Reign Over Me
|
00:02:05 |
Çeviren: pirate |
00:03:18 |
- Yeni hasta mısınız? |
00:03:19 |
Beni avukatım gönderdi. |
00:03:22 |
Yeni bir hastasın. Bunu doldur ki... |
00:03:24 |
...seni sandalyede bulamadığımızda |
00:03:29 |
Şakaydı, tatlım. |
00:03:35 |
Merhaba. |
00:03:37 |
Bayan Remar, ben Dr. Johnson. |
00:03:40 |
Aslında dul Bayan Remar. |
00:03:42 |
Ve kim olduğunuzu da biliyorum. Diğer doktoru |
00:03:46 |
Birkaç kere sizinle |
00:03:48 |
Pekâlâ. |
00:03:50 |
Evli misiniz? |
00:03:53 |
Evet. Evliyim. |
00:03:56 |
Sizin için bugün |
00:04:00 |
Dolgu, öyle değil mi? |
00:04:02 |
Sizin sadece bir tane |
00:04:05 |
Ne gerekiyorsa onu yapıyoruz. |
00:04:09 |
Pekâlâ. Bir bakalım. |
00:04:12 |
- Hangisi? |
00:04:15 |
Sen söyle. |
00:04:28 |
Sana vurulan başka bir güzel daha. |
00:04:32 |
Ne var sende? |
00:04:37 |
Gelecek hafta gelecek misin peki? |
00:04:39 |
Bayan Remar için haftaya |
00:04:42 |
Evet. Tüm haftanın |
00:04:45 |
...zihinsel olarak bu olaya |
00:04:48 |
Sonunda sizinle tanışmak |
00:04:50 |
Evet. Benim için de öyle. |
00:04:55 |
Tamam. |
00:04:57 |
Elim bana la... |
00:05:00 |
Kızımın telefonu. |
00:05:03 |
O cekete ihtiyacım var. |
00:05:08 |
- Tamam, sen dur öylece, ben uzanırım. |
00:05:11 |
Hayır, sorun değil. |
00:05:26 |
Charlie...? |
00:05:28 |
Hey, Charlie! Charlie Fineman! |
00:05:37 |
Charlie! |
00:05:45 |
Charlie. Charlie Fineman. |
00:06:19 |
Babandan bıktım usandım. |
00:06:22 |
Yine yatağında. |
00:06:24 |
Olabildiğince kaba ve kötü. |
00:06:27 |
Kafasına mermi yemiş bir domuz gibi. |
00:06:29 |
Bugünkü yürüyüşünü yaptın mı, anne? |
00:06:34 |
Suskunluğunu hayır |
00:06:41 |
Baba? |
00:06:45 |
Bu şehirden nefret ediyorum. |
00:06:48 |
Bilmem ki bizi buraya |
00:06:52 |
İstediğin papaya suyunu getirdim. |
00:06:57 |
Lanet şehirden nefret ediyorum. |
00:07:00 |
Ve de kokusu. Caddenin |
00:07:05 |
Baba? Jacobsonlarla gideceğim |
00:07:08 |
...alacağım elbiseye para lazım. |
00:07:10 |
Ayrıca beni de götürmek zorundasın... |
00:07:11 |
...çünkü annem, |
00:07:14 |
Tamam. |
00:07:16 |
Cep telefonu almam hakkında |
00:07:18 |
Bu sabah, meseleyi |
00:07:21 |
Sanırım cep telefonu |
00:07:24 |
13 yaşındayım ama hâlâ |
00:07:26 |
Evet, doğru. Cep telefonuna |
00:07:29 |
...çünkü baban ya da annen geç... |
00:07:33 |
Cidden mi? Durumu nasıl? |
00:07:35 |
Bilmem. Ben arabadaydım |
00:07:40 |
Hırdavatçı dükkanından çıkıyordu. |
00:07:43 |
Sence hâlâ çalışma mı yapıyor? |
00:07:47 |
Charlie Fineman kim, baba? |
00:07:50 |
Üniversiteden eski bir arkadaşım, |
00:07:53 |
Aslında üniversitedeyken |
00:07:57 |
Onunla uzun zamandır görüşmüyorduk. |
00:07:59 |
Şu ailesi uçakta olan... |
00:08:01 |
...dişçi arkadaşın mı? |
00:08:06 |
Evet. |
00:08:08 |
Charlie Fineman o. |
00:08:28 |
Başka bir fotoğrafçılık sınıfına |
00:08:35 |
Öyle mi? Yaptırdın mı kaydımızı? |
00:08:38 |
Evet, ama bu sefer |
00:08:41 |
Son çeyrekte eğlendiğimizi |
00:08:45 |
Ne yani, sen istemiyor musun? |
00:08:46 |
Hayır, istiyorum. Sen mi istemiyorsun? |
00:08:49 |
Çok hoşuma gitti. |
00:08:51 |
- Çok iyi zaman geçirdim. |
00:08:53 |
- Senin hoşuna gitmedi mi? |
00:08:55 |
Şimdi de İleri Fotoğrafçılık mı? |
00:08:59 |
Güzel. |
00:09:02 |
Şeker yok. |
00:09:04 |
Onu okula götürme, tamam mı? |
00:09:06 |
Whole Foods. Whole Foods yiyecekleri. |
00:09:25 |
- Hey, Angela. |
00:09:28 |
Nasıl böyle her zaman binadan |
00:09:31 |
- Paydos vaktinden dolayı. |
00:09:33 |
- İyi misin? |
00:09:35 |
Güzel. Sana bir şey sorayım. |
00:09:38 |
Alan. Yapma böyle. |
00:09:40 |
- Neyi yapmayayım? |
00:09:43 |
Beni caddede bu şekilde |
00:09:46 |
Randevu almak istiyorsan, |
00:09:49 |
Evet, biliyorum. |
00:09:51 |
Hakkında sana soru sorduğum |
00:09:54 |
Arkadaşı olmayan arkadaşını mı? |
00:09:56 |
Evet, onu. Evli biri. |
00:09:59 |
Harika bir karısı ve her şeyi var. |
00:10:01 |
Ama karısı ona izin... |
00:10:07 |
Erkeklerde erkek hobileri olur, |
00:10:09 |
Poker oynarlar, |
00:10:11 |
Tamam, dur. Dur. |
00:10:13 |
Lobiden park yerine kadar |
00:10:16 |
İlgilenmek mi? Ben... |
00:10:20 |
- Adına her ne demek istiyorsan... |
00:10:22 |
- Bu hiç uygun değil. |
00:10:24 |
Sana bir şey sorayım. |
00:10:26 |
Bir kadın olarak |
00:10:29 |
Bir kadın olarak. |
00:10:31 |
Kanepemde oturup bu rüyayı... |
00:10:35 |
...defelarca görüyorsam... |
00:10:37 |
...ve büyük bir karmaşaya dönüşüyorsa, |
00:10:42 |
Neden seni başka birine |
00:10:49 |
Pekâlâ... |
00:10:51 |
...umarım işine yarar. |
00:10:55 |
Caddede beni epey bekledin, yine de... |
00:10:58 |
...dişlerimi yapacaksın. |
00:11:01 |
İyi günler. |
00:11:21 |
Bingo. İşte böyle. |
00:11:22 |
- Zordu. |
00:11:26 |
Şimdi hepsi yerine oturacak. |
00:11:29 |
Baba, beni Becky Fishmars'a |
00:11:32 |
Tatlım, saat 9:30. |
00:11:34 |
Geceyi benimle geçirmek istiyor. |
00:11:36 |
Babanın bugün işi çok yoğundu... |
00:11:38 |
...ve sonunda dinlenebileceği |
00:11:41 |
O buraya gelsin. |
00:11:42 |
Fransızca'ya da beraber çalışabiliriz. |
00:11:45 |
Biliyor musun? |
00:11:47 |
Bebeğim. Bu kadar ilerlemişiz. |
00:11:50 |
Biliyorum. Ben gidiyorum. |
00:11:54 |
Sen gelene kadar hepsini |
00:11:57 |
Çünkü şanslı günümdeyim. |
00:11:58 |
Bunu görme fırsatını kaçıracaksın. |
00:12:01 |
Bana biraz gökyüzü bırak, olur mu? |
00:12:05 |
O çocuğa çok şey borçlusun. |
00:12:06 |
Yüz ifadene bakılırsa, |
00:12:09 |
...çıkarmışa benziyor. |
00:12:14 |
İyi geceler, bebeğim. |
00:12:17 |
- İyi geceler. |
00:12:22 |
Hey, Charlie. Charlie. |
00:12:29 |
Charlie, dur! |
00:12:34 |
- Hey, Charlie. Hey, dostum. |
00:12:37 |
- Ben Alan. |
00:12:40 |
Birkaç hafta önce seni |
00:12:43 |
Sana bağırdım, |
00:12:45 |
Arabayı durdurup trafiğe daldım. |
00:12:48 |
Sonra seninle kontakt kurmaya çalıştım |
00:12:52 |
İyi, iyi. Harika. |
00:12:54 |
- Nasılsın? |
00:12:57 |
Dalga mı geçiyorsun? |
00:12:59 |
Ben Alan Johnson, Charlie. |
00:13:03 |
Dişçilik okuluna beraber gitmiştik. |
00:13:06 |
Burrows Hall. Üniversitedeyken |
00:13:09 |
Evet, harika. |
00:13:12 |
- Seni gördüğüme sevindim, Burrows. |
00:13:17 |
Charlie, cidden beni hatırlamıyor musun? |
00:13:21 |
- Üniversitedeyken oda arkadaşı mıydık? |
00:13:24 |
Evet, çoğu geceleri çıplak uyurdun. |
00:13:27 |
Ayrıca uyurgezerdin. |
00:13:32 |
Çalışıyor musun, dostum? |
00:13:33 |
Dişçiler Odası aracılığıyla ulaşmaya çalıştım... |
00:13:36 |
Ben hep çalışıyorum. |
00:13:38 |
Şimdiye kadar 12 tane |
00:13:41 |
Vadi mi? Nedir bu? |
00:13:45 |
Başka bir boyut gibi bir şey. |
00:13:48 |
Seyahate çıkıyorsun ve kendini keşfediyorsun. |
00:13:53 |
- Gidip içki içmeye ne dersin? |
00:13:57 |
İçki içemem. İçemem. |
00:14:00 |
Gitmem lazım. |
00:14:02 |
O zaman bir kahve falan. |
00:14:05 |
Hızlı bir şekilde. |
00:14:14 |
Hey, Charlie. |
00:14:24 |
İyi mi burası? |
00:14:34 |
Ivır zıvır şeyleri sever misin? |
00:14:38 |
Büyük Gölleri söyle. |
00:14:41 |
Büyük Göller. |
00:14:47 |
Tamam, biri Michigan. |
00:14:49 |
Huron, Ontario, Michigan, |
00:14:52 |
Kolaydı bu. |
00:14:54 |
Beşinci sınıf sorusu. |
00:15:02 |
Son zamanlarda nelerle uğraşıyorsun, Charlie? |
00:15:06 |
Solgun Beyazla Ay Beyazı arasında |
00:15:10 |
Kahverengimsi sarıyı denedim. |
00:15:13 |
Bana hiç uymaz. |
00:15:15 |
Bir şeyler mi çiziyorsun? |
00:15:21 |
Sen benim üniversiteden |
00:15:27 |
Uzun zaman önceydi. |
00:15:34 |
- Önceki hayatta. |
00:15:40 |
Yüzünü görmek çok güzel. |
00:15:44 |
Johnson. |
00:15:46 |
Seni de görmek güzel, Charlie. |
00:15:53 |
Tamam. |
00:15:56 |
Ayakkabılarını çıkarman lazım. |
00:16:06 |
Teşekkür ederim. |
00:16:07 |
Plak koleksiyonun harika. |
00:16:10 |
Öyledir. |
00:16:12 |
Yapmaktan mutluyum. |
