õ a feleségem, Janeane.
00:31:02 Azt hiszem tizenöt éve
00:31:05 - De nem várom el, hogy emlékezzen rá.
00:31:11 Õ a lányunk, Cherie.
00:31:14 Nagyon örülök, Dr. Fineman.
00:31:18 Menj lefeküdni, kicsim.
00:31:21 Mi a helyzet, Charlie?
00:31:23 Nincs kedved kimozdulni, haver?
00:31:26 - Most?
00:31:29 - Eljöhet? Szabad neki?
00:31:32 Ne kérj engedélyt a feleségemtõl,
00:31:34 Itt állok elõtted.
00:31:37 Igazad van. Eljöhetsz?
00:31:47 Megfenyegetett, hogy beperel?
00:31:51 Le akart menni.
00:31:56 - Mondd meg neki, hogy nem lehet.
00:32:00 - Mondtad, hogy nõs vagy?
00:32:02 De ez nem tartja vissza.
00:32:04 Van valami beütése
00:32:07 Hát, akkor üsd be neki.
00:32:10 Ez nem vicces, Charlie.
00:32:11 - Nem, nem.
00:32:14 - A társaim ezen lovagolnak.
00:32:16 Már így is az egekbe szökött
00:32:19 Mondd meg nekik, hogy csinálják azt,
00:32:22 Basszák meg.
00:32:25 Hát nem tudom.
00:32:26 Öt év jelzálog,
00:32:29 és az én nevem áll a szerzõdésen.
00:32:32 és kiteszik a szûrömet,
00:32:34 Lassan összeáll bennem a kép.
00:32:37 Úgy tesznek, mintha
00:32:41 De a lánnyal mit fogsz kezdeni?
00:32:43 Elég fura, nem?
00:32:46 Én mondom neked, az a nõ
00:32:50 Az biztos. Sok gondja lehet,
00:32:53 Teljesen elment az esze.
00:32:57 - Nagyon vicces.
00:32:59 Nem, tényleg.
00:33:01 Az igazat megvallva,
00:33:04 Jó látni, hogy ekkora
00:33:06 Mókás.
00:33:08 Jövök. Csak óvatosan.
00:33:11 Van rá esély, hogy
00:33:13 Mert az is nagyon bejönne.
00:33:16 Vagy menjünk el valahova,
00:33:17 és megégetheted a nyelved
00:33:20 Imádnám.
00:33:30 Tartsa kérem.
00:33:32 Nem fogja elhinni
00:33:35 - Ki?
00:33:38 Mostanában nem vagyok a topon,
00:33:41 Donna Remar.
00:33:43 Szeretne idõpontot kérni
00:33:47 Hihetetlen, nem?
00:33:50 - Asszonyom?
00:33:54 - Hogy mondta?
00:33:58 - Jó reggelt, Oscar.
00:34:00 Örülök, hogy látom.
00:34:05 - Helló, Dr. Johnson.
00:34:07 - Lenne egy kérdésem.
00:34:09 - De most nem rólam van szó.
00:34:11 Egy barátomról. De komolyan.
00:34:18 Egy repülõgép-katasztrófában
00:34:22 - Értem.
00:34:24 A felesége, a három lánya...
00:34:26 Õ is fogorvos volt.
00:34:28 - Mikor történt?
00:34:30 és most csak árnyéka önmagának.
00:34:34 Összefutottam vele. Két évig
00:34:37 - Nem is emlékezett rám.
00:34:40 ...ez poszt-traumás stressznek tûnik.
00:34:43 De a biztos diagnózishoz látnom kell.
00:34:47 - Kap segítséget?
00:34:49 Ez az egész...
00:34:51 Annyira furcsa, érti?
00:34:55 És maga hogy van?
00:34:56 Minden rendben.
00:34:59 Ez azt jelenti,
00:35:01 Nagyon jó. Egy szép napon
00:35:06 Sûrûn nézegesse
00:35:08 -Jól van.
00:35:12 ... jót tenne magának,
00:35:15 Úgy érzem, sokat segítene,
00:35:17 ha egy kicsit nyitottabb lenne.
00:35:21 Remélem ezzel nem bántottam meg.
00:35:23 Akkor jó.
00:35:40 - Charlie.
00:35:46 - Remélem levetted a cipõd!
00:35:53 Nagyon jól néz ki a konyha, haver.
00:36:01 Ez a The River?
00:36:03 Igen.
00:36:05 Be foglak íratni egy
00:36:08 Hát persze.
00:36:11 Mi a helyzet?
00:36:14 Tudod, amelyik a cerkádat
00:36:16 - Ezt most hagyjuk.
00:36:20 A nyakkendõt meg a sálat is.
00:36:22 - Minek?
00:36:24 Tudattágítás.
00:36:27 Úgy érzem egy kis Fineman
00:36:29 Így van, Burrows Hall stílusban.
00:36:33 Jamelés, jamelés és jamelés.
00:36:35 - Tessék.
00:36:37 Johnson, most
00:36:39 Egész nap fogakat húztál.
00:36:42 Gyerünk. Rajta.
00:36:46 - Hadd doboljak én.
00:36:49 Hadd halljam.
00:36:57 Nem tudom mit
00:37:15 Charlie Fineman!
00:37:17 - Alan Johnson. Alan Johnson!
00:37:21 Jó éjszakát, Jersey!
00:37:23 - Philadelphia. Philadelphia!
00:37:29 Sajnálom, kicsim. Elszúrtam, de tudod,
00:37:32 Nem akartalak felébreszteni
00:37:35 Ott ragadtam Charlie világában.
00:37:39 ...elszakadni.
00:37:40 Nincs ez így jól.
00:37:43 Hogy kimaradsz egész éjszakára...
00:37:45 ...az elfogadhatatlan.
00:37:49 A srác nagyon szenved.
00:37:55 Szomorú ott minden. Egy...
00:37:58 Tengernyi szomorúság.
00:38:04 - Tessék.
00:38:08 - Egyeztetett idõpontot, uram?
00:38:12 - Hogy?
00:38:14 - És?
00:38:22 - Charlie?
00:38:25 Hallom a "Kolosszus-t."
00:38:28 Szia.
00:38:29 Hé, haver.
00:38:34 Mondtam már.
00:38:42 Nem úgy volt, hogy...?
00:38:48 Na mindegy.
00:38:55 Hadd próbáljam meg.
00:38:57 Türelem.
00:38:58 - Hadd próbáljam ki.
00:39:01 De hadd próbáljam meg.
00:39:03 - Hogy kell lõni?
00:39:06 Ott a madár. Ha le akarod lõni,
00:39:09 Jól van, figyelj.
00:39:12 És lõdd ki
00:39:17 Mire célozzak?
00:39:19 Picsába.
00:39:21 Megmutathatom hogy kell,
00:39:23 de figyelmeztetlek,
00:39:25 Nem vagyok hajlamos
00:39:27 úgyhogy mutasd,
00:39:32 Valami vicceset mondtam?
