Rendition

hu
00:00:49 Örülünk, hogy jöttél, Anwar.
00:00:50 Köszönöm.
00:00:52 Az elõadás pedig
00:00:54 - Köszönöm.
00:00:56 Rendben.
00:00:58 Köszönöm.
00:00:59 Ó, a telefonom!
00:01:08 NEM FOGADOTT TÁVOLSÁGI HÍVÁS
00:01:15 Szép védés!
00:01:17 Még egyszer, anyu!
00:01:19 Oké. Figyelj! Jön!
00:01:23 Gyerünk, állj fel!
00:01:25 - Halló!
00:01:27 - Nem. Hol vagy?
00:01:29 Épp megyek a reptérre.
00:01:30 Jól van. Azt hittem,
00:01:31 Tudom. Ne haragudj!
00:01:34 - Aha. Jól van.
00:01:35 Igen. Akarsz vele beszélni?
00:01:38 A fiad akar veled beszélni.
00:01:40 Helló apu!
00:01:42 - Jeremy!
00:01:45 - Hozol?
00:01:48 Szuper.
00:01:50 - Rendben. A kapuba!
00:01:52 - Mit csináltok?
00:01:54 Anya meg nyilván
00:01:55 - Á! Nuru nem bánja.
00:01:58 Még mindig akkor érkezel?
00:01:59 Aha.
00:02:01 - Chicagoban leszek 19:45-re.
00:02:03 Találkozunk a reptéren.
00:02:05 - Oké, helló.
00:02:07 - Én is.
00:02:09 Felkészültél?
00:02:11 Megy!
00:02:13 Gól!
00:02:20 KIADATÁS
00:02:27 Észak-Afrika
00:03:13 Kivel beszéltél?
00:03:14 Nagyival.
00:03:18 Már fenn van?
00:03:19 Minden héten felhívom.
00:03:21 Hogy van a kecske?
00:03:29 Mikor jönnek érted?
00:03:31 Túl hamar.
00:03:34 Douglas!
00:03:38 Tudod, hogy nem láthatnak itt meg.
00:03:40 Tudom.
00:03:43 - Mennem kell.
00:03:46 Komolyan már, hagyd abba!
00:03:49 Elég!
00:03:51 Találkozunk az irodában.
00:04:05 Fatima... hát eljöttél!
00:04:08 Hát megvártál!
00:04:11 Itt a CD-id.
00:04:13 Ugorj fel!
00:04:17 Meghallgattad?
00:04:18 Aha.
00:04:20 Elég jók.
00:04:23 Neked van a legrosszabb
00:04:33 Állj, Kálid!
00:04:35 Nem mehetünk arra!
00:04:37 Rövidebb.
00:04:38 Kálid, mondom, állj.
00:04:43 Az apám minden reggel
00:04:49 Látod?
00:04:51 Nem.
00:04:54 Fatima.
00:04:55 Fatima, várj!
00:04:56 Fatima, várj!
00:04:58 Szeretnék vele találkozni.
00:05:00 Mondtam, hogy nem lehet.
00:05:02 Hívott?
00:05:03 Csak, hogy kiabáljon.
00:05:08 Meg kéne szöknünk. Akárhova.
00:05:11 De az iskola, Fatima!
00:05:14 Realistának kéne lenni..
00:05:16 Neked könnyû!
00:05:19 Csak találkozni szeretnék vele.
00:05:22 Már választott nekem valakit.
00:05:26 Már választott.
00:05:28 Lehet én jobban tetszenék neki.
00:05:34 Nem ismered az apámat.
00:05:38 Apu!
00:05:43 Apu, felébresztettelek?
00:05:45 Nem, kicsim.
00:05:48 Apu, rólam álmodtál?
00:05:51 Álmodtam...
00:05:54 rólad...
00:05:56 anyádról...
00:05:58 és a nõvéredrõl.
00:06:02 Fatima szerint,
00:06:09 Nincs igaza, kicsim.
00:06:12 Örök életében álmodik az ember.
00:06:14 Isten ajándéka.
00:06:16 Érted?
00:06:18 - Adj egy puszit!
00:06:20 - Egy puszit!
00:06:22 Csak egyet!
00:06:32 Favál után
00:06:33 Szaíd El-Dalízivel,
00:06:36 Hamsza Reglorival,
00:06:38 Szaíd jó ember.
00:06:41 Reglori... neki van egy kis
00:06:45 de tudja, kivel van.
00:06:46 Szóval ez a Fa-Favál...
00:06:50 - Abaszi Favál.
00:06:53 - Kemény srác?
00:06:57 Te töröd ujjperceket,
00:06:59 Szóval õ inkább a te embered.
00:07:28 Túlterheltek ezek a szamarak.
00:07:33 Teát kérnék!
00:07:34 Rendben.
00:07:41 Mióta vagy itt?
00:07:44 Öt és fél hónapja.
00:07:45 Ott a tér másik oldalán.
00:07:55 - Amíd, mi történik?
00:08:00 Kibaszott forgalom!
00:08:05 Hátul! Kifelé!
00:08:58 Mr Freeman!
00:09:06 Sajnálom.
00:09:26 - Lee Mayers.
00:09:29 Hogy van Dixon?
00:09:31 Halott.
00:09:32 Picsába! Hol vagy?
00:09:34 A kórházban.
00:09:36 - Te jól vagy?
00:09:39 Rendben, figyelj!
00:09:41 Te helyettesíted Dixont,
00:09:43 Igen, értem.
00:09:46 Douglas, jól vagy?
00:09:51 Igen.
00:09:56 Washington
00:10:04 KÓDOLT
00:10:05 Corrine Whitman.
00:10:08 Igen, rosszkor.
00:10:12 Rendben, mondja.
00:10:19 Milyen az állapota?
00:10:25 Beszélt már valaki a feleségével?
00:10:29 Nem. Majd én beszélek.
00:10:32 - Valaki vállalta már a felelõsséget?
00:10:38 Nem. Rendben. Bemegyek.
00:10:42 Mi történt?
00:10:43 Öngyilkos merénylet,
00:10:46 Jézus! Reggel 2 óra.
00:10:48 Igen, nyílván azért csinálták így,
00:10:50 hogy téged bosszantsanak, drágám.
00:10:57 Szóval egyiptomi zöldkártyával?
00:11:00 Rendben. Mikor száll le?
00:11:07 Rendben, csinálják!
00:11:09 Én adom a felhatalmazást.
00:11:22 Isten hozta önöket Washingtonban!
00:11:24 Megkérem minden leszálló
00:11:27 hogy elõször a vámhivatalokhoz
00:11:30 mielõtt az átszálló járathoz fáradna.
00:11:33 Kérem, készítsék elõ az útleveleiket
00:11:41 Elnézést!
00:11:42 - Mr Anwar El-Ibrahim?
00:11:45 Uram, sürgõs üzenete van.
00:11:47 - Követne, kérem?