00:16:13 |
- Bir sürü plak. |
00:16:18 |
Hâlâ devam ediyor. |
00:16:24 |
Mutfak yeni dizayn mı? |
00:16:28 |
Bu ne? |
00:16:30 |
"Colossus'un Gölgeleri." |
00:16:57 |
Tuvaletini kulanabilir miyim, Charlie? |
00:17:00 |
Arka tarafta. |
00:17:30 |
Müzik odası güzelmiş. |
00:18:02 |
İyi mi? |
00:18:03 |
Pekâlâ. |
00:18:04 |
Al bakalım, Allie. Teşekkürler. |
00:18:16 |
Buraya en son geldiğimde sana takındığım |
00:18:19 |
Ama seni apartmanda gördüğümde, |
00:18:23 |
Çok meşgul. |
00:18:24 |
Diğer doktorların yanında bile |
00:18:29 |
Çok yalnız. |
00:18:31 |
Nedenini bilmiyorum ama bu bana |
00:18:35 |
Pekâlâ. |
00:18:37 |
İyi. |
00:18:39 |
Umarım sen... |
00:18:43 |
Şimdi düşündüm de, eğer benim |
00:18:46 |
yapardım. |
00:18:49 |
Ağzımla. |
00:18:51 |
Yapardım. |
00:18:55 |
Kapıyı kilitleyip... |
00:18:57 |
...hemşireye içeri |
00:19:00 |
Ben yapardım. |
00:19:03 |
Seni mutlu etmek |
00:19:25 |
Gitmen gerek. |
00:19:27 |
Sana karşı böyle garip bir samimimiyet |
00:19:32 |
Psikiyatristime bahsettim ve o da duruma göre |
00:19:35 |
Öyle mi dedi? |
00:19:37 |
Birkaç tane. |
00:19:39 |
Buradan gitmelisin, |
00:19:41 |
Ciddiyim ben. Buradan |
00:19:44 |
Tamam. |
00:19:46 |
Hadi. |
00:19:50 |
Tamam. |
00:19:52 |
Ne lanet...? |
00:19:55 |
Bir daha Bayan Remar'a |
00:19:58 |
Tamam. |
00:20:00 |
Bir daha asla. |
00:20:02 |
Tamam. |
00:20:03 |
Bu kadını hastam olarak |
00:20:05 |
- Anlaşıldı. Anladım. |
00:20:10 |
Affedersiniz! |
00:20:12 |
Şimdi olmaz. Hey. |
00:20:14 |
- Bayan Remar? |
00:20:19 |
Bayan Remar, başka bir dişçi |
00:20:23 |
- Affedersin? |
00:20:24 |
Ne Dr. Johnson, |
00:20:26 |
...sizi hasta olarak |
00:20:28 |
O yüzden siz gidin, |
00:20:31 |
...ve başka bir dişçi bulun, tamam mı? |
00:20:41 |
- "Kafanızı bir telefon rehberine gömün" mü? |
00:20:44 |
Bu tip insanları uzaklaştıracak |
00:20:47 |
Beklediğiniz için teşekkürler. |
00:21:06 |
Yardımcı olabilir miyim? |
00:21:08 |
Sadece yukarı çıkıp bir arkadaşımla |
00:21:12 |
Bu isimde biri yaşamıyor |
00:21:19 |
Sorun değil. Ben de |
00:21:22 |
O benim. |
00:21:24 |
Ev sahibesi. |
00:21:27 |
Ben de Alan Johnson. |
00:21:30 |
- Ne demezsin. |
00:21:33 |
Geçen gece evindeydim. |
00:21:37 |
...oynuyorduk. |
00:21:39 |
Geçen gece onun evinde miydin? |
00:21:43 |
Dört yıldır yanına |
00:21:46 |
Sadece ben, muhasebeci Sugarman, |
00:21:48 |
Temizlikçi kadından haberi yok. |
00:21:50 |
- Size yalan söylemiyorum. Oradaydım ben. |
00:21:53 |
Mutfağını yeniden dizayn ediyordu. |
00:21:56 |
Mutfağını her iki ayda bir yeniler. |
00:21:59 |
Bu hiçbir şey ifade etmez. |
00:22:02 |
Johnson. Johnson! |
00:22:05 |
- Selam. |
00:22:07 |
Alan! |
00:22:09 |
Alan Johnson. |
00:22:12 |
Bu benim üniversiteden arkadaşım. |
00:22:14 |
Üniversiteden arkadaşım. |
00:22:16 |
Çıplak uyurdum. |
00:22:21 |
Şuna bir bak. |
00:22:24 |
Bana teşekkür edeceksin. |
00:22:27 |
"The Pretenders." Tüm zamanların en iyi |
00:22:32 |
Evet O sensin. |
00:22:34 |
Hayır, bu doğru değil. Doğru değil. |
00:22:39 |
Kokla bir bunları. |
00:22:41 |
Kokuları hoşuma gidiyor. |
00:22:46 |
70'lerin kokusunu anımsatıyor, değil mi? |
00:22:48 |
- 80'lerin ilk yılları. |
00:22:53 |
Charlie! |
00:22:55 |
Mesele değil, Charlie. |
00:22:57 |
- Kim o? |
00:22:59 |
- Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. |
00:23:02 |
Neden? O kim? |
00:23:03 |
Johnson, atla. |
00:23:06 |
- Atlayayım mı? |
00:23:08 |
- Kim o? |
00:23:10 |
- Atla arkama. |
00:23:15 |
Charlie! Charlie! Otobüs, Charlie! |
00:23:18 |
Kahretsin! Charlie. |
00:23:20 |
Biliyorum. Biliyorum. |
00:24:00 |
Geç kaldın. Sinirlinmişler. |
00:24:03 |
Amerika'nın hareket eden |
00:24:07 |
Sen kıçımı yala, geri zekalı. |
00:24:11 |
Hayır. San Francisco teleferikleri. |
00:24:13 |
Güzel. Bunu bile bilmiyordum. |
00:24:17 |
Birini şaşkına çevirmek istiyorsan, |
00:24:42 |
Eğer anlattığım hiçbir şeye gülemiyorsanız, |
00:24:45 |
Kendi onurumu yüzde yedi gibi |
00:24:52 |
Bir Heineken daha alabilir miyim? |
00:24:54 |
- Alkollü bira mı istiyorsun? |
00:24:57 |
Sağ ol. |
00:25:01 |
Bu gece seni orada izlemek |
00:25:03 |
Müzik güzeldi. |
00:25:05 |
Bilmem ki ben bu kadar |
00:25:07 |
Ama biliyor musun bu bana neyi hatırlattı? |
00:25:10 |
Bruce Springsteen albümünü çaldığın zamanları. |
00:25:14 |
- Neydi o albümün adı? |
00:25:16 |
Evet. Neydi? "The River." |
00:25:20 |
- "The River?" |
00:25:22 |
Ben her zaman "The O'Jays" ya da "Earth, |
00:25:25 |
...ama sen her zaman |
00:25:28 |
Onu çaldığımı hatırlamıyorum. |
00:25:30 |
Belki koklasaydın, |
00:25:36 |
- Çok eğlenceliydi. |
00:25:38 |
Güzel bir gün geçirdim bugün. |
00:25:40 |
Şu aptal scooter ile dolaşmak. |
00:25:42 |
İlk defa iki kişi bindim. |
00:25:44 |
- Zevkliydi. Zevkliydi. |
00:25:47 |
Ben hiç böyle şeyler yapmam. |
00:25:54 |
Burada bir sürü kız var, Charlie. |
00:25:57 |
Güzellerin çoğu burada olmalı, |
00:26:03 |
Neden bana sordun bunu? |
00:26:07 |
Bilmem. |
00:26:09 |
Bilmem. Oradan buradan konuşuyorum işte. |
00:26:14 |
Bekarsın şimdi. |
00:26:16 |
- Ne? |
00:26:19 |
...olandan sonra... |
00:26:22 |
Hayır. Hayır, biliyorum. Öteden beriden |
00:26:28 |
Seni kim gönderdi buraya? |
00:26:30 |
- Seni onlar mı gönderdi? |
00:26:33 |
- Uzman mısın sen? |
00:26:35 |
- Ne diyorsun sen? |
00:26:37 |
Yalan söyleme. Yalan söyleme. |
00:26:40 |
- Charlie, sakin ol. |
00:26:42 |
Neden? Neden? |
00:26:45 |
- Cevap ver soruma. |
00:26:48 |
Neden şimdi burada |
00:26:50 |
- Sakinleşsene. |
00:26:52 |
Lanet olsun! |
00:26:55 |
- Nedir senin derdin? |
00:27:04 |
Sıkıyor muyum sizi? |
00:27:07 |
Ben de sıkıldım. Sıktıysam, |
00:27:12 |
Beni yalnız bırakmalarını söyle! |
00:27:57 |
Alan. |
00:27:59 |
Boş vaktin olduğunda |
00:28:04 |
Alan, bu çok kötü. Kadın bize mektup göndermiş |
00:28:08 |
Ofiste ona çeşitli vesilelerle |
00:28:11 |
Bu çok tuhaf. |
00:28:14 |
Melanie'yle kontrol ettik. |
00:28:16 |
Donna Remar. |
00:28:19 |
Bu kadın deli. Anlaşıldı mı? |
00:28:22 |
Buraya geldi, |
00:28:24 |
takıntısı olduğunu söyledi... |
00:28:27 |
Özür dilerim, Marie. |
00:28:28 |
Benimle ofiste oral seks |
00:28:34 |
Bu sıkıntıyı bertaraf etmelisin. |
00:28:36 |
Sigortamızla bile bunun |
00:28:38 |
Kazansak bile, |
00:28:40 |
Bunu nasıl yaparım? |
00:28:43 |
Nasıl yapacağını bilmem. |
00:28:47 |
Son olanla tamamen |
00:28:51 |
Kadın sana aşık olur, |
00:28:53 |
- Ne var biliyor musun, John? |
00:28:59 |
Ne var, Johnson? |
00:29:05 |
Bu işi halledeceğim. |
00:29:19 |
Dr. Johnson? |
00:29:24 |
Ben Ginger Timpleman... |
00:29:26 |
...Charlie Fineman'ın kayınvalidesi. |
00:29:33 |
- Charlie'nin ailesini tanıyor musunuz? |
00:29:37 |
Ailesi, daha o ilkokuldayken öldü. |
00:29:40 |
Üniversite öncesi teyzesiyle yaşadı. |
00:29:44 |
Düğünden hemen önce öldü. |
00:29:47 |
Karım ve ben onu |
00:29:51 |
Onu yıllarca görmedik |
00:29:55 |
...ve ben çok üzüldüm onun için. |
00:29:59 |
Onlar için. |
00:30:00 |
İçine kapandı kaldı. |
00:30:02 |
İşi bıraktı. Onun hakkında |
00:30:06 |
Sonra onları tanımıyormuş gibi |
00:30:09 |
Sonra da bizi tanımıyormuş |
00:30:10 |
Evet. |
00:30:12 |
Kocam ve benim yapmak |
00:30:14 |
Ve şu çılgın ev sahibesi, |
00:30:18 |
...bizi uzak tutmak için |
00:30:20 |
- Sugarman? |
00:30:24 |
Kim bilir o üçkağıtçı, |
00:30:28 |
- Alınacak ne var ki? |
00:30:31 |
...sigorta poliçesi, Charlie'nin kendisine... |
00:30:34 |
...yetecek kadar. |
00:30:42 |
Kocam erken emekli oldu. |
00:30:48 |
Gençtik. |
00:30:52 |
Seyahat etmek ve torunlarımı |
00:30:56 |
...hiçbir şey yapmayacaktık. |
00:31:00 |
Derken o canavarlar dünyanın |
00:31:05 |
...ve dans kartımı değiştirdiler. |
00:31:09 |
- Üzgünüm. |
00:31:13 |