00:39:34 Na jó.
00:39:35 Ezzel hívod a lovadat.
00:39:38 Ez az, nagyon jó.
00:39:40 - Szúrd meg a karját.
00:39:42 - Nem, pontosan ott kell eltalálnod.
00:39:45 A fényben kell lenned.
00:39:46 - A francba.
00:39:48 Meg kell másznom ezt a rohadékot...
00:39:50 Tedd csak le, jó?
00:39:52 Legközelebb már jobban fog menni.
00:39:55 Nem, nem. Most akarom.
00:39:58 Azt hittem nem vagy
00:40:01 Ez volt a nap fénypontja, haver.
00:40:03 Igenis függõ vagy.
00:40:04 - Mondd ki. Mondd, hogy függõ vagy.
00:40:13 - Gyerünk, szabdald a szárnyát.
00:40:16 - Elverem a segged, madár.
00:40:20 Kolosszus!
00:40:42 Az az elsõ három...
00:40:44 Várjunk csak.
00:40:46 Nem, ez más.
00:40:48 Többet kell használnod
00:40:50 - Mindegyiknek más képessége lesz.
00:40:54 Na állj, Charlie,
00:40:57 Ezt nem tehetem.
00:41:01 Fogsz is, max kicsit
00:41:03 Ez olyan hosszú, mint a maraton.
00:41:07 Majd holnap lefekszel 8-kor,
00:41:10 Na, milyen ötlet?
00:41:13 Hé, ne nevezz ratyinak.
00:41:15 - Ratyi vagy?
00:41:17 Ne mondd, hogy ratyi.
00:41:19 Nem nevezhetsz így senkit.
00:41:21 Egy melegnek az.
00:41:26 ...egy vicces szó,
00:41:33 Totál el vagy cseszõdve, haver.
00:41:35 El vagyok cseszõdve? Rendben.
00:41:36 Nagy szükséged van Mel-re.
00:41:39 Mel kell neked.
00:41:40 Egy felnõtt és egy
00:41:44 Gyere, erre most
00:41:48 Johnson.
00:41:50 - Johnson.
00:41:52 Okos döntés.
00:41:59 Hé! A seriff egy nigg...
00:42:03 - Mit mondott?
00:42:06 Nem.
00:42:08 A seriff nigg...
00:42:16 Nincs nekem senkim,
00:42:20 senki sem törõdik velem.
00:42:27 Elment az esze.
00:42:30 - Richard Pryor, nagyon jól csinálta.
00:42:34 de csak elképzelni tudjuk,
00:42:38 Janeane 15-ször keresett.
00:42:44 - Halló?
00:42:45 Hol voltál? Három órája
00:42:49 Tudom, ne haragudj. Lehalkítottam a telefont.
00:42:53 Sosem nevettem még ennyire.
00:42:55 - Tiszta õrület ez a hely.
00:43:01 Apád meghalt.
00:43:03 - Mi?
00:43:05 - Hogy mondtad?
00:43:08 pár órával azután,
00:43:10 Álmában érte a halál,
00:43:12 anyukád itt van, nagyon kikészült
00:43:16 Várj egy percet.
00:43:22 Sajnálom, édesem.
00:43:26 - A lányok hol vannak?
00:43:28 Jól vannak.
00:43:31 - Azonnal indulok haza.
00:43:35 Igen, sietek.
00:43:47 Minden okés?
00:43:54 Apám meghalt.
00:43:57 Meghalt, vagyis...
00:43:59 ...halott?
00:44:03 Bekapunk valamit reggelire?
00:44:07 Charlie, apám most halt meg.
00:44:12 Ja. Van itt egy bolt,
00:44:15 Konyhai felszereléseket is tartanak.
00:44:17 - Van márványuk is.
00:44:19 Ja, ja, tudom.
00:44:22 Gyere már.
00:44:25 Most jó adagot
00:44:30 Akkor lógunk egyet?
00:44:34 Nem.
00:44:37 Nem lógunk.
00:44:50 Burkoljunk kínait.
00:45:29 Na jó, mindenki
00:45:34 Itt is van. Az alján.
00:46:00 - Igen?
00:46:02 - Az.
00:46:04 Bryan Sugarman?
00:46:07 Épp most értem haza apám
00:46:10 Klassz.
00:46:13 személyes felelõsségem,
00:46:15 - Ez a dolgom. Törõdök vele.
00:46:18 Na most, nyilvánvalóan
00:46:20 hogy le ne térnék
00:46:23 De törõdjön bele,
00:46:25 hogy maga ne kapjon
00:46:28 Fogalmam sincs, mirõl beszél.
00:46:30 Magának akar adni
00:46:33 Van ennyi pénze?
00:46:34 Ahhoz magának semmi köze.
00:46:37 Ebben már megegyeztünk.
00:46:40 Sugarman, nyugodjon
00:46:42 Nem kell a pénze.
00:46:45 Mondja meg, hogy nem haragszom
00:46:49 - Ez most õszinte volt?
00:46:51 Nem kell az egymilliója, jól van?
00:46:54 Rendben.
00:46:56 Nagyszerû, akkor
00:46:59 Igen. Szép munka.
00:47:03 Menjen és egyen valamit.
00:47:06 Csak rajta.
00:47:09 Apu, itt a barátod.
00:47:12 Aki úgy viselkedik, mint
00:47:15 Charlie Fineman?
00:47:18 Kicsim, ne viselkedj így, rendben?
00:47:20 Ne ítéld el az embereket.
00:47:29 Szia.
00:47:31 Részvétem apád miatt.
00:47:33 Kösz.
00:47:35 Rosszul viselkedtem aznap éjjel.
00:47:38 Rendben? Sajnálom.
00:47:41 És egymillió dollárral
00:47:49 Te vagy az egyetlen
00:47:56 Hoztam valamit.
00:48:03 - A The River.
00:48:06 - És a Quadrophenia.
00:48:08 A lemez, amivel
00:48:10 A Quadrophenia megváltoztatta
00:48:13 Nagyszerû ajándék.
00:48:15 Túl késõ mégis inkább
00:48:19 - Nem vagy éhes?
00:48:21 - Nincs kedved reggelizni?
00:48:23 - Akkor gyere.
00:48:28 Csak ketten vagyunk?
00:48:31 Helló, mindenki...
00:48:33 ...ez itt Charlie. Charlie...
00:48:36 ...ez itt mindenki.
00:48:40 Õk mind itt maradnak?
00:48:44 Igen, Charlie.
00:49:17 Charlie Fineman, Dr. Johnson-hoz.
00:49:21 Kínait fogunk kajálni.
00:49:24 El sem tudom mondani,
00:49:41 Mikor jártál utoljára
00:49:47 Adjak egy idõpontot?
00:49:49 Gyere, harapjunk valamit.
00:49:58 Nem hiányzik?