00:11:49 - A feleségem? Jól van?
00:11:51 nekünk nem mondanak semmit.
00:12:02 - Megvan.
00:12:18 16-OS UTAS TÖRLÉSE?
00:12:21 UTAS TÖRÖLVE
00:12:30 19 halott, 75 sérült.
00:12:34 Az El-Házim vállalta a felelõsséget.
00:12:36 És az új fiú?
00:12:38 Szilánk a nyakba.
00:12:39 Elvérzett.
00:12:41 Francba!
00:12:43 Uram!
00:12:44 Hívása van:
00:12:47 és Mr Davis
00:12:50 Legyen elõször Corrine!
00:12:56 Egy halott amerikai.
00:13:26 Hol vagyok?
00:13:29 Rasid Szalími.
00:13:30 Tessék?
00:13:33 Rasid Szalími.
00:13:34 Nem, uram.
00:13:38 Rasid egy egyiptomi...
00:13:40 aki vállalta a felelõsséget
00:13:45 Milyen támadás?
00:13:46 Mondja el maga!
00:13:49 Figyeljen...
00:13:51 Nem tudok semmilyen támadásról.
00:13:54 18 órát repültem Dél-Afrikából.
00:13:57 Ez az ön telefonja?
00:14:00 Olyan, mint az enyém. Miért?
00:14:05 - Stimmel a szám.
00:14:08 Rasid többször hívta ezen a számon...
00:14:10 az utóbbi hónapokban.
00:14:11 Nem, uram.
00:14:14 Miért ment Fokvárosba?
00:14:15 Miért vagyok megláncolva?
00:14:18 Miért ment Fokvárosba?
00:14:26 Vegyipari...
00:14:28 konferencián voltam.
00:14:31 A Dél-afrikai Fosszilis Üzemanyag
00:14:34 Kikkel találkozott?
00:14:37 Sorolja fel!
00:14:41 Felhívhatnám a feleségem?
00:14:43 Nem.
00:15:07 Mind elismert szakemberek...
00:15:09 a szakterületen.
00:15:12 Tudja, hogy kell bombát csinálni?
00:15:15 Tessék?
00:15:17 Csinált már bombát?
00:15:21 Ez nevetséges!
00:15:23 Csinált már bombát?
00:15:24 Nem, uram.
00:15:37 Hat éve...
00:15:39 rövid ideig dolgoztam
00:15:45 De nem bombagyártás.
00:15:46 Csak ellenõrzés
00:15:49 Ellenõrízheti.
00:15:51 Köszönöm.
00:15:53 Fogjuk.
00:15:57 A lényeg,
00:16:00 hogy van tapasztalata
00:16:04 Tízen voltunk.
00:16:07 Állami megrendelésre.
00:16:12 Rasid Szalími.
00:16:13 Nem ismerek semmilyen Rasidot.
00:16:27 ÉRKEZÉS
00:16:31 Hol van?
00:16:32 Fogalmam sincs.
00:16:34 Felhívom.
00:16:42 Anwart hívta.
00:16:45 Helló, mi vagyunk...
00:16:47 de nem látunk sehol.
00:16:49 Talán félreértettem valamit.
00:16:51 Hívj vissza, ha ezt megkapod!
00:17:32 Az El-Házim perceken belül vállalta
00:17:35 Az eset egy forgalmas
00:17:37 amikor az emberek
00:17:38 19 halottat és több tucat
00:17:41 Ez a negyedik támadás
00:17:43 A robbanás újra felveti...
00:17:44 hogy a szélsõségesek
00:17:46 Gyûjtsetek össze mindent
00:17:50 Én lépek Dixon helyére...
00:17:51 amíg nem találnak helyettest.
00:17:59 Szükségem lesz egy anyagra Faválról.
00:18:01 Ööö... Abaszi Favál.
00:18:16 Adj egy inget!
00:18:18 - Jól vagy?
00:18:20 Adj egy inget! Adj...
00:18:22 - Oké... oké.
00:18:23 Oké, simát...
00:18:24 - ne... ne csíkosat!
00:18:25 - Tudom, mi az.
00:18:26 - Érted... érted, mirõl beszélek?
00:18:28 Oké. Jól van. Adj egy inget!
00:18:30 És... és egy... adj egy...
00:18:33 Mit? Rágót?
00:18:34 Aha, igen. Igen.
00:18:35 Oké. Rendben.
00:18:44 Ha Fokváros szerint felszállt,
00:18:46 akkor valaki téved.
00:18:49 Sajnálom, de az lehetetlen,
00:18:51 és nem száll le ott.
00:18:53 Tehát kell, hogy legyen
00:18:55 hogy megérkezett, vagy átszállt.
00:18:58 Igen.
00:18:59 Akkor ellenõrizze még egyszer!
00:19:03 Alszik?
00:19:04 Azt szeretné,
00:19:06 Megtennéd?
00:19:08 Beszéltél a szállóval?
00:19:09 Azt mondják, hogy idõben
00:19:14 Minden rendben lesz.
00:19:16 Talán csak lekéste a csatlakozást.
00:19:17 Nem hívott.
00:19:24 Lina!
00:19:31 Apu, Fatima mikor jön haza?
00:19:37 Idd meg a tejed!
00:19:49 Kérlek, Abaszi!
00:19:53 Mondd neki, hogy tévedtél!
00:19:56 Már minden más,
00:19:59 Vannak azért szabályok, Samia.
00:20:01 Vannak szabályok.
00:20:03 Csak nézd meg Layla húgom!
00:20:05 Soha nem fog megházasodni.
00:20:12 Hívd fel, Abaszi!
00:20:15 Kérlek!
00:20:16 A kedvemért.
00:20:18 Már hívtam.
00:20:19 Tucat üzenetet hagytam.
00:20:21 Nem válaszol.
00:20:22 Mit tehetnék?
00:20:26 Hagyd már azt a tojást!
00:20:29 Hívtad apádat?
00:20:31 Még nem.
00:20:34 Sajnálom.
00:20:36 Ugyan, semmiség.
00:20:39 Mit tettem!
00:20:45 Büszke vagyok, hogy
00:20:52 A taxim.
00:20:54 Maradj még!
00:21:00 Mindig gyere vissza 8-ra,
00:21:05 Ha a bátyám tudná,
00:21:11 meg is ölne.
00:21:13 Rendben?
00:21:19 Néhány nap, és itt vagyok.
00:21:25 Azt gondoljuk, hogy
00:21:28 Dixon csak rosszkor volt rossz helyen.
00:21:31 Egy emberünk halála
00:21:34 Ezek a legutóbbi képek Rasidról?
00:21:36 Három hónappal azután,
00:21:38 Meg kellett volna ölniük,
00:21:41 Dixon után kink van?
00:21:43 Douglas Freeman, szakértõ.
00:21:46 Közgazdasági diploma
00:21:47 Vezetõ pozícióban kezdett
00:21:50 Mióta dolgozik nekünk?