Ama yardıma ihtiyacı var. |
00:31:16 |
O ev sahibesinin ya da o muhasebecinin |
00:31:20 |
Bir terapiste ihtiyacı var. |
00:31:22 |
Ve bir aileye. |
00:31:24 |
Jonathan ve ben, |
00:31:34 |
Kapıda biri var. |
00:31:39 |
Cherie. Cherie. |
00:31:41 |
- Kapıdan uzak dur. |
00:31:44 |
Gecenin bir yarısında kapıya yanaşma. |
00:31:48 |
Sanırım bu Charlie Fineman. |
00:31:50 |
Charlie mi o? |
00:31:52 |
- Evet, o. |
00:31:55 |
Bırak girsin içeri. |
00:32:02 |
Girsin mi? |
00:32:04 |
Şimdiden mi yatağa girdiniz? |
00:32:08 |
Ben her zaman 10:30'da |
00:32:10 |
- Bu çok acayip. |
00:32:14 |
...değil mi? |
00:32:16 |
Alan. |
00:32:20 |
Charlie, bu benim karım, Janeane. |
00:32:22 |
Selam, 15 sene evvel |
00:32:26 |
- Bunu hatırlamanı beklemiyorum senden. |
00:32:30 |
Pekâlâ. |
00:32:32 |
Bu, kızımız Cherie. |
00:32:35 |
Tanıştığıma memnun oldum, Dr. Fineman. |
00:32:39 |
Yatağına git, güzelim. |
00:32:43 |
Neler oluyor, Charlie? |
00:32:44 |
Dışarı çıkmak ister misin? |
00:32:48 |
- Şimdi mi? |
00:32:50 |
- Dışarı çıkabilir mi? İzni var mı? |
00:32:53 |
Dışarı çıkmam için |
00:32:56 |
Önündeyim senin. |
00:32:58 |
Haklısın. Dışarı çıkabilir misin? |
00:33:09 |
Seni dava etmekle mi tehdit ediyor? |
00:33:13 |
Oral seks yapmak istiyor. |
00:33:19 |
- Bunu yapamayacağını söyledin ona. |
00:33:22 |
- Evli olduğunu söyledin mi? |
00:33:25 |
Onun için bu, caydırıcı değil. |
00:33:27 |
Kadında aşırı düşkünlük var. |
00:33:30 |
İcabına bak o zaman. |
00:33:33 |
Bu hiç komik değil, Charlie. |
00:33:34 |
- Hayır, hayır. |
00:33:38 |
- Ortaklarım kıçımdan ayrılmıyor. |
00:33:40 |
Zaten korkunç miktarlarda |
00:33:43 |
Kızların yapmak istedikleri şeyi onların da |
00:33:46 |
Siktir et onları. |
00:33:48 |
Bilmem ki. |
00:33:50 |
Beş yıllık bir kira sözleşmesi, |
00:33:53 |
...üzerinde de benim adım. |
00:33:56 |
...ve beni yüzüstü bırakacaklar, |
00:33:59 |
- Evet. |
00:34:01 |
Onlar için çalışan |
00:34:05 |
Peki kızla alakalı ne yapacaksın? |
00:34:08 |
Garip bir durum. |
00:34:11 |
Aynen öyle. Bak sana söylüyorum, |
00:34:15 |
Seni boşaltma niyeti varsa, |
00:34:18 |
Aklını kaçırmış. |
00:34:22 |
- Bu çok komik. |
00:34:24 |
Eğleniyor musun sen? |
00:34:26 |
Gerçeği söylemek gerekirse, |
00:34:29 |
Seni böyle zor bir durumda |
00:34:31 |
Çok komik. Sadece alışkın değilim. |
00:34:34 |
- Sakin ol. Sakin ol. |
00:34:37 |
Bu hafta denetlenme ihtimalin var mı? |
00:34:39 |
Çünkü işleri biraz daha yoluna koyar. |
00:34:42 |
Ya da bir yere gidebilir, |
00:34:43 |
dilini yakar ve pizzaya koyabilirdin. |
00:34:47 |
Yapmak isterdim. |
00:34:57 |
Bir dakika beklemeniz lazım. |
00:34:59 |
Telefonda kimin olduğuna inanamazsın. |
00:35:01 |
- Kim? |
00:35:05 |
Hayatımın bu döneminde, |
00:35:08 |
Donna Remar. |
00:35:10 |
Birkaç dolgu için daha |
00:35:14 |
Buna inanabiliyor musun? Bayan? |
00:35:18 |
- Bayan? |
00:35:21 |
- Pardon? |
00:35:26 |
- Günaydın, Oscar. |
00:35:28 |
Görüştüğümüze sevindim. |
00:35:33 |
- Merhaba, Dr. Johnson. |
00:35:35 |
- Bir sorum var. |
00:35:37 |
- Hayır, bu sefer kendi hakkımda değil. |
00:35:40 |
Bir arkadaşla alakalı. |
00:35:46 |
Tüm ailesini bir uçak |
00:35:51 |
- Eee. |
00:35:53 |
Karısını, üç çocuğunu. |
00:35:55 |
Bu adam dişçiydi. |
00:35:57 |
- Ne kadar zaman önce? |
00:35:59 |
...ve şimdi de kayıplarda. |
00:36:03 |
Onu tesadüfen gördüm. İki yıl |
00:36:06 |
- Beni hatırlamıyor bile. |
00:36:09 |
...travma sonrası stres düzensizliği. |
00:36:13 |
Onu görmeden tam olarak bilemem. |
00:36:17 |
- Yardım alıyor mu? |
00:36:19 |
Tüm mesele... |
00:36:21 |
Hakikaten garip, biliyor musun? |
00:36:25 |
Sen nasılsın? |
00:36:27 |
İyiyim ben. |
00:36:29 |
İyi olduğun anlamına mı geliyor bu? |
00:36:32 |
Çok iyi. Bana ileride |
00:36:36 |
Posta kutusunu kontrol etmek isteyebilirsin. |
00:36:39 |
- Tamam. |
00:36:43 |
sizin için iyi olur. |
00:36:46 |
Biraz daha konuşkan olman... |
00:36:48 |
...senin için daha |
00:36:52 |
Umarım alınmamışsındır. |
00:36:55 |
Peki, yakında görüşür müyüz? |
00:36:58 |
Tamam. |
00:37:12 |
- Charlie. |
00:37:18 |
- Umarım ayakkabılarını çıkarmışsındır. |
00:37:25 |
Mutfak iyi gözüküyor. |
00:37:34 |
"The River" mı bu? |
00:37:36 |
Evet. |
00:37:39 |
Aslında seni müzik okuluna |
00:37:42 |
Haklısın. |
00:37:45 |
Neler oluyor? |
00:37:47 |
Deli kız, senin penisine talip olan. |
00:37:50 |
- Hakkında konuşmayalım. |
00:37:53 |
Gevşet kravatla atkıyı. |
00:37:56 |
- Ne için? |
00:37:58 |
Halisünatif etki zamanı. |
00:38:01 |
Burnuma Fineman'in |
00:38:03 |
Evet, Burrows Hall-stili. |
00:38:07 |
Jaz, jaz, jaz. |
00:38:09 |
- Al. |
00:38:12 |
Johnson, |
00:38:14 |
Gün boyunca insanların dişlerini çekiyorsun. |
00:38:16 |
Hadi. Hadi. |
00:38:21 |
- Dur yapayım. |
00:38:24 |
Çal da biraz dinleyeyim. |
00:38:32 |
Nasıl çalınacağını bilmiyorum. |
00:38:51 |
Charlie Fineman! |
00:38:53 |
- Alan Johnson. Alan Johnson! |
00:38:57 |
İyi geceler, Jersey! |
00:38:59 |
- Philadelphia. Philadelphia! |
00:39:05 |
Bebeğim, özür dilerim. Batırdım ama |
00:39:09 |
Seni arayıp da uyandırmak istemedim. |
00:39:12 |
Charlie dünyasında sıkışıp kaldım. |
00:39:16 |
Ayrılamadım. |
00:39:18 |
Tamam değil. |
00:39:20 |
Tüm gece dışarıdaydın. |
00:39:23 |
Bu, kabul edilemez. |
00:39:27 |
Adamın bir sürü acısı var. |
00:00:06 |
Bir hüzün denizi. |
00:00:12 |
- Evet. |
00:00:16 |
- Randevunuz yok mu, beyefendi? |
00:00:20 |
- Ne...? |
00:00:22 |
- Eee? |
00:00:31 |
- Charlie? |
00:00:34 |
"Colossus"u duyuyorum. |
00:00:37 |
Hey. |
00:00:38 |
Hey, hey, ahbap. |
00:00:44 |
Sana söylemiştim. |
00:00:52 |
Sen biraz önce...? |
00:00:58 |
Pekâlâ. Tamam. |
00:01:05 |
Dur ben de deneyeyim. |
00:01:07 |
Bekle. |
00:01:08 |
- Bırak deneyeyim. |
00:01:11 |
Bırak da deneyeyim. |
00:01:14 |
- Nasıl vuruyorsun? |
00:01:17 |
Kuş o. Dikkatini çekmek için |
00:01:20 |
Pekâlâ, okunu hazır et. |
00:01:23 |
Bırak da uterusunu koparayım. |
00:01:28 |
Neyi hedefleyeyim? |
00:01:30 |
Kahretsin. |
00:01:32 |
Nasıl yapılacağını gösterebilir |
00:01:34 |
...ama seni uyarıyorum, |
00:01:36 |
Çabuk alışan bir kişiliğim yoktur... |
00:01:39 |
...o yüzden bana |
00:01:43 |
Garip bir şey mi söyledim? |
00:01:45 |
Tamam. |
00:01:47 |
Bu, atını çağırıyor. |
00:01:50 |
Tamam, tamam, çok iyi. |
00:01:52 |
- Kolunu bıçakla. |
00:01:54 |
- Hayır, sağ tarafından bıçakla. |
00:01:57 |
Aydınlık tarafta kalmalısın. |
00:01:58 |
- Kahretsin.. |
00:02:00 |
Bu orospu çocuğuna tırmanmam lazım. |
00:02:02 |
Bırak onu. |
00:02:05 |
Bir dahaki geldiğinde, daha iyi olacaksın. |
00:02:07 |
Hayır, hayır. Şimdi. |
00:02:11 |
Bağımlılık yaratan bir kişiliğin |
00:02:14 |
Bu da gecenin sonuydu, dostum. |
00:02:16 |
Sen bir bağımlısın. |
00:02:17 |
- Söyle, dostum. Bağımlı biri olduğunu söyle. |
00:02:26 |
- Hadi, sapla kanadına. |
00:02:29 |
- Kıçının dibindeyim, kuş. |
00:02:34 |
Colossus! |
00:02:56 |
İlk üçü bu... |
00:02:58 |
Dur orada. |
00:03:01 |
Hayır, farklı bir şey bu. |
00:03:03 |
Sanki yayı ve oku daha fazla |
00:03:05 |
- Her birinin farklı güçleri olacak. |
00:03:09 |
Dur bir dakika, Charlie, |
00:03:13 |
Ben duramam. |
00:03:16 |
Çalışacaksın |
00:03:19 |
Bu bir maratona benziyor. |
00:03:23 |
Yarın gece de 10:30 yerine |
00:03:26 |
Ne dersin buna? |
00:03:29 |
Sakın bana ibne deme. |
00:03:31 |
- İbne misin sen? |
00:03:33 |
Deme artık ibne. |
00:03:36 |
İnsanlara ibne demeyi bırak. |
00:03:38 |
Eşcinsele böyle söylenir. |
00:03:42 |
...turtalı kek ya da turşu gibi |
00:03:50 |
Sen ayvayı yemişsin. |
00:03:52 |
Ayvayı yemiş miyim? Pekâlâ. |
00:03:53 |
Sana biraz Mel lazım. |
00:03:56 |
Sana biraz Mel lazım. |
00:03:58 |
Bir porno bir de ibne alacağım. |