00:50:00 Micsoda?
00:50:04 - Semmi. Felejtsd el.
00:50:06 Charlie, nem érdekes, rendben?
00:50:08 Nem, szerinted mi hiányzik,
00:50:11 Ez a helyzet?
00:50:12 Miért?
00:50:14 - Mit miért?
00:50:17 Próbálsz megfejteni?
00:50:19 Errõl van szó?
00:50:23 Igen, most lebuktam.
00:50:27 ez pedig a Fineman Megfigyelõ Mûvelet.
00:50:29 - Most szórakozol?
00:50:30 Charlie, ha barátok akarunk lenni,
00:50:34 - Azt hittem barátok vagyunk.
00:50:36 Épp ezért nem tehetek úgy, mintha
00:50:39 Most azzal fenyegetsz,
00:50:42 Nem. Csak azt mondom, hogy a barátok
00:50:45 Seggfej vagy.
00:50:47 Charlie... Hé, Charlie!
00:50:50 Mi a fasz bajod van?
00:50:52 Na kifelé innen!
00:50:54 Charlie, tûnj a pi...
00:50:56 Na jó, kifelé.
00:50:59 Szállj le rólam!
00:51:03 Charlie, tûnj el innen!
00:51:07 Igen, persze.
00:51:10 Pofa be.
00:51:14 Mit csinálsz még itt?
00:51:17 Ez már nem az irodád. Onnan kijöttem!
00:51:20 - Ez egyáltalán nem közterület.
00:51:23 - Tûnj már el innen!
00:51:26 - Semmi gond, majd én elintézem.
00:51:28 Melanie, húzza be
00:51:32 Jézusom.
00:51:35 Nem folytathatjuk tovább
00:51:48 Nézd, nem tudom mit mondtam,
00:51:53 de sajnálom, Charlie, rendben?
00:51:56 Rendben.
00:51:57 - Jesszusom.
00:52:03 - Dr. Johnson.
00:52:06 - Minden rendben?
00:52:09 - Csak mert volt mára egy idõpontom.
00:52:13 - Talán visszajövök késõbb...
00:52:17 Szóljon neki.
00:52:24 Ez az aki...?
00:52:32 A doktor úr az irodájában fogadja.
00:52:43 Ez a bomba maca
00:52:47 - Charlie, kérlek.
00:52:49 - Na kifelé...
00:52:51 Megõrültél? Kifelé.
00:52:53 - Dögös cica.
00:52:55 Ahogy mesélted... azt hittem
00:52:58 - El kell ezt intéznem.
00:53:01 - Szép. Dögös, igen.
00:53:03 - Nem elsõ osztályú?
00:53:05 Hadd menjek be helyetted.
00:53:08 - Hadd nézzem azt a nõt.
00:53:11 Na elég! Lelépni!
00:53:12 Érzed ezt?
00:53:14 Jézusom.
00:53:16 - Én nem tudom, mi folyik itt, de...
00:53:19 - Ne mondd, hogy semmi.
00:53:21 - Hadd magyarázzam meg, jó
00:53:27 Mintha egy 1940-es filmbõl
00:53:30 Látta azt a csajt?
00:53:33 Egy tökéletes példány.
00:53:45 Jól van?
00:53:47 "Jól"?
00:53:49 Nem, nem ez az
00:53:53 Köszönöm, hogy fogadott.
00:53:54 Volt más választásom, Miss Remar?
00:53:57 Rettenetesen kényelmetlen
00:54:00 A lényegre térhetnénk?
00:54:03 Hogyne.
00:54:05 Ez a levél...
00:54:08 ...amit Ön küldött...
00:54:10 Gyorsan végzek.
00:54:12 Várjunk csak...
00:54:14 Kérem.
00:54:20 Egy szörnyû váláson
00:54:24 10 évig voltam férjnél.
00:54:27 A férjem ebbõl ötöt
00:54:30 Egy másik énje is volt.
00:54:33 Két életet élt.
00:54:35 Egyik nap az utcán sétáltam
00:54:38 Követtem õket, pont olyan
00:54:43 Beszéltem egy szomszéddal,
00:54:45 mint Joneses-ék,
00:54:50 És abban a pillanatban,
00:54:54 Összeestem a járdán.
00:54:56 És az a helyzet, Dr. Johnson,
00:55:00 Az Önnel szembeni viselkedésem
00:55:03 Úgy viselkedtem,
00:55:06 A perrel való fenyegetõzés
00:55:10 Még az is hazugság volt,
00:55:13 hogy kezdeményezzek.
00:55:15 Azért akartam eljönni, hogy
00:55:19 És mennyire szégyellem magam.
00:55:24 És hogy többet nem lesz
00:55:29 - Ezt megígérem.
00:55:32 Jól van.
00:55:33 Akkor én megyek is.
00:55:48 Megyek.
00:56:31 Elizabeth, kaphatnék egy kávét?
00:56:33 Hogyne. Dr. Johnson,
00:56:35 Nem kér semmit.
00:56:39 Hogy én?
00:56:41 Kizárt dolog.
00:56:43 Muszáj megnyílnia valakinek.
00:56:45 Bajban van.
00:56:48 Itt van maga. Van egy barátja.
00:56:52 Nem, több segítség kell neki,
00:56:54 Mi ez az egész, meg akarja menteni?
00:57:01 Én voltam a legjobb barátja.
00:57:03 A golf és horgász partnere, érti?
00:00:03 És 2001. szeptember 12-én
00:00:06 Már nem akar tudni rólam.
00:00:08 Vagy a feleségemrõl.
00:00:10 Magát kedveli, Alan.
00:00:13 - Miért?
00:00:15 Mert maga nem tud semmit
00:00:19 Vagy Spider-rõl, a család uszkárjáról.
00:00:22 És mivel nem ismerte õket,
00:00:26 Azt hitte, hagyja majd,
00:00:29 Vicces, nem?
00:00:31 Azért jött el hozzám,
00:00:34 menjen el egy agyfurkászhoz.
00:00:37 Az egyetlen ember, akirõl azt hitte,
00:00:52 Azt hiszem, megpróbálok
00:00:54 Charlie-nak.
00:00:56 Õ kérte?
00:00:57 Segítségre van szüksége.
00:00:59 Észhez kell téríteni.
00:01:02 A körülötte lévõ emberek
00:01:06 Biztos vagy benne, hogy ez jó ötlet?
00:01:12 Nem tudom.
00:01:16 Azt tudom, hogy
00:01:18 Gondolod, hogy lesz erre idõd?
00:01:24 Tudok, hogy szerinted nem,
00:01:29 Segíteni a barátomon.
00:01:36 Jól van.
00:01:44 - Kérsz reggelit?
00:01:49 Örülök, hogy belementél,
00:01:53 Itt az ideje, hogy rendet
00:01:56 hogy mi a jó
00:01:58 Persze, persze.
00:02:00 Graham Nash.