00:21:51 Nagyjából szeptember 12-e óta.
00:21:55 Jézus.
00:21:57 Gondolja, tudja kezelni?
00:21:58 Eszes.
00:22:00 a bel- és
00:22:03 Õ kezdeményezte
00:22:06 vizsgálatát, amivel
00:22:07 - tartóztattunk le.
00:22:08 egy szakértõ nem oroszlán.
00:22:12 Nincs sok emberünk.
00:22:16 Volt poligráf az egyiptomin?
00:22:18 Igen. Tiszta.
00:22:21 Poligráf nem jelent semmit.
00:22:22 Mindig ezt mondjuk, ha átmennek.
00:22:27 Valami vicces?
00:22:31 Valakit elvesztettünk ma.
00:22:34 Ellenõriztettem az Interpollal,
00:22:39 Nem tudnak róla.
00:22:40 Én viszont mindent tudni akarok.
00:22:43 Rendben.
00:22:47 Mi legyen?
00:22:49 Nem tarthatjuk itt örökre.
00:22:54 Rakják fel a repülõre!
00:22:57 Igen, asszonyom.
00:23:48 Nagyié a középsõ emelet.
00:23:53 Azt akarod, hogy megtaláljon?
00:23:55 Elment egy hétre.
00:23:58 Van egy hátsó bejáratom.
00:24:07 Minden oké?
00:24:39 A nagyi szobája.
00:24:43 Gyere!
00:25:00 Jeremy,
00:25:03 Tudod, hogy nem szabad idebenn.
00:25:09 Miért nem mehetek én is?
00:25:10 Mert iskolába kell menned,
00:25:13 Mi ez a sok minden?
00:25:15 Fontos papírok,
00:25:16 Menj le az ágyról!
00:25:19 Találkozol apuval?
00:25:22 Igen.
00:25:24 Miért nem jött haza?
00:25:29 Kicsit még maradnia kellett dolgozni.
00:25:32 Jeremy, reggeli!
00:25:34 Megvárom anyut.
00:25:37 Másodperc és lenn vagyok.
00:25:40 Menj!
00:25:45 A zöldkártyamásolat megvan...
00:25:47 de nincs másolat az útlevelérõl...
00:25:49 Az én nevemnél.
00:25:53 Kivel találkozol?
00:25:57 Egyetemi barát.
00:25:59 Egy szenátornak dolgozik.
00:26:22 Mint a jázmin.
00:26:57 El is adod a képeid?
00:26:59 Néha.
00:27:01 Egyre jobb vagyok.
00:27:09 Ne!
00:27:11 Azok csak vázlatok.
00:27:23 Ez te vagy?
00:27:28 És õk?
00:27:30 Bátyám és a nagyi.
00:27:34 Õ az anyukád?
00:27:37 Gyönyörû volt.
00:27:39 Te vagy a gyönyörû.
00:27:47 A szemed a bátyádé.
00:27:50 Hol van?
00:27:55 Szokott erre járni?
00:27:57 Nem.
00:27:59 Már nem.
00:28:02 Éhes vagy?
00:28:05 Gyerünk a konyhába!
00:28:24 Szaíd!
00:28:26 Douglas!
00:28:27 Azt hittem, ma már nem is jössz.
00:28:29 Aha.
00:28:31 - Egy szivart?
00:28:33 Tea?
00:28:34 Azt igen, köszönöm.
00:28:38 Tudtok már valamit?
00:28:40 Még nem. Ti?
00:28:42 Semmi.
00:28:44 Majd én.
00:28:47 Jön egy új rab.
00:28:49 Egy egyiptomi...
00:28:50 Amerikában él.
00:28:53 Igen megkaptam a faxot.
00:28:55 - Ki a megfigyelõ?
00:29:01 Te nem vizsgálótiszt vagy,
00:29:04 Nem.
00:29:08 De talán használhatom
00:30:09 58% az elfogadottsága
00:30:12 Nincs miért bujkálnia.
00:30:13 Nem is a törvény, ami miatt aggódik.
00:30:15 - Inkább a függelék, Alan.
00:30:16 - Ez persze kompromisszum.
00:30:18 A törvényt elsöpri a bizottság...
00:30:20 ha nem támogatjátok.
00:30:21 Igen?
00:30:22 Mennem kell.
00:30:25 Beszélek a szenátorral.
00:30:27 Köszönöm... neki is.
00:30:32 Izzy, hát itt vagy!
00:30:35 Istenem! Jól nézel ki.
00:30:38 Nem mondtad, hogy
00:30:41 Köszönöm,
00:30:43 Igen.
00:30:44 Akkor üljünk le valahol!
00:30:46 Rendben.
00:30:47 Mintha mindjárt kieesne.
00:30:50 Kérsz valamit inni?
00:30:52 Á, nem. Csak egy pohár vizet, ha van.
00:30:54 Sam, hoznál néhány üveg vizet?
00:30:55 - Sam, Izzy. Izzy, Sam.
00:30:57 - Megszereztük Lewis szenátor.
00:30:59 Rendben. Túl gyors vagyok?
00:31:01 Nem, nem.
00:31:03 Oké.
00:31:05 Jól megy neked!
00:31:07 Tudtam, hogy így lesz.
00:31:09 Köszönöm.
00:31:10 És te hozzámentél Anwarhoz.
00:31:16 - Aha.
00:31:19 Apád mit szólt hozzá?
00:31:22 El tudod képzelni!
00:31:23 Aha.
00:31:26 Gondoltam, hogy meghívjalak.
00:31:29 Valószínûleg
00:31:35 Hoztam néhány dolgot,
00:31:42 Ez az egyiptomiútlevél-másolat...
00:31:44 - Figyelj, Izzy!
00:31:46 Beszéltem az ismerõsömmel
00:31:47 és megerõsítette, hogy
00:31:51 - A dél-afrikaiak hibáztak.
00:31:52 nézd meg ezt!
00:31:54 Hitelkártya-kivonat.
00:31:57 70 dollárt költött a repülõn.
00:32:02 Ott volt a repülõn, Alan.
00:32:46 Jim Alderman van a vonalban.
00:32:51 Jim. Kösz, hogy visszaszóltál.
00:32:53 Figyelj! Az orrom elõtt van
00:32:55 hogy El-Ibrahim
00:32:57 Vásárolt valamit a repülõn.
00:33:16 Mit mondott?
00:33:19 Semmi hasznosat.
00:33:23 Sam, beszélhetnék
00:34:02 - Béke veled!
00:34:21 Azt hittem, már nem jössz.
00:34:48 Igen!
00:34:50 Uram, megjött.
00:35:29 Douglas Freeman,
00:35:33 Sajnálom a Mr Dixonnal történteket.
00:35:37 Egész biztos, én voltam a célpont.
00:35:40 Másodjára.
00:35:43 Másodjára.
00:35:50 Igyon, barátom!