00:04:01 |
Hadi ama, içeri girmen lazım. |
00:04:06 |
Johnson. |
00:04:08 |
- Johnson. |
00:04:09 |
Güzel karar. |
00:04:17 |
"Hey! Şerif zen..." |
00:04:21 |
- "Ne dedi o?" |
00:04:24 |
Hayır. |
00:04:27 |
"Şerif zen..." |
00:04:34 |
Vücudum yok |
00:04:39 |
Ve kimse umursamaz beni |
00:04:46 |
Aklını kaçırmış. |
00:04:50 |
- Richard Pryor, kendi işini yapmış. |
00:04:53 |
...ama diğerini de yapsalardı, acaba ne olurdu? |
00:04:58 |
Janeane 15 kere aramış. |
00:05:04 |
- "Alo?" |
00:05:05 |
Nerelerdeydin? Üç saattir seni arıyorum. |
00:05:09 |
Biliyorum. Özür dilerim. Telefonum kapalıydı. |
00:05:13 |
Hiç bu kadar gülmemiştim. |
00:05:16 |
- Çok çılgınca. |
00:05:22 |
Baban öldü. |
00:05:24 |
- Ne? |
00:05:26 |
- Sen ne dedin? |
00:05:29 |
...annen burayı aradı. |
00:05:31 |
Yatakta uyurken ölmüş... |
00:05:33 |
...ve annen de şimdi burada, üzgün |
00:05:37 |
Dur bir dakika, dur bir dakika. |
00:05:43 |
Üzgünüm, bebeğim. |
00:05:48 |
- Kızlar nerede? |
00:05:50 |
Durumları iyi. |
00:05:53 |
- Elimden geldiğince çabuk evde olacağım. |
00:05:57 |
Ederim. |
00:06:09 |
Her şey yolunda mı? |
00:06:17 |
Biraz önce babam ölmüş. |
00:06:20 |
Ölmüş, sanki... |
00:06:22 |
...ölü gibi mi? |
00:06:27 |
Gidip biraz kahvaltılık |
00:06:31 |
Charlie, babam ölmüş. |
00:06:35 |
Orada birazdan açılacak olan |
00:06:39 |
Mutfak tezgahları satıyor. |
00:06:41 |
- Üstleri mermer. |
00:06:43 |
Evet, evet, biliyorum. |
00:06:46 |
Hadi. |
00:06:50 |
Mel'de iyi neşemizi bulduk. |
00:06:55 |
Takılıyor muyuz? |
00:06:58 |
Hayır. |
00:07:01 |
Takılmıyoruz. |
00:07:15 |
Biraz Çin yemeği falan alalım. |
00:07:56 |
Herkes ne olduğunu görüyor mu? |
00:08:01 |
İşte burada. Altta. |
00:08:06 |
Hadi. Ne diyorsunuz? |
00:08:28 |
- Evet. |
00:08:30 |
- Evet. |
00:08:32 |
Bryan Sugarman? |
00:08:35 |
Daha yeni babamı gömdüm de geldim |
00:08:39 |
Harika. |
00:08:42 |
...benim işim bu adamın |
00:08:44 |
- Benim yaptığım bu. Ona gözkulak oluyorum. |
00:08:47 |
Açıkçası, tehlikeli |
00:08:49 |
...yollara sapmadan, |
00:08:52 |
Ama emin ol ki, |
00:08:55 |
...vermemek için her şeyi yapacağım. |
00:08:58 |
Neden bahsettiğini anlamıyorum. |
00:09:00 |
Sana bir milyon dolar |
00:09:02 |
Bu kadar para var mı onda? |
00:09:04 |
Bu seni ilgilendirmez. |
00:09:07 |
Biz bunu çoktan ayarladık. |
00:09:10 |
Sugarman, sakin ol, tamam mı? |
00:09:12 |
Onun milyon dolarlarını istemiyorum. |
00:09:15 |
Ona kızgın olmadığımı ve hâlâ arkadaş |
00:09:20 |
- Ciddi misin? |
00:09:21 |
Onun milyon dolarına ihtiyacım yok. |
00:09:25 |
Tamam. Hoşuma gitti bu. |
00:09:27 |
Tamam, o zaman işimi yaptım ben. |
00:09:30 |
Evet. İyi işti. |
00:09:33 |
İçeri gir de bir şeyler ye. |
00:09:37 |
Hadi. |
00:09:40 |
Baba, arkadaşın burada. |
00:09:43 |
JoJo'dan daha gençmiş |
00:09:47 |
Charlie Fineman? |
00:09:49 |
Tatlım, sakın böyle konuşma, tamam mı? |
00:09:52 |
İnsanları yargılama. |
00:10:01 |
Hey. |
00:10:03 |
Baban için üzüldüm. |
00:10:05 |
Teşekkürler. |
00:10:07 |
O gece sana kötü davrandım. |
00:10:10 |
Özür dilerim. |
00:10:14 |
Ve hatanı telafi etmek için bana |
00:10:21 |
Senden başka arkadaşım yok, Johnson. |
00:10:29 |
Sana bir şey aldım. |
00:10:37 |
- The River. |
00:10:40 |
- Ve "Quadrophenia." |
00:10:41 |
Bana işkence ettiğin öbür albüm. |
00:10:43 |
"Quadrophenia" benim |
00:10:47 |
Hoş bir hediye. |
00:10:49 |
Bir milyonu almam için çok mu geç? |
00:10:53 |
- Aç mısın? |
00:10:55 |
- Kahvaltı yapmak ister misin? |
00:10:57 |
- Hadi. |
00:11:02 |
Sadece sen ve ben mi varız? |
00:11:05 |
Hey, millet... |
00:11:08 |
...bu Charlie. Charlie... |
00:11:11 |
...bu da ailem. Gel içeri. |
00:11:15 |
Bunlar burada mı kalıyor? |
00:11:19 |
Evet, Charlie. Herkes burada kalıyor. |
00:11:54 |
Charlie Fineman, Dr. Johnson için geldim. |
00:11:58 |
Çin yemeği yiyeceğiz. |
00:12:01 |
Bunun beni ne kadar |
00:12:19 |
Dişçide en son olduğun |
00:12:24 |
Bir temizlik programı lazım mı? |
00:12:27 |
Hadi. Gidip bir şeyler yiyelim. |
00:12:37 |
Özledin mi? |
00:12:39 |
Neyi özledim mi? |
00:12:42 |
- Hiçbir şeyi. Boş ver. |
00:12:45 |
Charlie, hiçbir şey, tamam mı? |
00:12:46 |
Hayır, sence neyi özledim, |
00:12:50 |
Özledin mi? |
00:12:51 |
Neden? |
00:12:53 |
- Neden ne? |
00:12:56 |
Bana mı odaklanmak istiyorsun? |
00:12:58 |
Bu mu yani? |
00:13:02 |
Evet, beni yakaladın. |
00:13:06 |
...ve bu da Fineman'a |
00:13:08 |
- Benimle dalga mı geçiyorsun? |
00:13:10 |
Charlie, eğer arkadaş olacaksak, |
00:13:14 |
- Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. |
00:13:16 |
İşte bu yüzden senin hakkında |
00:13:19 |
Arkadaş olmamamız için |
00:13:22 |
Hayır. Arkadaşlar hayatlarında |
00:13:26 |
Götün tekisin. |
00:13:28 |
Charlie... Hey, Charlie! |
00:13:30 |
Nedir senin derdin? |
00:13:33 |
Git buradan! |
00:13:35 |
Charlie, defol gi... |
00:13:37 |
Pekâlâ. Hadi git buradan. |
00:13:40 |
Beni rahat bırak! Tamam mı? |
00:13:44 |
Charlie, git buradan! |
00:13:49 |
Tabii. Tamam. |
00:13:52 |
Kapa çeneni. |
00:13:55 |
Hâlâ ne işin var burada? |
00:13:58 |
Çünkü burası senin ofisin değil. Çıktım ben oradan! |
00:14:02 |
- Buranın kamu alanıyla alakası yok. |
00:14:05 |
- Çek git buradan! |
00:14:08 |
- Mesele yapma. Ben hallederim. |
00:14:10 |
Melanie, kapa şu camı! |
00:14:15 |
Tanrım. |
00:14:17 |
Bunu böyle devam ettiremeyiz, Charlie. |
00:14:31 |
Bak, orada seni kızdıracak |
00:14:37 |
...ama özür dilerim, Charlie, anlaşıldı mı? |
00:14:39 |
Tamam. |
00:14:41 |
- Tanrım. |
00:14:47 |
- Dr. Johnson. |
00:14:50 |
- Her şey yolunda mı? |
00:14:53 |
- Randevum vardı. |
00:14:57 |
- Sonra gelsem iyi olur. |
00:15:01 |
Melanie'den bir kontrol ettirin. |
00:15:09 |
Şey yapan kız...? |
00:15:16 |
Doktor seninle ofisinde görüşecek. |
00:15:29 |
Bu harika kız mı seninle |
00:15:32 |
- Charlie, yapma. |
00:15:35 |
- Bak... |
00:15:37 |
Deli misin sen? Çek git buradan. |
00:15:39 |
- Kız harika. |
00:15:41 |
Sen öyle konuştun ki... |
00:15:44 |
- Bu işi düzelteceğim. |
00:15:47 |
- Hoş ve seksi. |
00:15:49 |
- Çok seksi değil mi? |
00:15:52 |
Bırak yerine ben gireyim. |
00:15:55 |
- Bırak o kadını göreyim. |
00:15:58 |
Kes şunu! Çık dışarı! |
00:15:59 |
Kokladın mı? |
00:16:01 |
Tanrım. |
00:16:03 |
- Neler döndüğünü bilmek istiyorum. |
00:16:06 |
- Bir şeyler dönmediğini söyleme bana. |
00:16:09 |
- Bırak da açıklayayım, tamam mı? |
00:16:15 |
1940'ların filmlerinden çıkmış gibi. |
00:16:18 |
Gördün mü o kızı? |
00:16:21 |
Tam bir kusursuzuk abidesiydi. |
00:16:33 |
İyi misin sen? |
00:16:35 |
"İyi" mi? |
00:16:37 |
Hayır, ben bu kelimeyi kullanmazdım. |
00:16:41 |
Bana baktığın için teşekkür ederim. |
00:16:42 |
Başka bir şansım var mıydı, Bayan Remar? |
00:16:46 |
Benim ofisimde beni gerçekten |
00:16:49 |
Buna bir son verebilir miyiz? |
00:16:52 |
Evet. |
00:16:54 |
Bu mektup... |
00:16:58 |
...bana gönderdiğin... |
00:16:59 |
Bunu çabucak halledebilirim. |
00:17:01 |
Dur... hayır, hayır. |
00:17:03 |
Lütfen. |
00:17:10 |
Son zamanlarda, başımdan |
00:17:14 |
10 yıldır evliydim. |
00:17:17 |
Kocam beş kişiyle |
00:17:20 |
Şehrin başka bir yerinde yaşıyorlardı. |
00:17:23 |
Kocamın iki hayatı vardı. |
00:17:25 |
Bir gün caddede yürürken |
00:17:28 |
Onları takip ettim ve gördüklerim |
00:17:34 |
Bir komşuyla konuştum ve bana |
00:17:36 |
...sanki yan komşuları olan Joneselar |
00:17:40 |
Ve o an, dengemi kaybettim. |
00:17:45 |
Ve kaldırıma yığıldım. |
00:17:47 |
Mesele şu ki, Dr. Johnson, |
00:17:51 |
Size karşı olan davranışım |
00:17:54 |
Normalde davranmadığım |
00:17:58 |
Dava açmakla tehdit etmem bile |
00:18:02 |
Terapistimin bana, düşüncelerim |
00:18:05 |