00:02:03 Figyeld meg a borítót.
00:02:05 Nézd az arcát.
00:02:08 Na, várj csak.
00:02:09 Van itt O'Jays.
00:02:12 Meg...
00:02:14 The Soul Tr...
00:02:16 Egy lemez gyûjtemény sem lehet
00:02:19 Felírom a listámra.
00:02:24 Szevasz, Alan.
00:02:25 Szia, Nigel.
00:02:27 - Hogy vagy?
00:02:29 Ó, én csak turkálok.
00:02:32 Bakelit-gyûjtõ vagyok.
00:02:34 Charlie, õ itt
00:02:38 Nigel, Charlie Fineman.
00:02:39 Charlie Fineman, Nigel.
00:02:41 Billy Joel, Cold Spring Harbor.
00:02:44 Túl magas sebességen vették fel,
00:02:47 Végül mégis sikerült.
00:02:49 Kétvárosnyira tõlem
00:02:51 Ugyanabba a gyorsétterembe jártunk.
00:02:54 Mit szólnátok egy ebédhez ezután?
00:02:57 Jól hangzik.
00:03:02 Én itt akarok maradni.
00:03:04 Jó, de késõbb.
00:03:06 együtt ebédelhetnénk Nigel-lel.
00:03:10 Beszélhetnénk?
00:03:15 Nem akarok ezzel a faszival kajálni.
00:03:17 Nézz csak rá,
00:03:20 Úgy néz ki, mint egy rakás szar,
00:03:23 - Charlie, kérlek.
00:03:24 Ez egy farok.
00:03:26 Charlie, biztosan hall bennünket.
00:03:33 Szóval, mivel foglalkozik, Charlie?
00:03:37 Gyûjtõ vagyok.
00:03:39 Valóban?
00:03:41 Miket is gyûjtök?
00:03:44 Nem is tudom.
00:03:47 Miket gyûjtök?
00:03:51 Charlie az életébõl
00:03:53 Olyanokat, amik passzolnak
00:03:59 Milyennek írná le
00:04:03 Láttam, hogy a lemezboltban
00:04:08 Odavan Seger-ért, Nigel?
00:04:11 Szeretem, igen.
00:04:13 Smokin' O.P. 's, Mongrel.
00:04:16 Mikor veszi meg?
00:04:18 Talán késõbb.
00:04:20 Silver Bullet vagy Seger System?
00:04:23 Igazából egyik album
00:04:26 Vicces, mivel nem is albumok.
00:04:30 Seger egy mûvész.
00:04:33 Egy amerikai csoda.
00:04:35 És maga mi, Nigel?
00:04:37 Terapeuta? Errõl van szó?
00:04:39 Felméri a helyzetet? Megnyert magának?
00:04:42 Dehogy, csak sétáltam ezen a szép
00:04:45 Lófaszt.
00:04:48 Agyfurkász kezei vannak.
00:04:50 - A salátát is úgy rendelte, mint egy agyfurkász.
00:04:53 - Fejezzük be. Az én hibám volt.
00:04:56 - Hogy rendel egy agyfurkász salátát?
00:04:59 - Szeretném hallani az elméletét.
00:05:01 Szétrúgom a segged.
00:05:04 Seger rajongó. Rég seggbe kúrtak volna
00:05:07 - Charlie.
00:05:10 Abban a pillanatban kiszúrtalak,
00:05:13 Kifelé!
00:05:14 Jól van, Charlie, nyugodj meg.
00:05:25 Hazug.
00:06:02 Szia.
00:06:04 Szia.
00:06:10 A lányok még mindig edzésen vannak?
00:06:13 Igen.
00:06:18 Megyek, elmosogatok.
00:06:21 Készítettem vacsorát.
00:06:22 Hol voltál, Charlie-nál?
00:06:26 Tudod mi az igazi probléma?
00:06:29 Ezzel az egész Charlie üggyel?
00:06:31 Féltékeny vagy rá.
00:06:33 - Tényleg?
00:06:35 Van egy barátom, nem vagyok
00:06:38 és ettõl feláll a szõr a hátadon.
00:06:41 Szerintem te vagy féltékeny rá.
00:06:43 A saját kis fájdalmas világában él,
00:06:46 te pedig képes vagy
00:06:49 Ez beteges, Janeane.
00:06:51 - Valóban?
00:06:53 Csak azért, mert azt csinál,
00:06:56 ...és mert szabadon dönthet arról...
00:06:58 Vagyis, szerinted erre vagyok féltékeny?
00:07:01 Vizsgáltasd ki magad.
00:07:04 Mi lett azzal a nõvel?
00:07:05 Aki le akart cidázni?
00:07:07 Beszéltem Melanie-val,
00:07:11 - Na várjunk csak. Felhívtad Melanie-t?
00:07:14 Most már ellenõrizgetsz is, Janeane?
00:07:16 Alan, beszélnem kell valakivel,
00:07:19 - Jól mondta. Elintéztem.
00:07:22 Behívtam az irodámba,
00:07:24 felültem az asztalra és
00:07:27 Igazán felnõtt módra viselkedsz, Alan.
00:07:28 Csak hallanád magadat.
00:07:30 Mire célozgatsz?
00:07:34 Sétálok egyet.
00:07:36 Üdvözlöm Charlie-t.
00:07:38 Ezt ne csináld. Ne.
00:07:39 Ne tégy úgy, mintha
00:07:41 Mondtam én, hogy
00:07:42 Ne csináld.
00:07:46 Puszilom.
00:07:48 Látod? És még te...
00:07:51 Ha meg én...
00:07:55 Jól van.
00:08:02 Charlie Fineman, Dr. Johnson-hoz.
00:08:14 - Beszélni akartál, Charlie?
00:08:17 Nyugodtan beszélhetsz,
00:08:20 Ezermérföldnyire jár.
00:08:22 Anna pedig Guatemalából jött.
00:08:25 Egy szót sem ért angolul.
00:08:26 Anna, Charlie egy
00:08:29 és az alsónadrágját
00:08:34 Te lenni kedves.
00:08:37 Látod?
00:08:45 Gondolkodtam,
00:08:50 Segítségre van szükségem.
00:08:54 - Segíteni kell rajtam.
00:08:56 Igen. De... nagyon
00:09:02 Akkor vagyok jól, ha
00:09:04 Helyesen döntöttél,
00:09:06 mert ezeket a gondolatokat
00:09:08 De nem akarom, hogy
00:09:10 - Nem.
00:09:12 Sosem láttam még
00:09:14 -Igen, vettem.
00:09:16 Értem.
00:09:25 Ez nagyon durva volt, Alan.
00:09:27 Nem tudtam, hogy ennyi
00:09:37 Angela?
00:09:42 - Hogy van?
00:09:44 - Jól. Örülök, hogy látom.
00:09:46 Charlie, õ Angela. Angela, õ pedig
00:09:50 Örülök, hogy megismerhetem, Charlie.