00:35:52 Nem, köszönöm.
00:35:56 Szóval Dixon váltotta Simmst.
00:36:00 Igen.
00:36:02 Igen. És most maga.
00:36:05 Most én.
00:36:08 Tessék.
00:36:18 Mandula.
00:36:19 Nagyon finom.
00:36:29 A kérdéseink.
00:36:30 Természetesen.
00:36:35 Az Al Dzsazírán
00:36:40 A biztonsági szolgálat
00:36:45 A legtöbb áldozat nõ és gyermek.
00:36:49 Egy túristavideó,
00:36:53 rögzíti robbanás pillanatát.
00:37:03 Egy emailben vállata az El-Hazím...
00:37:11 Miért nem mi szereztük meg?
00:37:16 Hívd Ábdut!
00:37:24 Szóval marad...
00:37:27 a megfigyelésre.
00:37:32 Én kérdezek.
00:37:34 Senki nem ad tanácsot
00:37:36 amíg dolgozom. Érti?
00:37:41 Jó.
00:37:43 Ez a küzdelem a cionisták
00:37:48 jelenti a végsõ harcot
00:37:53 A jó és a gonosz között.
00:37:57 A hitetlenek és álszentek
00:38:04 Hitszegõket látván
00:38:15 A keresztesek szabadságról papolnak.
00:38:19 De csak a szent háború
00:38:25 Ne féljétek a töltényeket!
00:38:29 Mi mást tehetnek azok...
00:38:31 mint felszabadítják lelketek?
00:38:35 Mert az ítéletnapon
00:38:38 Isten színe elõtt állván...
00:38:43 azt kérdezi majd...
00:38:46 "Miért nem harcoltál Istenért?
00:38:50 Az elnyomottakért? Emberekért,
00:38:58 Mit tettél a fegyverrel,
00:39:04 A testeddel?"
00:39:08 És mi lesz akkor a válasz?
00:39:11 Mártíromság sebeit feded-e fel,
00:39:19 Vagy a földnek szegezed fejed,
00:39:29 Istenben a siker.
00:39:32 A mindenható Isten békéje
00:39:37 Ámen.
00:39:39 Ámen.
00:39:41 Dicsõítsétek Istent!
00:39:42 Isten nagy!
00:40:26 U-uram?
00:40:28 Valami tévedés történt.
00:40:31 Miért vették el a ruháim?
00:40:33 A ruháimat akarom!
00:40:38 Senki nem mondta, miért vagyok itt
00:40:41 Ez õrület!
00:40:44 És azonnal beszélni akarok egy ügyvéddel.
00:40:48 Persze. Hogyne.
00:40:51 Csak néhány kérdésem van.
00:40:54 Ha õszintén válaszol,
00:41:02 Uram!
00:41:04 Uram! Ön amerikai?
00:41:09 20 éve élek az USA-ban.
00:41:12 A feleségem amerikai.
00:41:14 A neve
00:41:18 Ha felhívja...
00:41:19 Egyiptomi, igaz?
00:41:24 Maga egyiptomi.
00:41:28 Egyiptomban születtem...
00:41:30 de az USA-ba költöztünk
00:41:34 New Yorkban jártam egyetemre.
00:41:36 - A diplo...
00:41:37 Itt van minden.
00:41:39 Az angolja tökéletes.
00:41:42 Milyen nyelven beszél Rasiddal?
00:41:44 Nem tudom, ki az.
00:41:46 Soha nem beszéltem semmilyen Rasiddal.
00:41:49 Akkor hogy magyarázza ezeket a hívásokat?
00:41:51 - Mit?
00:41:53 Öö...
00:41:54 Ö.. biztos... tévedés.
00:41:57 Talán összetévesztenek valakivel.
00:41:59 A nevem "El-Ibrahim-i."
00:42:02 De néha El-Ibrahimnak hívnak
00:42:07 De valójában "Ibrahim-i".
00:42:10 - I-vel "Ibrahim-i."
00:42:12 Igen nagyon jó.
00:42:14 Rasid Szalími és egy bizonyos
00:42:18 Ne mondja, hogy soha nem hívta,
00:42:21 hogy a teljes anyag hazugság!
00:42:26 Nem tudom.
00:42:27 Soha nem hívják Egyiptomból?
00:42:29 Nem.
00:42:32 Igen. Úgy értem, persze.
00:42:37 - Szóval õk hívják.
00:42:40 Természetesen.
00:42:43 Apró dolgok.
00:42:46 Mint például?
00:42:47 Például...
00:42:49 Juszef bácsi.
00:42:51 Azt kérdezte, hogy az egyetemem
00:42:55 jó volna-e az unokaöcsémnek.
00:42:58 Juszef ki?
00:43:03 Juszef Abdul Hámíd?
00:43:08 Igen.
00:43:11 - Hol van?
00:43:15 A nagybácsi.
00:43:18 Hol van a nagybátyja?
00:43:21 Miért?
00:43:23 Miért akarja tudni, hol van?
00:43:27 Barátom...
00:43:34 képzelje magát a helyünkbe.
00:43:37 Egy Rasid nevû bûnözõ...
00:43:39 két éve mindenhol robbant.
00:43:43 Néhány hónapja,
00:43:47 sokkal kifinomultabbak,
00:43:51 Maga mérnök.
00:43:54 Olyan számról hívták,
00:43:59 Mit kéne gondolnunk?
00:44:02 Mire kéne gondolnunk?
00:44:04 Tévedés.
00:44:07 Tévedés.
00:44:21 Tévedés.
00:44:25 Mit szólna, ha azt mondanám,
00:44:30 Rasid egy hadnagyától...
00:44:33 hogy maga már
00:44:37 Akkor... azt hogy hazudik.
00:44:47 Rakjátok a lyukba!
00:45:19 Vizet?
00:45:29 Jöjjön! Mutatok valamit.
00:45:37 A szerencsétlen kezébe adják...
00:45:38 úgy, hogy az kioldót szorítja.
00:45:41 Kihúzzák a biztosítékot.
00:45:44 Mint egy kézigránát.
00:45:47 Ha elengedi, robban.
00:45:52 Ha a merénylõ meggondolná magát...
00:45:54 egy lövész leszedi.
00:45:58 A kéz enged...
00:46:02 Bumm.
00:46:14 Az ilyeneket...
00:46:16 szögekkel és csavarokkal csinálják...
00:46:18 hogy minél nagyobb legyen
00:46:23 Ilyen ölte meg a barátját, Dixont.
00:46:33 Ez a munka fontos, Douglas.
00:46:36 Szent.
00:46:38 Életeket mentünk.
00:46:46 Dixon nem volt a barátom.
00:47:07 Be engedtem magam.
00:47:11 - Baj?
00:47:24 - Meg kell mosdanom.
00:47:26 De.
00:47:30 Na!
00:47:39 Én...
00:48:19 Douglas!
00:48:28 Beszélj hozzám!