...derken bile size yalan söyledim. |
00:18:07 |
Buraya gelip sizi görmek |
00:18:11 |
Ve çok mahcubum. |
00:18:17 |
Ve artık benim yüzümden |
00:18:22 |
- Buna söz veriyorum. |
00:18:25 |
Tamam. |
00:18:26 |
- Ben gidiyorum şimdi. |
00:18:41 |
Ben gidiyorum. |
00:19:27 |
Elizabeth, bir bardak kahve alabilir miyim? |
00:19:29 |
Tabii. Dr. Johnson, |
00:19:31 |
Hayır, o böyle iyi. |
00:19:35 |
Ben mi? Konuşmaya mı çağıracağım? |
00:19:38 |
Asla. Ben böyle yapmam. |
00:19:39 |
Biriyle konuşması lazım. |
00:19:41 |
Başı belada. |
00:19:44 |
Sen varsın. Sen onun arkadaşısın. |
00:19:48 |
Hayır, benim ona verebileceğimden |
00:19:51 |
Ne yani, onu şimdi de kurtaracak mısın? |
00:19:58 |
Onun en iyi arkadaşıydım. |
00:20:00 |
Onunla golf oynar, |
00:20:03 |
- Ailelerimiz birlikte tatile çıkardı. |
00:20:06 |
12 Eylül 2001'de |
00:20:08 |
Benimle hiçbir şey yapmak istemiyor. |
00:20:11 |
Karımla da bir şey yapmak istemiyor. |
00:20:13 |
O seni seviyor, Alan. |
00:20:15 |
- Neden? |
00:20:18 |
Çünkü sen Doreen, Jenny, Julie |
00:20:22 |
Ya da ailenin kanişi Spider hakkında. |
00:20:25 |
Onlar hakkında bir şey bilmiyorsun, |
00:20:29 |
Onu kendi haline bırakacağının farkında. |
00:20:32 |
Bu ne kadar garip? |
00:20:34 |
Buraya gelip, Charlie'nin |
00:20:37 |
...nafile bir çaba göstermemi istiyorsun. |
00:20:41 |
Onu kendi haline bırakacak bir adam. |
00:20:54 |
- Hey. |
00:20:56 |
Ona yardım bulmam gerekiyor. |
00:20:58 |
Charlie. |
00:21:00 |
Senden yardım istedi mi? |
00:21:02 |
Ama yardıma ihtiyacı var. |
00:21:03 |
Yeniden hayata dönmesi lazım. |
00:21:07 |
Şu an etrafındaki insanlar |
00:21:11 |
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin? |
00:21:17 |
Bilmiyorum. Bakacağım. |
00:21:21 |
Yardıma ihtiyacı olduğunu biliyorum. |
00:21:24 |
Tüm bunlara vaktin olduğunu sanıyor musun? |
00:21:29 |
Öyle sanmadığını biliyorum |
00:21:34 |
Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyorum. |
00:21:42 |
Tamam. |
00:21:50 |
- Kahvaltı ister misin? |
00:21:56 |
Haber vermeksizin bunu |
00:22:00 |
Sanırım kafanı, iyi müziğin ne olduğuna |
00:22:03 |
...vermenin zamanı geldi de geçiyor. |
00:22:05 |
Evet, evet. |
00:22:07 |
Graham Nash. |
00:22:10 |
Sadece şu albüm kapağı ayrı. |
00:22:12 |
Şu yüze bak. |
00:22:15 |
Tamam, dur. Tam burası. |
00:22:17 |
O'Jays var. |
00:22:19 |
Başka neyimiz var? |
00:22:21 |
The Soul Tr... Hey. |
00:22:24 |
Hangi albüm koleksiyonu |
00:22:27 |
Bunu listeme koyuyorum. |
00:22:32 |
Selam, Alan. |
00:22:33 |
- Selam, Nigel. |
00:22:35 |
- Nasılsın? |
00:22:37 |
Buranın altını üstüne getiriyorum. |
00:22:41 |
Albüm avcısıyım. Seviyorum bu işi. |
00:22:43 |
Evet. Hey, Charlie, bu benim |
00:22:46 |
Nigel, Charlie Fineman. |
00:22:48 |
Charlie Fineman, Nigel. |
00:22:50 |
Billy Joel, "Cold Spring Harbor." |
00:22:53 |
Bunu çok yüksek hızlarda kaydetmişler, |
00:22:56 |
Ama sonunda çıktı. |
00:22:58 |
Büyüdüğüm yerin iki şehir ötesinde büyümüş. |
00:23:00 |
Aynı White Castle'a giderdik. |
00:23:04 |
Bundan sonra bir öğle |
00:23:07 |
Evet. Sen ne dersin, Charlie? |
00:23:12 |
Ben burada kalmak istiyorum. |
00:23:14 |
Daha sonra. |
00:23:16 |
...Nigel'la öğle yemeğine gidelim. |
00:23:20 |
Seninle konuşabilir miyim? |
00:23:25 |
Ben o adamla yemek yemek istemiyorum. |
00:23:28 |
Haline bir baksana, |
00:23:31 |
Birinin kaldırıma bıraktığı |
00:23:33 |
- Charlie, hadi ama. |
00:23:35 |
Aptalın teki. |
00:23:37 |
Charlie, seni duyduğundan |
00:23:44 |
Eee, sen ne iş yapıyorsun, Charlie? |
00:23:48 |
Koleksiyoncuyum. |
00:23:50 |
Cidden mi? Neler biriktiriyorsun? |
00:23:53 |
Neler mi biriktiriyorum? |
00:23:55 |
Bilmem. |
00:23:59 |
Neler biriktiriyorum? |
00:24:03 |
Charlie, yaşamından biriktiriyor. |
00:24:05 |
Bilirsin işte, yaşam tarzıyla alakalı bulduğu şeyler. |
00:24:11 |
Peki sen yaşam tarzını |
00:24:16 |
Plakçıda dikkatimi çekti, |
00:24:20 |
Seger'ın hayranı mısın, Nigel? |
00:24:24 |
Seger'ı severim, evet. |
00:24:25 |
Evet. |
00:24:26 |
Smoking O.P.'s, Mongrel. |
00:24:29 |
Nerede onun hayranı oldun? |
00:24:31 |
Muhtemelen daha sonra. |
00:24:33 |
Silver Bullet mı yoksa Seger System mi? |
00:24:36 |
Aslına bakarsan, ikisini de sevmiyorum. |
00:24:39 |
Bu çok garip, çünkü onlar |
00:24:43 |
Seger bir sanatçı. Bir dahi. |
00:24:46 |
Orijinal Amerikalı. |
00:24:49 |
Peki sen nesin, Nigel? |
00:24:50 |
Terapist falan mı? |
00:24:53 |
Bana not mu veriyorsun? |
00:24:56 |
Hayır, bak şimdi, güzel bir gün geçirmek |
00:25:00 |
Hadi be. |
00:25:03 |
Sende psikiyatrist elleri var. |
00:25:04 |
- Salatanı, bir psikiyatrist gibi sipariş ettin. |
00:25:07 |
- Keselim artık. Benim hatamdı. |
00:25:11 |
- Bir psikiyatrist nasıl salata sipariş eder? |
00:25:13 |
- Sana göre. Bilmek isterim. |
00:25:16 |
Sana gününü göstereceğim. |
00:25:19 |
Seger hayranı. Salak bir Seger |
00:25:22 |
- Charlie. |
00:25:25 |
Albüm dükkanında senin aptal yüzünü |
00:25:28 |
Dışarı! |
00:25:30 |
Tamam, Charlie, sakin ol. |
00:25:41 |
Seni yalancı. |
00:26:19 |
Hey. |
00:26:22 |
Hey. |
00:26:28 |
Kızlar hâlâ jimnastikte mi? |
00:26:31 |
Evet. |
00:26:36 |
Gidip elimi yüzümü yıkayacağım. |
00:26:39 |
Yemek yaptım. |
00:26:40 |
Neredeydin, Charlie'yle mi? |
00:26:44 |
Bütün mesele ne, biliyor musun? |
00:26:47 |
Tüm bu Charlie meselesi? |
00:26:50 |
Onu kıskanıyorsun. |
00:26:52 |
- Gerçekten mi? |
00:26:54 |
Bir arkadaşım var, zamanımı |
00:26:57 |
...ve bu da tüylerini diken diken ediyor. |
00:27:00 |
Aslında ben senin |
00:27:02 |
O adam bu acı dolu |
00:27:05 |
...ve senin ise tek cevabın |
00:27:09 |
Bu çok iğrenç, Janeane. |
00:27:10 |
- Öyle mi? |
00:27:13 |
Sırf yapmak istediklerini |
00:27:15 |
...ve özgür olduğu için mi... |
00:27:18 |
Yani, ben bunu mu kıskanıyorum? |
00:27:21 |
Kendini bir gözden geçirmelisin. |
00:27:24 |
Ne oldu o kadına? |
00:27:25 |
Sana saksafon cekmek isteyene? |
00:27:28 |
Ofisten Melanie ile konuştum |
00:27:31 |
- Dur bir dakika. Melanie'yi mi aradın sen? |
00:27:34 |
Şimdi de beni takip mi ediyorsun, Janeane? |
00:27:36 |
Alan, biriyle konuşmam lazım |
00:27:40 |
- Haklı. Onu ben uzaklaştırdım. |
00:27:43 |
Kadını içeri davet ettim, |
00:27:45 |
...masaya oturttum |
00:27:48 |
Bu çok mantıklı, Alan. |
00:27:49 |
Bana söylediğini kulağın işitsin. |
00:27:51 |
Sen ne ima ediyorsun? |
00:27:55 |
Ben yürüyüşe çıkacağım. |
00:27:58 |
Charlie'ye selam söyle. |
00:27:59 |
Sakın yapma. Sakın. |
00:28:00 |
Ne yaptığımı biliyormuş gibi davranma. |
00:28:02 |
Charlie'ye gittiğimi söyledim mi ben? |
00:28:04 |
Sakın yapma. |
00:28:08 |
Ona sevgilerimi ilet. |
00:28:10 |
Gördün mü? Senin istediğin... |
00:28:13 |
Ayrıca eğer ben... Sonra da... |
00:28:17 |
Tamam. |
00:28:19 |
Tamam. |
00:28:25 |
Adım Charlie Fineman, |
00:28:37 |
- Konuşmak mı istiyordun, Charlie? |
00:28:40 |
Rahatlıkla konuşabilirsin. |
00:28:43 |
Binlerce kilometre ötede. |
00:28:45 |
Anna da Guatemala'dan. |
00:28:48 |
İngilizce konuşamıyor bile. |
00:28:50 |
Anna, Charlie dış dünyadan |
00:28:53 |
...ve pantolonunu çorapla dolduruyor. |
00:28:58 |
Çok iyisiniz. |
00:29:01 |
Gördün mü? Gizlilik tam. |
00:29:09 |
Düşündüm de, |
00:29:15 |
Yardıma ihtiyacım var. |
00:29:19 |
- Yardım almak istiyorum. |
00:29:20 |
Evet. Ben... Yine de |
00:29:27 |
Sabit fikirli olmasam, |
00:29:29 |
Doğru olanı yapıyorsun... |
00:29:31 |
...çünkü bu fikirleri işleme koymak için |
00:29:33 |
Zorba Nigel gibi olmak için |
00:29:36 |
- Hayır. |
00:29:38 |
Gördüğüm en aptal adam. |
00:29:40 |
- Evet, anlıyorum. |
00:29:42 |
Anlıyorum. |
00:29:52 |
Bu resmen hapı yutmuş, Alan. |
00:29:53 |
Tüm bunları söyleyeceğini bilmezdim. |
00:30:04 |