00:09:55 Köszönöm, hogy ilyen hamar
00:09:59 Miért nem jönnek be és
00:10:02 Épp kávét készültem fõzni.
00:10:04 Én nem, köszönöm.
00:10:05 Charlie?
00:10:08 Most hülyéskedsz?
00:10:11 Jó, az igaz, hogy fiatal.
00:10:12 De érti a dolgát. Van tapasztalata
00:10:16 Klassz dudái vannak.
00:10:18 Mióta?
00:10:21 Igaz.
00:10:23 Szépen összeismerkedtek,
00:10:25 és ha tetszik,
00:10:27 - Nincs igazam a dudáival kapcsolatban?
00:10:30 Szóval, mirõl beszélgettek?
00:10:45 Gondolja át, Charlie,
00:10:46 és hívjon, vagy szóljon Alan-nek
00:10:51 - Donna, üdvözlöm.
00:10:52 - Igen.
00:10:55 - Jól.
00:10:56 Értem.
00:11:00 Donna, õ Charlie.
00:11:03 Korán jött.
00:11:04 - Helló.
00:11:06 - Magát is kezeli Angela?
00:11:11 De magát igen.
00:11:12 És mivel maga igen...
00:11:16 És maguk ketten...
00:11:17 - Igen.
00:11:18 - Most pedig, ha megbocsát...
00:11:21 Máris kezdjük.
00:11:23 Charlie, örülök, hogy megismerhettem.
00:11:25 Nagyon vigyázzon ezzel a nõvel.
00:11:29 - Viszlát.
00:11:33 - Jól vagy?
00:11:35 De olyan idõpontot akarok,
00:11:38 Szeretném...
00:11:40 Soha többet nem akarom látni.
00:11:43 Túl jól néz ki, és én...
00:11:45 Senkinek nincs joga ilyen jól kinézni.
00:11:50 Rendben, Charlie.
00:11:58 Gondolt valamire, hogy
00:12:02 Hogy hogy kezdjük?
00:12:04 Nem igazán.
00:12:05 Nem is tudom.
00:12:08 Jól van?
00:12:10 Minden oké.
00:12:11 Az jó.
00:12:14 Mitõl érzi jól magát?
00:12:18 Nem is tudom.
00:12:21 Mondhatok valamit?
00:12:24 Ez nem fog menni.
00:12:27 Mivel segíthetnék, Charlie?
00:12:30 Egy hozzám hasonló,
00:12:36 Vannak ezek a dolgok...
00:12:40 ...amikre nem szeretek gondolni.
00:12:46 Maga túl fiatal. Túl fiatal.
00:12:49 Ezt fel kell vennem.
00:12:52 Nyugodtan.
00:12:54 Birds of ST. Marks - Jackson Brown.
00:12:57 Mi a hobby-d, Charlie?
00:12:59 Nem tudom.
00:13:01 Szeretem a filmeket, komédiákat.
00:13:04 Mel Brooks filmjeit.
00:13:07 Dobolok.
00:13:10 Collosust szeretem játszani.
00:13:13 Tovább.
00:13:14 Vége már a foglalkozásnak?
00:13:16 - Azt akarod?
00:13:19 Akkor vége.
00:13:27 Kösz.
00:13:31 - Hogy ment?
00:13:34 Mindjárt jobban vagyok.
00:13:36 Charlie?
00:13:55 Szóval, Charlie...
00:13:57 Visszatérnék oda,
00:14:00 Azt mondtad, vannak dolgok,
00:14:05 Gondolod, hogy tudnál példát
00:14:10 - Még nem, nem vagyok felkészülve.
00:14:13 Van valami, amirõl szeretnél beszélgetni?
00:14:16 Maga túl fiatal, mondtam már.
00:14:20 Jsi na tohle moc mladá.
00:14:23 Maga túl fiatal ehhez.
00:14:26 Jó.
00:14:28 Folyton magát hallom.
00:14:30 Love Reign O'er Me - The Who
00:14:33 Mondhatok valamit?
00:14:36 Világos, hogy igyekszel nem gondolni
00:14:40 Ne, ne, já si je nepamatuju.
00:14:45 Nem akarok rájuk emlékezni.
00:14:48 De azt mondtad, hogy segítséget kérsz, ugye?
00:14:54 És a segítség, amit én nyújthatok az,
00:14:56 hogy megoldom, hogy ne legyen gond
00:15:00 Tudni akarja mire gondolok?
00:15:02 Tudni akarja?
00:15:03 Igen.
00:15:06 A melleire.
00:15:08 Jó.
00:15:10 Szép gömbölyûek, tökéletesek
00:15:14 - Ez jár a fejemben.
00:15:18 Végeztünk?
00:15:21 Azt akarod.
00:15:24 Igen.
00:15:25 Akkor végeztünk.
00:16:31 Hogy van, Charlie?
00:16:34 Jó volt.
00:16:35 Leszámítva, hogy mérges voltam.
00:16:40 - Eléggé dühös.
00:16:42 Magára.
00:16:44 - Nem is igazán akartam újra eljönni.
00:16:48 Pontosan tudja miért. Minden héten
00:16:54 Mire próbálom rávenni, Charlie?
00:16:56 Hogy olyan dolgokról beszéljek,
00:16:59 Pár hete már azt mondta,
00:17:02 - hogy beszéljünk a...
00:17:06 Nem én mondtam,
00:17:08 Nem akarok arról beszélni.
00:17:12 Elnézést.
00:17:14 Örülök, hogy eljött,
00:17:18 Igen, én is.
00:17:22 Mondhatok valamit, Charlie?
00:17:25 - Igen.
00:17:28 Nem.
00:17:30 Rajta.
00:17:32 Nincs értelme
00:17:36 ha végül nem tudunk
00:17:39 és a családjáról beszélgetni.
00:17:43 Vége a mai foglalkozásnak?
00:17:46 Nem, csak most kezdtük.
00:17:48 Nem lehetne vége?
00:17:53 De igen, ha akarja.
00:17:57 Charlie, mielõtt elmegy,
00:18:02 Nézze, a tény az,
00:18:06 és hatalmas veszteség érte,
00:18:08 és amíg nem tudjuk
00:18:14 ez az egész
00:18:18 Én lehetek türelmes, Charlie,
00:18:21 de valakinek
00:18:26 Nem feltétlenül nekem,
00:18:51 Charlie, várj egy percet. Azt nem mondtad,
00:18:55 Így egész elviselhetõ.
00:18:59 Miért rakták rá
00:19:04 Mert az... Miért csinálták?
00:19:11 Három lányom volt.
00:19:13 - Tudom.
00:19:18 Jenny...
00:19:20 ...hét volt.
00:19:22 Õ...
00:19:26 Már a fiúkkal foglalkozott.
00:19:28 Julie kilenc volt.
00:19:33 Mind olyan egyformák voltak, Johnson.
00:19:36 Mint Doreen.