00:48:35 Szar nap volt.
00:48:41 Mi történt?
00:49:05 Õ az!
00:49:07 Látod?
00:49:08 Felém jön. A kutya!
00:49:14 Valaki megállítja?
00:49:15 Várj, várj!
00:49:17 El állja az útját.
00:49:20 A lövés...
00:49:31 Használhatatlan.
00:49:53 Fiú vagy lány?
00:50:00 Ki akarjuk várni.
00:50:10 Úgy tûnik közrendi ügy.
00:50:12 Beszéltél az FBI-jal?
00:50:13 Igen.
00:50:19 Nem tudom, hogy segíthetnék, Alan.
00:50:21 Rendben.
00:50:23 Mi közöd az ügyhöz?
00:50:26 Régi barát férje.
00:50:31 Itt van a barát?
00:50:33 Köszönjek neki?
00:50:36 Inkább ne tedd!
00:50:40 Van egy kérdésem.
00:50:42 Elõ vele!
00:50:44 Ha a CIA fedett akcióban
00:50:46 kié a döntés?
00:50:50 Corrine Whitman.
00:50:51 Rendben.
00:50:55 Köszönöm.
00:50:58 Minden héten jön...
00:50:59 hogy tájékoztassa a
00:51:01 Hawkins szenátor benne van a bizottságban.
00:51:03 Kapcsolatban állnak.
00:51:10 Finomnak kell lenni...
00:51:13 szóval hagyd, hogy én beszéljek.
00:51:15 Nem akarom,
00:51:17 - Oké.
00:51:18 - Igen.
00:51:20 Igen.
00:51:22 Oké.
00:51:34 Corrine Whitman irodája.
00:51:36 Jó napot. Alan Smith,
00:51:38 Beszélnem kell Ms Whitmannel.
00:51:39 Todd Hamilton.
00:51:42 Mirõl volna szó?
00:51:45 Anwar El-Ibrahim.
00:51:48 Kérem tartsa!
00:51:55 Mr Smith?
00:51:57 Igen.
00:51:59 Sajnálom,
00:52:03 Általában, vagy csak hogy
00:52:07 A kérdését
00:52:16 Ez mit jelent?
00:52:18 CIA különleges kiadatásnak hívja.
00:52:21 Clinton alatt vezették be.
00:52:23 Az ügynökség anélkül akart
00:52:25 hogy formálisan igényelnie
00:52:29 Valójában csak különleges körülmények...
00:52:31 esetén volna lehetséges.
00:52:33 De 9/11 óta,
00:52:36 Lényegében a kormány
00:52:39 és titkos külföldi börtönökbe szállítását...
00:52:42 akik terrorizmussal kapcsolatba hozhatóak.
00:52:45 Alan,
00:52:46 - Nincs benne semmi szélsõséges.
00:52:49 Jeremy foci csapatának az edzõje,
00:52:51 Hogy érted a börtönt?
00:52:52 Kell, hogy legyen valami oka...
00:52:54 amiért elvitték.
00:52:55 Milyen ok?
00:52:59 Akart amerikai állampolgár lenni?
00:53:01 Nem.
00:53:02 Van zöldkártyája,
00:53:06 Alan, ismered!
00:53:09 Hogy õszinték legyünk,
00:53:13 Ismerted!
00:53:17 Rendben.
00:53:19 Csak azt akarom hallani,
00:53:22 megígéred, nem találnak...
00:53:24 semmi szokatlant.
00:53:25 Találkozók, amin részt vehetett?
00:53:27 Barát vagy ismerõs,
00:53:30 bármilyen kapcsolata
00:53:33 Jár mecsetbe?
00:53:36 Egyáltalán...
00:53:39 Ismerted!
00:53:42 Nem változott.
00:53:48 Rendben.
00:53:50 Meg kellett kérdeznem.
00:54:31 Hol voltál?
00:54:33 Fatima,
00:54:35 Aggódtam.
00:54:36 Nem lóghatok többet a suliból.
00:54:39 Dolgom volt.
00:54:43 Dolgod volt?
00:54:44 Ne!
00:54:46 Más lánnyal találkozgatsz?
00:54:51 Nem.
00:54:52 Akkor hol voltál?
00:54:53 - Omárral.
00:54:55 Náluk.
00:54:58 A barátom.
00:55:00 Barátja...
00:55:06 Sajnálom.
00:55:11 Mennem kell.
00:55:13 Most?
00:55:14 Maradj!
00:55:15 Nem.
00:55:20 Kérlek...
00:55:21 maradj velem.
00:55:25 Sajnálom.
00:55:40 Halló?
00:55:41 Halló!
00:55:45 Mit mondott a barátod?
00:55:47 Beszél egy nagyon fontos emberrel.
00:55:50 Talán tud valamit.
00:55:56 Nuru?
00:55:58 Igen?
00:56:03 Nincs semmi, amirõl tudnom kéne?
00:56:08 Hogy érted?
00:56:11 Úgy értem,
00:56:15 amikor fiatal volt.
00:56:18 Nem ismert senkit, aki...
00:56:21 Tessék?
00:56:25 Semmi.
00:56:29 - Sajnálom.
00:56:33 Talán haza kellene jönnöd...
00:56:35 mielõtt a babát veszélyeztetnéd.
00:56:37 - Innen is tudunk intézkedni.
00:57:22 Miért hívott Rasid?
00:57:32 Miért hívott Rasid?
00:57:38 Válaszoljon, Anwar!
00:57:43 Válaszoljon!
00:57:47 Hagyatok magunkra!
00:58:04 Mit csinál?
00:58:07 Ez nem mûködik.
00:58:11 Nem válaszol.
00:58:16 Ha nem válaszol...
00:58:19 akkor ezt a választ
00:58:22 "Nem válaszolt."
00:58:27 Hagyja, hogy beszéljek vele!
00:58:32 Beszélni akarok vele.
00:58:43 10 perc.
00:59:09 Maga az amerikai?
00:59:20 Miért van itt?
00:59:24 Csak magyarázza meg a hívásokat,
00:59:29 Mondja meg, mit mondjak,
00:59:40 Van családja?
00:59:45 Kérdeztem valamit.
00:59:54 Te szemét állat,
00:59:59 Vegye le rólam!
01:00:02 Gyáva pöcs,
01:00:04 Magyarázza meg a hívásokat!
01:00:13 Magyarázza meg a hívásokat!
01:00:17 Nem... nem tudom.
01:01:10 Fatima itt van?
01:01:17 Van...
01:01:20 van egy kis baj, Abaszi.
01:01:26 Nem tudom, hol van Fatima.
01:01:32 De nálad volt!
01:01:36 El kellett mennem...
01:01:39 munkaügyben.
01:01:42 Egyedül hagytad?
01:01:48 Mikor láttad utoljára?
01:01:51 6 napja.
01:01:52 6 napja?
01:01:56 Egy sráccal találkozgatott.