Angela? |
00:30:05 |
- Selam. |
00:30:09 |
- Nasılsın? |
00:30:11 |
- İyi. Seni gördüğüme sevindim. |
00:30:13 |
Charlie, bu. Angela, bu da |
00:30:17 |
Tanıştığımıza memnun oldum, Charlie. |
00:30:22 |
Böyle dar bir vakitte |
00:30:26 |
Neden içeri geçip |
00:30:29 |
Ben bir kahve alacaktım. |
00:30:32 |
Hayır. |
00:30:33 |
Charlie? |
00:30:36 |
Şaka mı bu? Kadın taş gibi. |
00:30:39 |
Haklısın. Kız genç. |
00:30:41 |
Ama iyi. Üzüntü ve kayıp danışmada |
00:30:44 |
Güzel göğüsleri var. Bu iyi değil. |
00:30:47 |
Ne zamandan beri? |
00:30:50 |
Güzel nokta. |
00:30:51 |
Tanışıp selamlaşacağız, |
00:30:54 |
...ve eğer ondan hoşlanırsan, |
00:30:56 |
- Göğüsleri konusunda haksız mıyım? |
00:30:59 |
Eee, neden bahsediyorsunuz? |
00:31:14 |
Bir düşün, Charlie... |
00:31:16 |
...beni ara ya da Alan'a arattır, |
00:31:21 |
- Donna, selam. |
00:31:22 |
- Evet. |
00:31:25 |
- İyiyim. |
00:31:26 |
Tamam. |
00:31:30 |
Donna, bu Charlie. |
00:31:33 |
Erkenden gelmiş. |
00:31:34 |
- Selam. |
00:31:37 |
- Angela'nın hastası mısın? |
00:31:42 |
Ama sen öylesin. |
00:31:43 |
Çünkü sen osun... |
00:31:46 |
Ve siz ikiniz... |
00:31:48 |
- Evet. |
00:31:49 |
- Şimdi bir seansımız var... |
00:31:52 |
Başlasak iyi olur. |
00:31:54 |
Charlie, tanıştığıma memnun oldum. |
00:31:56 |
Tüm silahlarını buna doğrultsan, iyi edersin. |
00:32:00 |
- Hoşça kal. |
00:32:05 |
- İyi misin? |
00:32:07 |
Bana bu kızla aynı randevuyu vermediklerinden |
00:32:12 |
Onu bir daha görmek istemiyorum. |
00:32:15 |
Çok güzel, ben... |
00:32:17 |
Kimsenin bu kadar güzel bakmaya hakkı yok. |
00:32:22 |
Tamam, Charlie. |
00:32:31 |
Bugün konuşmak istediğin şeyle |
00:32:35 |
Ve nasıl başlamak istersin? |
00:32:36 |
Tam olarak değil. |
00:32:38 |
Bilmiyorum. Böyle iyiyim. |
00:32:42 |
İyi misin? |
00:32:43 |
İyiyim. |
00:32:45 |
Bu iyi. |
00:32:47 |
Seni iyi yapan şey ne? |
00:32:51 |
Bilmiyorum. |
00:32:54 |
Bir şey diyebilir miyim? |
00:32:58 |
Bunu yapamam. |
00:33:01 |
Sana nasıl yardım edebilirim, Charlie? |
00:33:04 |
Bir insan bana nasıl |
00:33:10 |
Düşünmek istemediğim... |
00:33:14 |
...şeyler var kafamda. |
00:33:21 |
Çok gençsin. Çok gençsin. |
00:33:24 |
Bunları yerine koyacağım. |
00:33:27 |
Sorun değil. |
00:33:31 |
Eğlenmek için ne yapmak istersin, Charlie? |
00:33:33 |
Bilmiyorum. |
00:33:37 |
Film severim, komediler, Mel Brooks filmleri. |
00:33:42 |
Bateri çalabilirim, klasik müzik çalabilirim. |
00:33:49 |
Devam et. |
00:33:50 |
Seans daha bitmedi mi? |
00:33:52 |
Bitmesini mi istiyorsun? |
00:33:53 |
Evet. |
00:33:55 |
O zaman bitti. |
00:34:03 |
Teşekkürler. |
00:34:07 |
Nasıl gitti? |
00:34:08 |
Güzeldi. Bana çok yardımcı oldu. |
00:34:10 |
Evde görüşürüz. |
00:34:13 |
Charlie. |
00:34:31 |
Charlie, geçen hafta kaldığımız |
00:34:37 |
Bana düşünmeyi bile sevmediğin |
00:34:43 |
Bana o şeylerden birkaç |
00:34:47 |
Henüz değil, |
00:34:50 |
Tamam. |
00:34:51 |
Bugün konuşmak istediğin |
00:34:54 |
Çok gençsin, |
00:34:58 |
Bunu yapmak için çok gençsin. |
00:35:02 |
Takıyorum. |
00:35:04 |
Tamam. |
00:35:06 |
Seni hala duyabiliyorum. |
00:35:12 |
Birşey söyleyebilir miyim ? |
00:35:15 |
Bu şeyleri düşünmemek için |
00:35:19 |
Hayır, hayır. Onları hatırlamıyorum bile. |
00:35:25 |
Hatırlamayı sevmiyorum. |
00:35:26 |
Fakat, yardım istediğini söylemiştin. |
00:35:30 |
Bu şeyler hakkında konuşmaya |
00:35:34 |
Sana yardımımın bir parçası olarak |
00:35:40 |
Ne düşündüğümü bilmek istiyor musun? |
00:35:43 |
Evet, evet. |
00:35:46 |
Budur. |
00:35:49 |
Tamam. |
00:35:50 |
En mükemmel çözüm bunu hiç düşünmemek. |
00:35:54 |
Bütün söyleyeceğim bu. |
00:35:56 |
Teşekkürler Charlie. |
00:36:00 |
Seansımız bitmedi mi daha? |
00:36:02 |
Eğer istiyorsan bitmiştir. |
00:36:05 |
İstiyorum. |
00:36:07 |
O zaman bitti. |
00:37:14 |
Nasılsın, Charlie? |
00:37:17 |
İyiydi. |
00:37:19 |
Sinirli olmam dışında. |
00:37:24 |
- Oldukça kızgındım. |
00:37:26 |
Sana kızgındım. |
00:37:28 |
- Buraya tekrar gelmek istemiyordum. |
00:37:33 |
Nedenini biliyorsun. Her hafta, |
00:37:38 |
Sana neyi yaptırmaya çalışıyorum, Charlie? |
00:37:41 |
Konuşmak istemediğim |
00:37:44 |
Son birkaç hafta, bu şeylerden bahsetmek için... |
00:37:47 |
...hazırlandığını söylüyordun... |
00:37:51 |
Bunu ben söylemedim, sen söyledin! |
00:37:53 |
Bu tip şeyleri konuşmak istemiyorum. |
00:37:57 |
Affedersin. |
00:38:00 |
Buraya gelmene sevindim, |
00:38:04 |
Evet. Ben de. |
00:38:07 |
Bir şey diyebilir miyim, Charlie? |
00:38:11 |
- Evet. |
00:38:14 |
Hayır. |
00:38:16 |
Devam et. |
00:38:18 |
Er ya da geç, senin hayatını |
00:38:22 |
...tartışamadıktan sonra |
00:38:25 |
...hiçbir manası yok. |
00:38:30 |
Seans bitti mi? |
00:38:33 |
Hayır, yeni başladı. |
00:38:35 |
Bitemez mi? |
00:38:40 |
Bitmesini istiyorsan, evet. |
00:38:44 |
Charlie, gitmeden... |
00:38:50 |
Bak, gerçek şu ki senin bir ailen vardı... |
00:38:54 |
...ve büyük acı çektin... |
00:38:56 |
...ve bunu tartışabilene kadar |
00:39:02 |
...bu sadece bir alıştırma olacaktır. |
00:39:06 |
Ben sabredebilirim, Charlie... |
00:39:09 |
...ama senin birine |
00:39:15 |
Benim olmam şart değil, |
00:39:41 |
Charlie, dur bir saniye. Bu adamın |
00:39:45 |
Adam bunu çekilir hale getiriyor. |
00:39:49 |
Neden ona V şeklindeki şeyden verirler ki? |
00:39:54 |
Yani, bu... Neden bunu yaparlar ki? |
00:40:02 |
Üç kızım vardı. |
00:40:04 |
- Biliyorum. |
00:40:09 |
Jenny... |
00:40:11 |
...7 yaşındaydı. |
00:40:13 |
O... |
00:40:17 |
Daha o yaşta erkeklerden hoşlanırdı. |
00:40:19 |
Julie 9 yaşındaydı. En büyükleri. |
00:40:24 |
Hepsi birbirine benziyordu, Johnson. |
00:40:28 |
Doreen'e benziyorlardı. |
00:40:30 |
Doreen benim karımdı. |
00:40:33 |
D.T. Lakabı buydu. |
00:40:37 |
Doreen Timpleman. |
00:40:39 |
Bir köpeği vardı, Örümcek. |
00:40:46 |
Her zaman beni uyandırırlardı, |
00:40:50 |
...belli bir ahenk içinde |
00:40:54 |
Dördü de. |
00:40:56 |
Çok şirindiler. |
00:40:58 |
Çok şirindiler. |
00:41:01 |
Doreen beni hiç yargılamadı. |
00:41:05 |
Biliyor muydun? |
00:41:08 |
Bazı kadınların yaptığı gibi |
00:41:12 |
Sadece halıyı berbat etmeyeyim diye... |
00:41:16 |
...ayakkabılarımı çıkarmamı isterdi. |
00:41:26 |
Doreen ve kızlar |
00:41:31 |
Ama ben tuhaftım. |
00:41:36 |
Bay Erkek Adam. |
00:41:42 |
Beni delice severlerdi, Johnson. |
00:41:46 |
Bahse girerim öylelerdi. |
00:41:51 |
Minik Gina haricinde... |
00:41:55 |
...saçları uzun kahverengiydi. |
00:42:01 |
Diğerlerinden farklı olmak için. |
00:42:06 |
Onun... |
00:42:09 |
Doğum lekesi de vardı. |
00:42:12 |
Yanığa benzerdi... |
00:42:14 |
...ama değildi. |
00:42:20 |
Ufakken, |
00:42:22 |
...ama hiç kaybolmadı. |
00:42:27 |
Jenny. Jenny... |
00:42:31 |
...jimnastikçi olmak istiyordu. |
00:42:36 |
Ama beceriksizdi. |
00:42:39 |
Bunun bir sorun olduğunu |
00:00:05 |
...ve kızlarını görmek için |
00:00:09 |
...ve Örümcek'i de aldılar çünkü... |
00:00:12 |
...benim çalışmam lazımdı |
00:00:15 |
Ama bu bir şakaydı, öyle değil mi? |
00:00:20 |
...hepimiz D.T.'nin Los Angeles'taki |
00:00:23 |
...ve onlarla orada buluşacaktık. |
00:00:27 |
Çocuklar Disneyland'e |
00:00:32 |
...ama okuldan birkaç gün |
00:00:36 |
...ve bu yüzden biz de hayır dedik. |
00:00:39 |
Bilirsin işte. |
00:00:45 |
Onlarla buluşmak için |
00:00:49 |
Ve JFK'ye giderken, |
00:00:52 |
...radyodan duydum... |
00:01:00 |
Oraya vardım ve bazıları bana |
00:01:08 |
Bazıları da iki uçak olduğunu söylediler. |
00:01:16 |
Sonra havaalanına girdim |
00:01:20 |
Televizyona baktım |
00:01:24 |
Ve olayı gördüm. |
00:01:28 |
Görmemle o duyguyu |
00:01:40 |
Gina'nın doğum lekesi geldi aklıma... |
00:01:45 |
...ve ben... |