00:19:38 Doreen a feleségem volt.
00:19:41 D.T.
00:19:45 Doreen Timpleman.
00:19:47 Volt egy kutyája, Spider.
00:19:54 Állandóan felébresztettek,
00:19:58 ...Beatles dalokat
00:20:01 Mind a négyen.
00:20:03 Annyira aranyos volt.
00:20:05 Olyan aranyos.
00:20:08 Doreen soha,
00:20:12 Tudod?
00:20:15 Sosem volt zsémbes,
00:20:19 Csak annyit kért,
00:20:23 hogy ne koszoljam össze a szõnyeget.
00:20:32 Doreen és a lányok
00:20:37 Én voltam köztük a különc.
00:20:42 Mr. Férfi.
00:20:47 Imádtak, Johnson.
00:20:51 Biztos vagyok benne.
00:20:56 Hosszú, barna hajuk volt...
00:21:00 ...kivéve a kis Gina-nak.
00:21:06 Hogy különbözzön a többiektõl.
00:21:11 Neki...
00:21:13 Neki volt egy anyajegye is.
00:21:16 Úgy nézett ki,
00:21:18 de nem az volt.
00:21:24 Mikor még kicsi volt,
00:21:26 de sosem tûnt el.
00:21:31 Jenny. Jenny, õ...
00:21:34 ...tornász akart lenni.
00:21:40 De olyan kis ügyetlen volt.
00:21:42 Nem volt szívem
00:21:54 Elmentek meglátogatni...
00:21:57 ...Doreen nõvérét, Ellen-t,
00:22:00 ...Spider-t is
00:22:04 ...nekem dolgoznom kellett,
00:22:07 Persze ez csak vicc volt.
00:22:11 ...mind elmentünk volna D.T.
00:22:14 ...Los Angeles-be,
00:22:18 A lányok el akartak
00:22:22 de.. De már így is kihagytak
00:22:26 ezért nemet mondtunk.
00:22:29 Érted.
00:22:35 Szóval, úton vagyok,
00:22:39 A reptér felé hajtva,
00:22:42 és hallom a rádióban...
00:22:50 Odaérek és egy fickó
00:22:57 Mások meg, hogy
00:23:04 Aztán bemegyek a reptérre
00:23:09 Néztem a tévét és...
00:23:12 És megláttam.
00:23:16 Megláttam és megéreztem,
00:23:28 Eszembe jutott
00:23:33 ...és ...
00:23:35 Éreztem, ahogy elégnek.
00:23:52 Mehetünk?
00:23:55 Haza akarok menni.
00:24:02 Ez nem tetszik.
00:24:05 Nem szeretem csinálni.
00:24:09 Emlékezni.
00:24:12 Nem szeretek emlékezni.
00:24:44 A New York One hitelt
00:24:47 melynek célpontja
00:24:49 Emiatt a terror-fenyegetés
00:24:52 A város elrendelte a biztonsági készültséget
00:24:55 A fenyegetés részleteit
00:24:58 A rendõrség nem erõsítette meg,
00:25:31 Az amerikaiak és az irakiak számára is,
00:25:33 a mai erõszakos demonstrációk,
00:25:35 csak egy újabb fejezetet jelentenek
00:25:40 Bagdad-ban egy rendõr...
00:27:23 Charlie?
00:27:25 Charlie, itthon vagy?
00:27:30 Lincoln a szomszédból szólt,
00:27:35 Én mondtam, hogy
00:27:40 Jól vagy?
00:27:42 Charlie.
00:27:46 Charlie.
00:28:00 Mi bajod van?
00:29:29 - Mit csinálsz, ember?
00:29:31 - Részeg vagy?
00:29:34 Na tûnj a picsába,
00:29:36 Átmész rajtam? Gyere csak.
00:29:38 Na gyere csak!
00:29:39 Félre az útból!
00:29:42 Dobja el a fegyvert!
00:29:44 Rendõrség!
00:29:48 Dobja el!
00:29:50 - Ez a fickó õrült!
00:29:52 - Andrew!
00:29:55 - Andrew, hol vagy?
00:29:57 - Le fogom szedni, Andrew!
00:30:02 - Szorítsd le a gecit!
00:30:04 Soha többet ne fogj rám fegyvert.
00:30:08 - Felkelni.
00:30:11 Állj a falhoz.
00:30:13 Gyerünk már, te rohadék!
00:30:17 Maradj állva,
00:30:30 Alan, bemutatom Pete Savarino-t,
00:30:34 Õ pedig Alan Johnson.
00:30:36 Minden vádat ejtettek.
00:30:38 - Ez jó hír.
00:30:42 Egy szept. 11-i özvegyet vernek
00:30:46 Úgyhogy mást találtak ki.
00:30:48 Három nap pszichiátriai megfigyelés
00:30:51 Ez a szokásos eljárás.
00:30:54 Hát, a börtönnél jobb,
00:30:59 Itt is van.
00:31:00 Beszéljen vele,
00:31:21 Jól vagy?
00:31:29 Mi lesz most velem?
00:31:33 Azt szeretnék, ha...
00:31:37 ...pár napig megfigyelhetnének
00:31:44 Angela és én majd...
00:31:47 - Utánad megyünk és...
00:31:50 Megnézem a helyet és gondoskodom
00:32:00 Nagyon sajnálom, Charlie.
00:32:03 Túlságosan is erõltettem.
00:32:07 Csak azt szerettem volna, hogy...
00:32:11 ...hogy jobban legyél,
00:32:15 Sajnálom.
00:32:53 Ha nem érzi jól magát,
00:33:11 - Lehiggadt?
00:33:15 De lehet, hogy amiatt, amit maga
00:33:19 Ez teljesen lényegtelen.
00:33:21 Gondoskodom róla, hogy
00:33:24 és jó kezekben lesz.
00:33:25 Kérem, ne írja elõ, hogy végezzem a munkámat.
00:33:42 Kijelentkezem.
00:33:58 - Hová megy?
00:34:19 Nézd, Charlie, lesz egy...
00:34:21 Lesz egy meghallgatás
00:34:25 A kerületi ügyész
00:34:29 Kötelezni akarnak rá.
00:34:35 Meg akarják szerezni a jogot arra,
00:34:39 Ezt mondják.
00:34:42 A kórház is ezt javasolja...
00:34:44 ...és Timpleman-ék szerint is
00:34:50 Timpleman-ék?
00:35:01 Eszünk kínait?
00:35:37 Tudod mirõl van szó? Janeane és én
00:35:41 Mindig azt kéri,
00:35:43 beszéljek hozzá,
00:35:45 és elkezdünk személyeskedni,
00:35:51 Azt mondja, meg akar hallgatni.
00:35:57 - Mit akarsz neki mondani?
00:36:02 Érted?
00:36:03 De persze szeretem.
00:36:07 De hadd legyen
00:36:10 Néha úgy érzem, már
00:36:16 Nem vagyok egy nyomorult
00:36:20 És ettõl nem kéne kiborulnia.