01:01:59 Azt mondta, iskolai barát.
01:02:02 Csak barát.
01:02:05 Mi a neve?
01:02:08 Nem tudom, hogy ott van-e.
01:02:10 Mi a neve?
01:02:11 Kálid.
01:02:12 Kálid ki?
01:02:14 Nem tudom,
01:02:20 Sajnálom.
01:02:44 Itt Douglas.
01:02:45 Douglas Freeman?
01:02:49 Igen. Kivel beszélek?
01:02:52 Corrine Whitman. Lee Mayers
01:02:56 Köszönöm.
01:02:58 Hogy haladnak a dolgok?
01:03:00 Nem mûködik együtt.
00:00:03 hogy maga segítsen ezen.
00:00:05 Nem hiszem, hogy van
00:00:10 Tényleg?
00:00:12 Nos, én másképp hallottam.
00:00:14 Azt értem.
00:00:17 Mr Favál egyetért?
00:00:20 Favált nem érdekli az információ.
00:00:24 Csak... csak próbálja megszerezni...
00:00:28 de hogy megkapja-e...
00:00:30 - Mr Favál egyetért?
00:00:37 Nem.
00:00:39 Nem. Értem.
00:00:44 Maga új ebben, nem?
00:00:47 Ez az elsõ kínvallatásom.
00:00:52 Az Egyesült Államok
00:00:56 Hagy mondjam el, hogy megy ez.
00:00:59 Maga dolga, hogy
00:01:02 az enyém,
00:01:05 Érti? Koncentráljon a munkára!
00:02:03 Sem az FBI sem az Interpol
00:02:05 Tucatszor utazott külföldre és vissza.
00:02:07 Konfernciák, elõadások...
00:02:09 de a bevándorlásiaknak
00:02:11 Lehet sáros?
00:02:12 Számít?
00:02:14 Hogy a francba, ne?
00:02:16 Sharon Lopez, azt hiszem.
00:02:17 Mrs Lopez, örülök, hogy találkoztunk.
00:02:19 Köszönöm, hogy támogatta
00:02:21 Örültem.
00:02:22 Elég, ha arról beszél...
00:02:24 hogy minden jogi nyom nélkül tûnt el.
00:02:27 Szóval a nyilvánossághoz akar fordulni?
00:02:29 Feltétlen.
00:02:30 Amikor a dolgok elõtörnek,
00:02:36 Ott van.
00:02:42 Alan, légy kedves!
00:02:54 Ms Whitman!
00:02:56 Alan Smith,
00:02:59 Hogy van a szenátor?
00:03:02 Nagyszerûen. Elfogadottság 60 felett.
00:03:06 Jó lehet a levegõ arra.
00:03:11 Beszélhetnék magával röviden?
00:03:16 Persze.
00:03:20 Választókerületi férfiról volna szó.
00:03:23 Anwar El-Ibrahim.
00:03:27 Ismerõs a név?
00:03:29 Nem.
00:03:32 Egyiptomi?
00:03:34 - Mr Smith?
00:03:38 Azt hiszem, ez nem
00:03:41 - erre a beszélgetésre.
00:03:43 de hívtam az irodáját...
00:03:46 és nem kaptam választ...
00:03:49 így nem tudom,
00:03:50 Nos, én válaszoltam.
00:03:53 A név nem ismerõs.
00:03:56 Mi lesz, ha az újságok megtudják?
00:04:02 Azt mondhatják, hogy egy jó család apa
00:04:06 minden vád
00:04:08 börtönbe került...
00:04:10 - Isten tudja, hol.
00:04:13 mielõtt az elõadásba kezdene...
00:04:15 kérdezze meg a fõnökét,
00:04:17 mennyire akar kiállni...
00:04:20 egy terroristáért!
00:04:22 Talán a tisztességes eljárásért!
00:04:25 Talán át kéne küldenem
00:04:27 egy példányt az alkotmányból.
00:04:32 Mirõl is van szó?
00:04:35 Egy konkrét ember eltûnésérõl...
00:04:38 vagy nemzetbiztonságról?
00:04:43 Maguknál van!
00:04:44 Azt nem mondtam.
00:04:46 Hát majd én mondom.
00:04:48 Mr El-Ibrahimot
00:04:52 Ha bûnös, állítsák bíróság elé,
00:04:55 Drága, ez nem egy egyszerû ügy
00:04:59 Legalább 7000 ember van életben...
00:05:02 ma este London belvárosában...
00:05:06 olyan információknak köszönhetõen,
00:05:09 Szóval aludjon csak nyugodtan...
00:05:12 és legyen büszke, hogy
00:05:16 De nekem unokáim vannak Londonban...
00:05:18 és örülök, hogy én csinálom
00:05:23 Mert az unokáit nem
00:05:28 Hagy küldjek át egy példányt
00:05:31 a hivatalos 9/11 jelentésbõl.
00:05:33 Jó éjszakát!
00:05:48 Kálid!
00:05:49 Mosolyt!
00:05:52 Várj!
00:05:56 Fatima. Gyere a képre!
00:05:58 Mosoly!
00:06:00 Testvéreim!
00:06:03 Bocsánat a zene miatt
00:06:05 Néhány dolgot tisztáznunk kell...
00:06:08 a holnapi menet elõtt.
00:06:11 Rendõrökkel leszünk körülvéve.
00:06:15 Nyugodtnak kell maradnunk!
00:06:19 Megmutatjuk a világnak...
00:06:22 Megmutatjuk a világnak,
00:06:25 Hogy nem nyelünk le többet.
00:06:28 Elég volt!
00:06:29 Elég volt!
00:07:47 A srác neve
00:07:50 Kálid El-Emin?
00:07:51 Az iskolából tudtam meg.
00:07:54 Az apja Párizsban,
00:07:55 az anyja halott,
00:07:57 a bátyját, Fadilt,
00:08:00 Itt is volt egy ideig.
00:08:03 Elengedtük?
00:08:07 Meghalt.
00:08:20 Hol van most a fiú?
00:08:22 Nem tudom.
00:08:24 Épp a címét próbáljuk
00:08:28 Akkor miért állsz ott,
00:08:30 Menj!
00:08:32 Találd meg!
00:08:34 Mozgás!
00:08:42 Kálid, hova megyünk?
00:08:46 Ki az?
00:08:47 Kálid. Elvitték Omárt.
00:08:49 Nyisd ki!
00:08:53 Elvitték Omárt.
00:09:01 Elvitték Omárt.
00:09:08 Menj a konyhába
00:09:11 Meg kell mosdatnunk.
00:09:37 Nem kellett volna idehoznod!
00:09:41 Mit csináljunk vele?
00:09:44 Hagyd ki a dologból!
00:09:49 Náluk nem csinálom.
00:09:51 Meg kell értened,
00:09:59 Akkor másképp csináljuk.
00:10:03 Elvitték Omárt.