00:01:47 |
...yanmaları gözümün önüne geldi. |
00:02:06 |
Gidebilir miyiz? |
00:02:08 |
Eve gitmek istiyorum. |
00:02:16 |
Bunu sevmiyorum. |
00:02:19 |
Bunu yapmayı sevmiyorum. |
00:02:23 |
Hatırlamak. |
00:02:26 |
Hatırlamayı sevmiyorum. |
00:03:00 |
New York One kanalı olarak, |
00:03:03 |
...New York'u hedefleyen |
00:03:05 |
Sonuç olarak, terör önlemleri artırıldı. |
00:03:08 |
Yetkililer metroda, otobüslerde ve havaalanlarındaki |
00:03:12 |
Tehditle alakalı detaylar |
00:03:14 |
El-Kaide terör örgütüyle bir bağlantısı |
00:03:48 |
Amerikalılar ve Iraklılar... |
00:03:51 |
...bugünkü şiddet gösterilerinde... |
00:03:53 |
...yine terör vardı. |
00:03:58 |
Bağdat'ta bir polis... |
00:05:45 |
Charlie? |
00:05:47 |
Charlie, evde misin? |
00:05:53 |
Yan komşun Lincoln beni çağırıp |
00:05:58 |
Senin televizyon izlemediğini söyledim ama... |
00:06:03 |
Sen iyi misin? |
00:06:05 |
Charlie. |
00:06:09 |
Charlie. |
00:06:24 |
Derdin ne senin? |
00:07:56 |
- Ne yapıyorsun sen? |
00:07:59 |
- Nesin sen, sarhoş falan mı? |
00:08:02 |
Seni ezmeden çekil yolumdan. |
00:08:04 |
Sen mi beni ezeceksin? Yapma ya. |
00:08:06 |
Gel de ez beni! |
00:08:08 |
Dikkat et! Çekil yoldan! |
00:08:10 |
Tamam, dostum, bırak silahı! |
00:08:12 |
N.Y.P.D.! Bırak hemen silahı! |
00:08:17 |
Bırak silahı! |
00:08:19 |
- Bu adam deli! |
00:08:21 |
- Andrew! |
00:08:23 |
- Andrew, neredesin? |
00:08:26 |
- Adamı mıhlayacağım, Andrew! |
00:08:31 |
- Yerde tut! |
00:08:33 |
Bir daha bana silah doğrultma. |
00:08:37 |
- Kalk ayağa. Kalk ayağa. |
00:08:40 |
- Duvara yaslan. |
00:08:42 |
Kalk ayağa, pezevenk! |
00:08:47 |
Kalk ayağa! Ayağa kalk! |
00:09:01 |
Alan, Charlie'nin avukatı |
00:09:05 |
Bu Alan Johnson. |
00:09:07 |
Tüm suçlamalar geri çekilecek. |
00:09:09 |
- Bu iyi. |
00:09:11 |
...davayla uğraşmak istemiyor. |
00:09:13 |
Polis tarafından dövülmüş. |
00:09:17 |
O yüzden farklı bir yol izleyeceğiz. |
00:09:19 |
Roosevelt Hastanesi'nde üç gün sürecek bir |
00:09:22 |
Standart prosedür böyle. |
00:09:25 |
Tabii, hapse girmekten iyidir sanırım. |
00:09:32 |
Sen onunla konuş, |
00:09:34 |
Tamam. |
00:09:54 |
İyi misin? |
00:10:02 |
Ne olacak şimdi? |
00:10:06 |
Seni birkaç gün ellerinde tutup... |
00:10:10 |
...psikolojik değerlendirme |
00:10:18 |
Angela ve ben, seni... |
00:10:20 |
- Seni takip edeceğiz ve... |
00:10:24 |
Seni yerleştirip her şeyin yolunda |
00:10:34 |
Çok üzgünüm, Charlie. |
00:10:37 |
Sanki seni çok fazla zorladım gibi. |
00:10:41 |
Ben sadece senin... |
00:10:46 |
...daha iyi olmanı falan istedim. |
00:10:50 |
Üzgünüm. |
00:11:30 |
Kendini rahatsız hissedersen, |
00:11:49 |
- Sakin misin? |
00:11:52 |
Ama yapmadığınız bir şey |
00:11:56 |
Bunun hiç konuyla ilgisi yok. |
00:11:58 |
Onu, düzenli davranışları olan |
00:12:02 |
...ve ona ben gözkulak olacağım. |
00:12:03 |
Lütfen bana işimi nasıl yapacağımı söylemeyin. |
00:12:07 |
İstemiyorum onun... |
00:12:21 |
Deftere imza atayım. |
00:12:37 |
- Nereye gidiyor? |
00:12:59 |
Dinle, Charlie, Cuma sabahı... |
00:13:01 |
...duruşman var. |
00:13:05 |
Savcı seni tekrar buraya istiyor. |
00:13:10 |
Suçu üstlenmeni istiyorlar. |
00:13:16 |
Seni bir yıl kontrol altında |
00:13:20 |
Söyledikleri bu. |
00:13:23 |
Hastane personeli de bunu |
00:13:25 |
...ve Timpleman ailesi de |
00:13:32 |
Timplemanlar mı? |
00:13:43 |
Gidip Çin yemeği yiyebilir miyiz şimdi? |
00:14:20 |
Haberin var mı? Janeane ve ben |
00:14:24 |
Her zaman içimdekileri |
00:14:26 |
onunla konuşmamı istiyor |
00:14:29 |
...ve her şey çok kişiselleşti, |
00:14:34 |
Evet. |
00:14:35 |
Ne söylemem gerekiyorsa, onu duymak |
00:14:41 |
- Ne söylemen gerekiyor? |
00:14:46 |
Anlıyor musun? |
00:14:48 |
Onu seviyorum. |
00:14:52 |
Ama biraz hava almam lazım. |
00:14:55 |
Ben artık ben değilim sanki. |
00:15:01 |
Ben siyam ikizi değilim ki, |
00:15:05 |
Ve bu onu kızdırmamalı. |
00:15:08 |
Üniversite yıllarından senden aklımda |
00:15:15 |
Sana kimse bir şey vermiyordu. |
00:15:19 |
Sen de kimseden bir şey almıyordun. |
00:15:26 |
Başka biliyor musun? |
00:15:29 |
Yaptığım işten nefret ediyorum. |
00:15:33 |
Ama yemin ederim, sahte insanlara |
00:15:37 |
Yanlış anlama beni. Ben bir dişçiyim |
00:15:41 |
Onların çektiklerini anlıyorum. |
00:15:43 |
...kafalarına vurup |
00:15:45 |
"Çek arabanı buradan." |
00:15:47 |
"O dişlerinden daha fazla |
00:16:05 |
Peki şu mutfağı yeniden... |
00:16:08 |
...modelleme işleri nasıl gidiyor? |
00:16:11 |
Dolgudan başka ne yapabiliyorsun? |
00:16:14 |
Hayır, hayır. Konuyu değiştirme. |
00:16:18 |
Hadi, anlat bana. |
00:16:25 |
Anlat bana. |
00:16:30 |
Doreen ile en son... |
00:16:38 |
...Boston'daki havaalanındayken konuştum. |
00:16:44 |
Benimle... |
00:16:47 |
Benimle, kendinin ve kızların... |
00:16:52 |
...mutfağı yeniden modelleme... |
00:16:53 |
...istekleri hakkında konuşmak istedi. |
00:16:59 |
Meşguldüm, kapıdan dışarı çıktım... |
00:17:08 |
...ve onu tersledim. |
00:17:16 |
Onunla en son |
00:17:25 |
Mutfak muhabbetlerinden nefret ettim. |
00:17:34 |
Bence boş ver gitsin, Charlie. |
00:17:40 |
Eminim ondan öncesinde onun için |
00:17:47 |
Çok bir şey değil, dostum. |
00:17:51 |
- Öyle mi? |
00:18:01 |
Kendine dikkat edecek misin, Charlie? |
00:18:06 |
Üstesinden geleceksin, öyle değil mi? |
00:18:12 |
Senin hakkında endişe |
00:18:22 |
Senin hakkında endişe duyuyorum. |
00:18:36 |
Dikkatle bakarsan eger, adilerin |
00:18:41 |
Git, git. |
00:18:48 |
Merhaba. |
00:18:49 |
Dinleyin. |
00:18:51 |
Bir hastayla bir daha |
00:18:55 |
...sorumluluğumuza olacak etkisi |
00:18:57 |
...peki ne yapacağınızı biliyor musunuz? |
00:19:01 |
Bu dümeni çevirdim... |
00:19:02 |
...ve bok gibi zengin olan |
00:19:05 |
Özellikle sen, Stelter. |
00:19:08 |
Söylediklerimle alakalı sıkıntın varsa, |
00:19:12 |
...ve sigorta işleriyle uğraş dur. |
00:19:14 |
Buraya kadar. Ödleklerle |
00:19:16 |
Alan, bence bu gereksiz. |
00:19:21 |
Ne düşündüğün umurumda değil. |
00:19:23 |
Tartışma değil bu. |
00:19:26 |
Burada bazi değişiklikler olacak... |
00:19:28 |
...ve hepiniz bunu başaramayabilirsiniz. |
00:19:37 |
Devam edebilirsiniz. |
00:19:41 |
Yeni şampiyon. |
00:19:44 |
Hayır, hayır. Orada sen de benimleydin. |
00:19:47 |
Gördün mü üniversite yıllarındaki Johnson'ı! |
00:19:50 |
İtiraf etme... |
00:19:52 |
Maalesef, sanırım tanıdığım |
00:19:57 |
Handleman, Andrew Handleman. |
00:20:00 |
- Hiç kimseden sakınmazdı. |
00:20:02 |
Yine de sen sakınırdın. |
00:20:05 |
Hatırlıyor musun? |
00:20:06 |
Ama bugün harikaydın. |
00:20:19 |
Hastane yönetiminin |
00:20:23 |
Hastane yönetimi, Charles Fineman'ı, |
00:20:27 |
keza buna bağlı olarak |
00:20:29 |
...normal bir yetişkin |
00:20:33 |
...bulunma hususundaki yetersizliğinin... |
00:20:35 |
...kurbanı olduğu kararına vardı. |
00:20:37 |
Peki sizce Dr. Fineman'ı |
00:20:42 |
...ona fayda sağlar mı? |
00:20:44 |
Evet, sağlar. |
00:20:48 |
- Teşekkür ederim. |
00:20:50 |
Gidebilirsiniz. |
00:20:51 |
Bu bulguya tamamen karşıyım. |
00:20:55 |
Hakim bey, bence Charlie'nin |
00:21:00 |
Bizim zamanımızla değil, |
00:21:03 |
Ve bence bunu başaracak. |
00:21:05 |
Hayatını yeniden dolduracak |
00:21:08 |
Bugün değil ama yakında. |
00:21:12 |
Bu uzun süreli hastalık sürecinde... |
00:21:14 |
...başınıza gelenler hakkında |
00:21:19 |
Merak ettim. Kaç yaşındasınız? |
00:21:21 |
Bunun konuyla ne ilgisi var? |
00:21:23 |
- Dr. Fineman... |
00:21:26 |
- Aslında güzel bir soru. |
00:21:29 |
Yaş hakkında konuşuruz. |
00:21:32 |
Geç olmadan çocuklar ligine gitmesi lazım. |
00:21:35 |
Dr. Fineman. |
00:21:37 |
Bay Fallon, soru yanıltıcı. |
00:21:42 |
Hitapta bulunmanıza gerek yok, |