00:36:23 Kíváncsi vagy, mire emlékszem
00:36:29 Senki nem szarakodott veled.
00:36:33 Azt senkitõl nem tûrted.
00:36:40 És tudod még mi van?
00:36:43 Utálom a munkámat.
00:36:47 De istenemre esküszöm, utálok
00:36:50 De ne érts félre. Fogorvos vagyok,
00:36:54 Együtt érzek velük.
00:36:56 ...egyszerûen fejbe vágnám,
00:36:58 "Vonszold ki a valagad az utcára."
00:37:00 "Sokkal rosszabb dolgok is vannak,
00:37:18 Mi a helyzet ezzel a...
00:37:20 ...konyha felújítás dologgal?
00:37:23 Mihez kezdenél,
00:37:26 Nem, nem. Ne válts témát.
00:37:30 Gyerünk, áruld el.
00:37:36 Mondd el.
00:37:41 Mikor utoljára
00:37:49 ...a boston-i reptéren volt.
00:37:54 Beszélni akart...
00:37:57 Beszélni akart velem...
00:38:02 ...a konyha felújításáról...
00:38:03 ...õ és a lányok
00:38:09 Épp rohantam valahova, és...
00:38:17 ...és lecsaptam a kagylót.
00:38:25 Ez volt az utolsó kibaszott
00:38:34 Utáltam ezt a konyha témát.
00:38:43 Ne kínozd ezzel magad, Charlie.
00:38:48 Biztos rengeteg szépet mondtál
00:38:55 Ez csak egy dolog.
00:38:59 - Igen?
00:39:09 Minden rendben lesz, Charlie?
00:39:13 Túl leszel rajta, igaz?
00:39:19 Én miattad aggódom, Johnson.
00:39:28 Miattad aggódom.
00:39:42 Ha nagyon figyelsz, hallani
00:39:47 Menj, menj.
00:39:53 Helló.
00:39:55 Figyelmet kérek.
00:39:57 Ha még egyszer ilyen helyzetbe
00:40:00 nem érdekel, mi lesz
00:40:03 tudjátok mit fogtok csinálni?
00:40:06 Én teremtettem
00:40:07 én tettelek benneteket
00:40:10 Különösen téged, Stelter.
00:40:13 Ha nem tetszik a szövegem,
00:40:16 és halj éhen
00:40:19 Ennyi. Elegem van, hogy
00:40:21 Alan, nem hinném,
00:40:25 Nem érdekel mit hiszel.
00:40:27 Ez nem egy megbeszélés.
00:40:30 Lesz itt néhány változás,
00:40:32 és lehet, hogy nem
00:40:41 Végeztem.
00:40:45 Az új bajnok.
00:40:47 Nem, te is ott voltál velem bent.
00:40:50 Ez a jó öreg egyetemista Johnson.
00:40:53 Igazából...
00:40:55 Sajnos, egy másik
00:41:00 Handleman, Andrew Handleman.
00:41:03 - Vele nem lehetett baszakodni.
00:41:05 Veled bárki kicseszhetett.
00:41:07 Emlékszel?
00:41:09 De ezt jól csináltad.
00:41:21 Mi a kórház összetett diagnózisa?
00:41:25 Orvosaink Charles Fineman-nál
00:41:29 úgy mint poszt-traumás stressz,
00:41:31 ebbõl következõleg
00:41:34 és a normális felnõtt viselkedés
00:41:39 És Ön szerint, ha még
00:41:43 az jót tesz Dr. Fineman-nek?
00:41:45 Igen, úgy vélem.
00:41:49 - Köszönöm.
00:41:50 Távozhat.
00:41:52 Erõsen vitatom ezt a diagnózist.
00:41:56 Bíró úr, véleményem szerint Charlie-nak
00:42:01 Nem magunk miatt,
00:42:03 És szerintem ez
00:42:05 Talál majd embereket, akik
00:42:08 Nem ma, de hamarosan.
00:42:12 Feltehetek egy kérdést,
00:42:14 az élettapasztalatairól, egy
00:42:18 Csak kíváncsiságból.
00:42:21 Mi köze ennek az ügyhöz?
00:42:22 - Dr. Fineman...
00:42:25 - Valójában egy jó kérdés.
00:42:28 Most beszélgessünk a korról?
00:42:31 Hamarosan a kispályások
00:42:33 Dr. Fineman.
00:42:36 Mr. Fallon, a kérdése megtévesztõ.
00:42:40 Nem kell válaszolnia, Dr. Oakhurst.
00:42:43 Attól kezdve nem volt hajlandó
00:42:48 Megszakított velünk minden kapcsolatot.
00:42:51 Ha hívtuk.
00:42:54 Ez egy újabb csapás volt
00:42:58 ami most Charlie-val történik.
00:43:01 Még eljönni is képtelen volt.
00:43:03 Rettenetesen nehéz ez neki.
00:43:06 Kérem mondja el mi történt, mikor
00:43:10 Szerettünk volna megmutatni neki
00:43:14 Nagyon, nagyon nehéz volt.
00:43:18 És mi történt, mikor
00:43:20 Charlie eltörte Ginger
00:43:24 Egy kollekció darabja volt. A többit
00:43:27 Meddig kell még arról a lámpáról beszélni?
00:43:30 Csak egy lámpa volt.
00:43:32 - Nem csak egy lámpa volt, Charlie.
00:43:35 Sokkal több volt,
00:43:37 - Fejezd már be. Hagyd abba.
00:43:41 Elsõ figyelmeztetés.
00:43:44 ...az elsõ.
00:43:46 Mrs. Timpleman, üljön vissza.
00:43:47 Pontosan tudja, hogy mit
00:43:50 Leülni.
00:43:59 Folytassa.
00:44:00 Van Önnél fénykép
00:44:04 Van persze,
00:44:06 Persze, hogy van.
00:44:08 Asszonyom, kérem,
00:44:18 Ezek a fénykép másolatok,
00:44:22 ugyanazok, amiket Ön is
00:44:25 Igen.
00:44:27 Ezt a kis angyalt
00:44:31 Õ itt Gina.
00:44:32 Öt éves volt.
00:44:36 Õ pedig a kicsi Jenny.
00:44:40 Nem semmi sakkozó volt.
00:44:42 Tõlem örökölte.
00:44:45 Jenny el akart menni egy versenyre,
00:44:50 És ez a fénykép,
00:44:51 Önrõl és róla készült
00:44:54 Igen.
00:44:58 - És ez?
00:45:04 És az a kép.
00:45:05 - Ez a lánya, Doreen?
00:45:13 És ezen a fényképen,
00:45:16 mind a négyen rajta vannak?
00:45:18 Igen.
00:45:20 Mind a négyen.
00:45:26 Dr. Fineman.
00:45:30 Dr. Fineman.
00:45:36 Gondolom hiányoznak.