00:10:05 Kiszednek belõle mindent.
00:10:06 Vége.
00:10:08 Vége van.
00:10:15 Akkor...
00:10:18 most kell lépnünk.
00:10:26 Emlékezz a testvéredre!
00:10:31 Emlékezz a testvéredre!
00:10:38 Hívta magát?
00:10:39 Igen.
00:10:40 Nem tetszett neki, ahogy
00:10:42 Nem hívott vissza...
00:10:44 Nos, Alan, nem kötelezõ neki.
00:10:48 Mivel személyesen érintett vagy...
00:10:49 megmutatom, mit adott nekem.
00:10:57 A nemzetbiztonságiak
00:10:59 Rasid Szalímitõl.
00:11:01 A múlt héten az egyik számáról...
00:11:03 kezdeményeztek hívást...
00:11:05 a barátod telefonjára.
00:11:11 - Szalími hívta Anwart?
00:11:13 Talán?
00:11:15 Felhívták vagy sem?
00:11:16 Talán.
00:11:18 Osztogatják a telefonjaik.
00:11:20 Számot cserélnek.
00:11:21 Lehet, hogy az egyik
00:11:23 Nem tudhatjuk.
00:11:25 Vagy valaki odaadta valakinek...
00:11:27 aki odaadta valakinek...
00:11:28 - Ki tudja?
00:11:29 De lehet,
00:11:32 Fel tennéd a karriered valamire...
00:11:33 ami lehet ez is és az is?
00:11:35 Én ugyan nem.
00:11:36 Itt van a törvény,
00:11:38 Ez az ügy csak bekavar.
00:11:40 Ha soha nem alkuszol...
00:11:42 irány az Amnesty International!
00:11:44 Ebben a bizniszben viszont,
00:11:47 adunk is, és kapunk is.
00:11:48 Érted?
00:11:50 Ha a kiadatás ellen
00:11:52 annak a megfelelõ háborúnak kell lenni
00:11:54 és halál biztosnak kell lenni,
00:12:00 De figyeljen!
00:12:05 Ismertem Anwart.
00:12:07 Teljesen normális volt.
00:12:11 Ez milyen érdekes!
00:12:12 Pont ezt mondták
00:12:15 Ha erõlteted ezt a dolgot...
00:12:16 mást sem fognak kiabálni...
00:12:18 mint "nemzetbiztonság"...
00:12:19 és mi bin Laden imádóknak
00:12:21 Ezt akarod? Mert én nem!
00:12:23 Szóval hátra az agarakkal!
00:12:25 Találkozóm van.
00:12:50 - Jó reggelt!
00:12:53 Alan, megjött Isabella.
00:13:03 - Helló!
00:13:05 Szóval mi a helyzet?
00:13:08 Mit tudtál meg?
00:13:10 Ülj le!
00:13:15 Kávét?
00:13:18 Nem ihatok kávét, Alan.
00:13:23 Ja, persze.
00:13:27 Mi van?
00:13:29 Megtudtál valamit?
00:13:33 Nos...
00:13:35 ügyvédre van szükséged, Izzy.
00:13:41 Bizonyítékuk van, hogy
00:13:43 egy El-Házim nevû
00:13:52 Mi?
00:13:55 Milyen bizonyíték?
00:13:58 Bizalmas.
00:13:59 Bizalmas?
00:14:03 Hogy én nem vagyok
00:14:06 hogy intézkedjem.
00:14:12 Alan, tudom, mi mindent
00:14:17 és biztosan nem volt egyszerû.
00:14:21 Nem vagyok naiv.
00:14:22 Talán a legrosszabbra is gondoltam.
00:14:24 De kérlek, ne engedd,
00:14:29 Kérlek, ne fordíts te is hátat!
00:14:33 Sajnálom.
00:14:36 Nem tehetek többet.
00:15:03 Mit mondanak, mit csinált?
00:15:06 Nem tudom pontosan.
00:15:07 Nem tudod?
00:15:09 Akkor ki tudja?
00:15:11 Mert azt akatom, hogy
00:15:14 és megmondja,
00:15:19 Mit csinált, Alan?
00:15:24 Ez a neve az ügyvédnek...
00:15:25 aki tényleg ismeri
00:15:29 Tedd el, Izzy!
00:15:49 Isabella!
00:15:54 Holnap 11-kor itt lesz.
00:16:01 Köszönöm.
00:16:34 Könyörgök.
00:16:36 Könyörgök!
00:16:41 Tudni akarom, mit tervez Rasid.
00:16:43 Neveket. Címeket.
00:16:45 Tervezett támadásokat.
00:16:47 Érted?
00:16:57 Nem tudok semmit.
00:17:01 Ha most meghalnál,
00:17:10 A feleséged elõbb-utóbb
00:17:12 a fiad mást hív majd apának.
00:17:16 Miért teszed ezt magaddal?
00:17:29 Ne! Ne! Ne!
00:17:40 Elég! Elég!... Elég!
00:17:56 Ez az én kihallgatásom.
00:17:58 Maga megfigyel, Douglas,
00:18:01 Pecket a szájába!
00:18:12 - Pecket a szájába!
00:18:14 Ne! Ne! Ne!
00:18:16 Várjon!
00:18:32 Ki hívott fel?
00:18:37 Rasid.
00:18:39 Hogyan?
00:18:42 Felhívott...
00:18:45 a mobilomon.
00:18:51 Mit akart?
00:18:54 Információt.
00:18:55 Milyen információt?
00:18:57 Robbanóhatás növelésére
00:19:02 - Megadta?
00:19:04 Beszélt a segítõivel?
00:19:05 Igen.
00:19:28 Neveket!
00:19:44 Fizetett?
00:19:51 Mennyit?
00:19:54 40 ezret.
00:19:58 Hol a pénz?
00:19:59 Még nem kaptam meg.
00:20:01 Mikor adta volna oda?
00:20:03 Dél-Afrikában.
00:20:04 Miért Dél-Afrika?
00:20:08 Nem akartam, hogy nagy összeget...
00:20:11 utaljon a nevemre az Államokba.
00:20:17 Hol a pénz?
00:20:19 Nem tudom.
00:20:22 A futár nem jött.
00:20:31 Neveket!
00:20:36 Neveket!
00:21:31 A nap hõse.
00:21:34 - Gratulálok, Alan.
00:21:36 Lemostad õket!
00:21:37 - Igen.
00:21:38 - Nagy nap.
00:21:40 - Megmondta.
00:21:47 Gyere! Nem bántalak. Gyere!
00:21:51 Hova?
00:21:53 Egy nagyobb cellába.
00:22:17 Gyere!
00:23:08 (TITKOS) KÉREM ELLENÕRIZNI
00:24:06 Tudod, mit tesznek Omárral?
00:24:13 Tudod?
00:24:56 KÓDOLT FAX ÉRKEZETT
00:24:59 (TITKOS) NINCS INTERPOL AKTA
00:26:37 Douglas,
00:26:41 Mi ez?