00:21:45 |
O günden sonra onlar hakkında |
00:21:50 |
Sonra da bizi kestirip attı. |
00:21:53 |
Aramalarımıza cevap vermezdi. |
00:21:56 |
Burada Charlie'ye olanlar... |
00:22:00 |
...karımı ikinci kez mahvetti. |
00:22:03 |
Bugün kürsüye bile çıkamıyor. |
00:22:05 |
Bu ona çok ağır geldi. |
00:22:09 |
Charlie en son kendinden geçtiğinde |
00:22:13 |
Ona kızların birkaç resmini |
00:22:17 |
Çok ama çok zordu. |
00:22:21 |
Peki resimleri ona gösterdiğinizde |
00:22:24 |
Charlie, Ginger'ın |
00:22:27 |
Setin bir parçasıydı. |
00:22:30 |
Daha ne kadar bu lamba |
00:22:34 |
Altı üstü bir lambaydı. Boş ver gitsin. |
00:22:36 |
- Lambadan daha ötesiydi, Charlie. |
00:22:38 |
Lanet olası bir lambadan daha ötesiydi. |
00:22:41 |
- Bırak artık. Kes şunu. |
00:22:45 |
Bu ilk uyarım. İkinize de... |
00:22:49 |
...ilk uyarım. |
00:22:50 |
Bayan Timpleman, oturun. |
00:22:52 |
O lambanın benim için ne demek |
00:22:55 |
Oturun. |
00:23:04 |
Devam edin. |
00:23:05 |
Torunlarının resmini taşıyor musun |
00:23:09 |
Cüzdanımda, elbette taşıyorum. |
00:23:11 |
Elbette taşır. |
00:23:13 |
Bayan, lütfen bir son verin. |
00:23:24 |
Bu fotoğraf örnekleri... |
00:23:28 |
...sizin her gün taşıdığınız |
00:23:31 |
Evet. |
00:23:33 |
Peki şu küçük meleğin adı neydi? |
00:23:37 |
Gina. |
00:23:39 |
5 yaşındaydı. |
00:23:43 |
Bu da minik Jenny. |
00:23:46 |
Tam bir satranç oyuncusuydu. |
00:23:49 |
Benden öğrendi. |
00:23:51 |
Jenny bir turnuvaya katılmak istiyordu, |
00:23:57 |
Ve o fotoğraf... |
00:23:58 |
...sen ve Jenny satranç |
00:24:01 |
Evet. |
00:24:05 |
- Peki bu? |
00:24:11 |
Ve bu fotoğraf. |
00:24:13 |
- Buradaki kızın Doreen mi? |
00:24:21 |
Ve bu fotoğraf... |
00:24:24 |
...dördünün de tamamı mı? |
00:24:27 |
Evet. |
00:24:28 |
Dördü de. |
00:24:35 |
Dr. Fineman. |
00:24:39 |
Dr. Fineman. Bu ikinci uyarı. |
00:24:46 |
Sanırım onları özlüyorsun. |
00:24:48 |
Her gün onları düşünüyorum. |
00:24:52 |
Düşünemeyecek birinin bilmiyorum. |
00:24:56 |
Dr. Fineman. |
00:24:58 |
Daha fazla sorum yok, |
00:25:06 |
- Hakim bey, buna izin verecek misiniz? |
00:25:10 |
Mübaşir. |
00:25:11 |
Onu koridora götürün. |
00:25:14 |
Bırakın onu... |
00:25:15 |
Durun bir dakika. Durun bir dakika. |
00:25:18 |
Yavaş olun. |
00:25:20 |
Yavaş olun. |
00:25:23 |
Ben buradayım, Charlie. |
00:25:25 |
Charlie, buradayım. |
00:25:32 |
Mahkemeyi boşaltın. |
00:25:36 |
İki tarafın da avukatını |
00:25:39 |
...ofisimde görmek istiyorum. |
00:25:47 |
Bu tam bir curcuna. |
00:25:51 |
Öncelikle, mahkememe bir daha |
00:25:56 |
...sizi oyuncak bebek gibi kaldırıp |
00:25:59 |
- Duydunuz mu beni? |
00:26:01 |
Sessiz olun. |
00:26:06 |
Biliyor musunuz? |
00:26:09 |
Bu dava hakkında |
00:26:12 |
o kadar çok |
00:26:15 |
Bu mesele başkalarının karar verebileceği |
00:26:19 |
- Hakim bey... |
00:26:27 |
Ciddiyim ben. |
00:26:29 |
Sesinizi kesmenizi istiyorum, Bay Fallon. |
00:26:32 |
Sizin için hiç iyi gitmiyor, |
00:26:36 |
Kes sesini. |
00:26:38 |
Evet. |
00:26:39 |
Keseyim sesimi. |
00:26:45 |
Bay ve Bayan Timpleman... |
00:26:49 |
...burada çok ciddi |
00:26:53 |
Kolaylıkla görülüyor ki.. |
00:26:55 |
...bu adam çok yoğun duygular yaşıyor. |
00:27:00 |
Burası açık. |
00:27:03 |
Hastaneye yatması gerekebilir. |
00:27:06 |
Olabilir yani. |
00:27:08 |
Diğer bir yandan... |
00:27:10 |
...kendi yolunu kendisi de çizebilir. |
00:27:15 |
Gerçek şu ki... |
00:27:17 |
...haklısınız. |
00:27:19 |
Ailesi olarak ona |
00:27:22 |
- Teşekkür ederiz. |
00:27:29 |
Eve gitmenizi... |
00:27:32 |
...ve bu hafta sonu |
00:27:36 |
Çünkü Pazartesi sabahı |
00:27:41 |
...ve ben de kararı size bırakacağım. |
00:27:45 |
Her şeyi düşünmenizi istiyorum. |
00:27:48 |
Böyle bir durumda kızınızın |
00:27:51 |
...düşünmenizi istiyorum. |
00:27:56 |
Ve Pazartesi sabahı |
00:27:59 |
...onun böyle bir durumda... |
00:28:02 |
...kocasını böyle bir yerde... |
00:28:04 |
...bırakmak isteyip |
00:28:11 |
Size anlattığım şeyi anlıyor musunuz, |
00:28:16 |
Elinize verdiğim gücü anlatıyorum. |
00:28:20 |
Evet. Evet, efendim. |
00:28:23 |
Hakim bey, bir şey söyleyebilir miyim? |
00:28:25 |
Adı ne? |
00:28:28 |
Bryan Sugarman. Bryan Sugarman. |
00:28:32 |
Pazartesi sabahı. |
00:28:33 |
On buçuk. |
00:28:36 |
Sugarman'ı getirmeyin. |
00:28:41 |
Dr. Johnson çıkacak mı? |
00:28:44 |
İçeride hakimle beraber. |
00:28:50 |
Oturabilir miyim? |
00:28:53 |
Charlie, Donna oturabilir mi? |
00:28:55 |
Seni desteklemek için |
00:29:00 |
- Buraya mı? |
00:29:03 |
- Öyle, ha? |
00:29:05 |
Senin tarafa. |
00:29:18 |
Nasıl olur da kalbinin kırık |
00:29:22 |
Zavallı kalbi çok kırık. |
00:29:33 |
Sorun değil. |
00:29:58 |
Onunla konuşmaya ya da |
00:30:02 |
...çünkü gerçek şu ki, |
00:30:06 |
...onu görüyorum. |
00:30:09 |
Caddede yürüyorum |
00:30:13 |
sizin taşıdığınız resimlerden |
00:30:17 |
Acı çektiğinizi biliyorum. |
00:30:19 |
Ama siz berabersiniz. |
00:30:23 |
Siz berabersiniz... |
00:30:25 |
...ve her zaman onu |
00:30:28 |
Gittiğim her yerde. |
00:30:34 |
Köpeği bile görüyorum. |
00:30:37 |
İşte hâlâ böyle boktan bir durumdayım. |
00:30:40 |
Alman çobanına bakıyorum |
00:30:49 |
Tamam. |
00:30:56 |
Tamam. |
00:31:37 |
Bu ne? |
00:31:38 |
Gitti. |
00:31:42 |
Nakliyat parası bile bırakmadı. |
00:31:47 |
Sadece bunu bıraktı. |
00:31:50 |
Senin için olduğunu söyledi, Ginger. |
00:32:01 |
İkinizin de zor zamanlar |
00:32:04 |
...ama onu yalnız bırakmamanız |
00:32:09 |
Hayatının bir parçası olmak istiyoruz. |
00:32:10 |
Hayır, biliyorum. Anlıyorum |
00:32:16 |
Pazartesi sabahı, |
00:32:18 |
...ve eleştiriyi bir yana bırakmalısınız. |
00:32:37 |
Pekâlâ. |
00:32:40 |
Kendine iyi bak, Adell. |
00:32:42 |
Charlie'ye gözkulak |
00:32:45 |
Teşekkürler. |
00:32:52 |
- Mutfağı ne zaman yeniden yaptı? |
00:32:55 |
Mutfağı binlerce kez yaptı. |
00:32:59 |
Güzel. |
00:33:02 |
Kızlar rengini severlerdi. |
00:33:08 |
Sadece bir mutfak, tatlım. |
00:33:11 |
Hadi. |
00:33:34 |
İmzalar mısınız? |
00:33:41 |
- Hey. |
00:33:42 |
Bu sonuncusu. Bana bir |
00:33:46 |
Tamam, tamam, göndeririz. |
00:34:03 |
Sıra sende. |
00:34:05 |
Oynamak istiyor musun? |
00:34:07 |
Yok, yok. |
00:34:10 |
Gidip arabamı alacağım. |
00:34:12 |
Yarın gelip seninle |
00:34:24 |
- Selam. |
00:34:31 |
- Biri pizza mı ısmarladı? |
00:34:35 |
İçeri girin. |
00:34:39 |
Girin içeri. |
00:34:42 |
- Ben gidiyorum. |
00:34:48 |
- Selam. |
00:34:53 |
Selam, Charlie... |
00:34:56 |
...Donna kalıp pizza yerse, |
00:35:03 |
Evet, kalabilir. |
00:35:07 |
- Mutfakta tabak var. |
00:35:11 |
Her şey için. |
00:35:17 |
Tamam. |
00:35:27 |
Şimdi uzuyorum. |
00:35:30 |
Pekâlâ, devam et. Sıra sendeydi. |
00:35:32 |
- Bende miydi? Söyledim sana, gitmem la... |
00:35:35 |
Sanırım böyle dedin. |
00:35:38 |
Bir daha denemek |
00:35:41 |
Evet, böyle demiştim. |
00:36:00 |
"Colossus'un Gölgeleri." |
00:36:38 |
- Hey. |
00:36:41 |
Neredesin? |
00:36:44 |
Şimdi gidiyorum. |
00:36:46 |
Ne yapıyorsun? |
00:36:47 |
Sence ne yapıyorum? |
00:36:53 |
Janeane, sana bir şey söylemem lazım. |
00:36:58 |
Sensiz, bu noktaya |
00:37:03 |
...ama sen haklısın, ben ise haksız. |
00:37:05 |
Ve bu yanlış. |
00:37:08 |
Çünkü o tür bir adam |
00:37:10 |
O tür bir adam olmak istemiyorum. |
00:37:14 |
Söylediklerimin bir anlam |
00:37:28 |
Alan, eve gel. Seni seviyorum. |
00:37:30 |
Bunu sana yeterince söylemediğimi |
00:37:34 |
Seni seviyorum. |
00:37:36 |
Kızları da alıp eve gelir misin? |
00:37:41 |
Ben de seni seviyorum. |
00:37:43 |
Hemen evde olurum. |
00:37:49 |
Bunu bırakmışsınız. |
00:37:51 |
Etrafa eşyalarınızı öylece bırakmayın. |
00:37:55 |
Hayır, Kemp. |
00:38:40 |
Çeviren: pirate |