00:45:39 Egész nap rájuk gondolok.
00:45:43 Nem értem, hogy
00:45:47 Dr. Fineman.
00:45:48 Nincs több kérdésem, Bíró úr.
00:45:56 - Bíró úr, maga ezt hagyja?
00:46:00 Törvényszolga.
00:46:01 Vezesse ki a folyosóra.
00:46:03 Engedje el...
00:46:05 - Várjon.
00:46:08 Nyugodj meg.
00:46:09 Vigyázzanak rá.
00:46:13 Itt vagyok, Charlie.
00:46:15 Charlie, itt vagyok.
00:46:21 Ürítsék ki a termet.
00:46:25 Mindkét ügyvédet és
00:46:28 várom az irodámban
00:46:36 Ezt a felfordulást.
00:46:39 Elõször is, ha még egyszer
00:46:44 elintézem, hogy börtönbeli keményfiúk
00:46:47 - Hallotta?
00:46:49 Csendet.
00:46:53 Tudják mit?
00:46:56 Minél többet gondolok
00:47:00 annál inkább úgy vélem,
00:47:02 Itt nem az államnak
00:47:06 - Bíró úr...
00:47:13 Komolyan mondtam.
00:47:16 Meg ne szólaljon, Mr. Fallon.
00:47:19 Elég rosszul áll
00:47:22 Pofa be.
00:47:24 Igen.
00:47:25 Pofa be.
00:47:31 Mr. és Mrs. Timpleman.
00:47:35 Itt nagyon komoly
00:47:39 Úgy értem,
00:47:40 hogy ez a férfi nagyon
00:47:45 Ez egyértelmû.
00:47:48 Könnyen lehet, hogy
00:47:51 Lehet.
00:47:53 Másrészrõl viszont,
00:47:55 lehet, hogy hagyni kéne,
00:48:00 Az a helyzet,
00:48:02 hogy maguknak
00:48:04 Maguk állnak
00:48:07 - Köszönjük.
00:48:13 Szeretném, ha most
00:48:16 és a hétvégén
00:48:20 Mert hétfõ reggel
00:48:24 és hagyni fogom,
00:48:28 Azt akarom,
00:48:32 Szeretném, ha arra gondolnának,
00:48:35 ebben a helyzetben.
00:48:40 Mélyen a szemembe fognak
00:48:44 és elmondják nekem, hogy
00:48:53 Érti, mit akarok mondani, Mrs. Timpleman?
00:48:58 Hogy milyen hatalmat
00:49:02 Igen. Igen, uram.
00:49:05 Bíró úr, mondhatok valamit?
00:49:07 Hogy hívják az urat?
00:49:10 Bryan Sugarman. Bryan Sugarman.
00:49:13 Hétfõ reggel.
00:49:15 Fél tizenegy.
00:49:17 Sugarman-t ne hozza.
00:49:23 Dr. Johnson nem jött ki?
00:49:25 Még bent van a bírónál.
00:49:31 Leülhetek?
00:49:33 Charlie, Donna leülhet?
00:49:36 Mindenképp el akart jönni ma,
00:49:41 - Ide?
00:49:43 - Igen.
00:49:45 A maga oldalára.
00:49:58 Nem értem, hogy nem veszik észre,
00:50:01 Annyira összetört
00:50:12 Semmi baj.
00:50:36 Nem kell beszélnem róla,
00:50:40 Mert az az igazság,
00:50:43 ...az utcán.
00:50:46 Sétálok az utcán és
00:50:50 ...tisztábban, mint bármelyik képen,
00:50:54 Megértem a fájdalmatokat.
00:50:57 De ti itt vagytok egymásnak.
00:51:00 Itt vagytok egymásnak.
00:51:02 És én vagyok az, akinek
00:51:05 Bárhol legyek is.
00:51:10 Még a kutyát is látom.
00:51:13 Ennyire baszódott
00:51:16 Meglátok egy német vizslát,
00:51:25 Na jó.
00:51:32 Jól van.
00:52:11 Mi ez?
00:52:12 Elment.
00:52:16 Nem hagyta meg az új címét.
00:52:21 Csak ez maradt itt.
00:52:24 Azt mondta, ez a magáé, Ginger.
00:52:34 Nézzék, tudom, hogy
00:52:37 de nem kéne most
00:52:41 Csak szeretnénk részt
00:52:43 Persze, megértem, de ez most
00:52:49 Hétfõ reggel be kell menniük
00:53:08 Rendben.
00:53:12 Vigyázzon magára, Adell.
00:53:14 Köszönjük, hogy gondját
00:53:17 Köszönjük.
00:53:23 - Mikor újította fel a konyhát?
00:53:26 Tizenhatezerszer
00:53:29 Gyönyörû.
00:53:32 A lányok imádnák a színét.
00:53:39 Ez csak egy konyha, édes.
00:53:41 Gyere.
00:54:04 Aláírná nekem?
00:54:10 Kösz.
00:54:11 Ez az utolsó forduló. Jön majd
00:54:15 Igen, felküldjük.
00:54:31 Te jössz.
00:54:33 Nincs kedved?
00:54:35 Nem, nem. Még...
00:54:37 ...vissza kell mennem
00:54:40 Holnap átjövök és
00:54:51 - Helló.
00:54:58 - Rendelt valaki pizzát?
00:55:02 Jöjjenek beljebb.
00:55:09 - Mennem kell.
00:55:14 - Helló.
00:55:19 Charlie...
00:55:22 ...nem bánnád, ha Donna itt
00:55:28 Igen, maradhat.
00:55:33 - Talál tányérokat a konyhában.
00:55:36 Mindent köszönök.
00:55:42 Na jó.
00:55:51 Most lelépek, de holnap
00:55:55 Jól van, gyerünk.
00:55:56 - Én jövök? Mondtam, mennem kell...
00:56:00 Én így értettem.
00:56:02 Azt mondtam, teszel még
00:56:05 Tényleg ezt mondtam.
00:56:23 "A Kolosszus árnyéka."
00:56:59 - Szia.
00:57:02 Merre vagy?
00:57:05 Épp most megyek értük.
00:57:07 Te mit csinálsz?
00:57:09 Mégis mit gondolsz?
00:57:14 Janeane, mondanom kell
00:57:19 Nem tudom, hogy jutottam
00:57:23 ...de igazad van,
00:57:26 És ez így nem jó.
00:57:29 Mert nem akarok
00:57:31 Nem akarok.
00:57:34 Nem tudom van-e valami
00:57:48 Alan, csak gyere haza.
00:57:50 Tudom, hogy nem mondom
00:57:53 Szeretlek.
00:57:55 Felveszed a lányokat
00:58:00 Én is szeretlek.
00:58:02 Rögtön otthon vagyok, rendben?
00:58:08 Ezt itt hagyták.
00:58:10 Semmit ne hagyjanak kint.
00:58:13 Ne, ne, ne, Kemp.