00:26:43 90-es egyiptomi foci csapat.
00:26:46 - Rákerestem a neten.
00:26:49 1990-ben költözött Anwar Amerikába.
00:26:52 Õket nevezte meg, mint...
00:26:54 az El-Házim Brigád tagjait.
00:26:55 Ez egy kibaszott focicsapat!
00:26:58 Ezért keltettél fel?
00:27:00 Hogy megmutasd, hogy hazudik?
00:27:04 Azt mondta,
00:27:08 - Jó ösztönzõ erõ.
00:27:12 Valaki aki 200 ezret keres...
00:27:15 miért kockáztatná az életét,
00:27:20 Van nálunk egy mondás:
00:27:24 Ha nem is tudod, miért,
00:27:31 Nem tudom, mit jelent.
00:27:32 Ha ez neked túl erõs...
00:27:34 kérelmezd az áthelyezésedet!
00:27:36 Douglas, nem segíthetek.
00:27:39 Nálunk is van egy mondás.
00:27:43 Persze, hogy
00:27:45 "Igen, de félek, kínpadon beszélsz,
00:27:48 Hol kín miatt akármit vallanak."
00:27:53 Szaíd!
00:27:58 Az évek során, amióta csinálod...
00:28:01 hányszor mondanád...
00:28:03 hogy valódi információhoz jutottál?
00:28:07 Egyszer?
00:28:09 Kétszer? Tízszer?
00:28:12 Mutass egy kimutatást!
00:28:14 Mutass... mutass
00:28:17 Imádom a kördiagramokat.
00:28:20 Bármit, ami legalább
00:28:22 hogy egy ember megkínzásával...
00:28:24 tizessével, százassával,
00:28:54 Mit csinálsz?
00:28:56 A szabadulási papírjai.
00:28:57 Igen, látom.
00:28:59 Írd alá!
00:29:02 Mi hoztuk ide.
00:29:05 Õ az én felelõsségem.
00:29:09 És most arra kérlek, írd alá.
00:29:16 Tudod, milyen következményekkel
00:29:28 - Jó reggelt!
00:30:01 - Menjünk?
00:30:03 Igen?
00:30:06 A nevem Isabella El-Ibrahimi.
00:30:11 Tessék?
00:30:12 A férjem Anwar El-Ibrahimi.
00:30:18 Kérem, csak mondja meg, hol van!
00:30:24 Kérem, csak hagyja,
00:30:25 Nem tudok semmit
00:30:29 Asszonyom, van egy fiunk.
00:30:32 Mit mondjak neki?
00:30:33 Sajnálom a nehézségeit.
00:30:35 Szeretnék segíteni a problémájával...
00:30:38 de egyszerûen nem tudok.
00:30:39 A problémám?
00:30:41 - A problémám?
00:30:42 - a nevét és elérhe...
00:30:44 A címem.
00:30:46 A telefonszámom.
00:30:47 - Mindenem.
00:30:49 És a férjem!
00:30:51 Ne hagyjon itt!
00:30:53 Csak mondja meg, hol van!
00:30:55 - Asszonyom!
00:30:59 - Asszonyom!
00:31:01 Vegye le a kezét!
00:31:06 Rohadt életbe!
00:31:37 Jól van?
00:31:48 - Halló!
00:31:52 Douglas?
00:31:53 Ne haragudj, hogy ilyen korán hívlak!
00:31:57 Találkozhatnánk
00:32:03 Oké.
00:32:04 Kösz.
00:32:20 Halló!
00:32:21 Sajnálom, hogy felébresztettem, uram.
00:32:24 Elfogtunk valakit,
00:32:26 Omár Adnan.
00:32:28 Múlt héten tartoztatták le
00:32:31 Tudja, hol lakik a fiú.
00:33:09 Kálid?
00:33:38 Elengedjük El-Ibrahimit.
00:33:40 Szóljon, hogy lemegyek!
00:34:05 Jó napot!
00:35:04 Vegye fel a ruhákat!
00:35:12 Vegye fel a ruhákat!
00:35:56 Gyerünk!
00:36:41 A bátyám emlékére!
00:36:51 Gyerünk!
00:38:35 Várjon!
00:38:39 Rendben.
00:38:42 - Csak menjen tovább, érti?
00:38:43 Csak menjen!
00:38:45 Tegye, amit mondtam!
00:38:46 Menjen!
00:38:52 Odaadtam a szabadulási papírokat.
00:38:53 A belügyminiszter aláírásával.
00:38:56 Nyissák ki a kaput!
00:38:59 - Mr Abaszi...
00:39:50 Túlterheltek ezek a szamarak.
00:39:54 Teát kérnék.
00:39:55 Rendben.
00:40:04 Amíd, mi történik?
00:40:06 Baleset, uram.
00:40:09 Kibaszott forgalom!
00:41:07 Miért áll meg?
00:41:20 Kérlek, õ az apám!
00:41:24 Kálid, könyörgök!
00:41:29 Könyörgök!
00:41:33 Könyörgök!
00:41:40 Nem fogja megcsinálni.
00:41:47 Szedd le!
00:41:57 Szedd le!
00:43:03 Gyerünk!
00:43:12 Gyerünk! Gyerünk!
00:43:44 Mikor halt meg?
00:43:47 Isten akarta így.
00:43:53 Mikor?
00:43:59 Egy hete.
00:44:04 Csak gyerekek voltak.
00:44:48 Washington Post?
00:44:51 Igen.
00:44:52 Tartom.
00:44:55 - Hoztad?
00:45:04 Köszönöm.
00:45:09 Beszélhetnék a szerkesztõséggel?
00:47:05 Itt az útlevele
00:47:09 A kapitány neve Walna.
00:47:11 Malagába viszi...
00:47:13 ott felszáll egy repülõre
00:47:18 Ne beszéljen senkivel!
00:47:20 Meg se szólaljon,
00:47:26 Fel a hajóra!
00:47:44 Menjen!
00:47:46 Menjen!
00:47:53 Mi a halált csinálsz?
00:47:55 Most hívtak a konzulátusról.
00:47:57 Veled van?
00:47:59 Nincs.
00:48:00 Hogy érted, hogy nincs?
00:48:02 Douglas, figyelj rám!
00:48:03 Nagy hibát követsz el!
00:48:05 Bármit is akarsz csinálni,
00:48:11 Douglas, figy...
00:48:50 Hallak.
00:48:52 Nem tudtam, hogy felvegyem-e.
00:48:53 Semmi baj.
00:48:59 CIA ÜGYNÖK KISZABADÍTOTT
00:49:05 Nem kérem.
00:49:07 ÁLLÍTÓLAGOS KÜLÖNLEGES
00:49:17 Corrine Whitman.
00:50:14 Helló apu.
00:50:15 Helló.
00:51:00 buccs angol feiratának
00:51:20 Köszönet sasquatchnak