Reno 911 Miami

tr
00:00:59 Araçlardan inin!
00:01:02 Çeviren: Tuna Yorulmaz.
00:01:03 Kahretsin!
00:01:06 Daha fazla zaiyat istemiyorum.
00:01:08 Yeni ekibi çizginin gerisine alın!
00:01:10 - Efendim!
00:01:13 Burada neler oluyor?
00:01:15 Şehir hücum tankı konuşlandı.
00:01:18 Durum onların lehine ,
00:01:20 - nükleer bombaları varmış
00:01:23 Seçenekleri tekrar gözden geçiriyorum.
00:01:25 Endişelenme.
00:01:55 Bu lanet insanlarda kim?
00:02:13 -Şerif departmanı.
00:02:17 Bu güzel takım her zaman en iyi
00:02:24 Sizin lanet kumandanınız nerede?
00:02:40 Ow. Ow. Ow, ow, ow, ow, ow.
00:02:47 Tamam beyler konuşun benimle.
00:02:49 40. katta 35 sivil var.
00:02:51 22 ağır silahlı ayrılıkçı militan.
00:02:54 Nukleer silahları olduğunu söylüyorlar,
00:02:57 Tamam beyler şimdi herkese
00:03:00 Jones, Garcia,
00:03:02 Binayı dikkatlice izleyin ve şu bombayı Washoe...
00:03:04 - Kentinin yarısı küle dönmeden bulun.
00:03:07 Kimball, Johnson,
00:03:10 - Anlaşıldı.
00:03:13 - VE güzelce yap.
00:03:19 bekle ,durdur onu dostum. Junior onu tıraş ederken...
00:03:22 Ben nasıl aşağı lağıma giderim?
00:03:28 neden birini tıraş etmeli?
00:03:37 Çok güzel bir rüya görüyordum.
00:03:41 Arabayı sen sürüyorsun değil mi?
00:03:49 Hıh.
00:04:27 Şuna bakacak kimse yokmu?
00:04:39 Lanet olsun!
00:04:54 Polisliğe başlamakla ilgili favori düşüncem-
00:04:58 Korkmuş bir halde çığlık attığınız zamanları seviyorum.
00:05:00 Silahını çektiğinde herkes çığlığı basar.
00:05:02 "Sizi öldürmesiyle ilgili.
00:05:05 Bunu seviyorum.
00:05:07 Polis oldum çünkü...
00:05:09 Doktorum bunun evden uzaklaşmam için ...
00:05:11 iyi bir fikir olduğunu söyledi.
00:05:14 Gerçek bir, uh,
00:05:18 Örneğin,Ünüformam, ııı-
00:05:20 Yönetmeliğe uygun giyinmem. L-
00:05:23 Bunları giyiyorum, uh, Kısalar.
00:05:26 Ve aslında şerif departmanında
00:05:29 Uh, Ama benim iddaam,
00:05:32 Bilirsin çita kadar hızlı hareket edebilirim.
00:05:35 Kanun uygulayıcı çita.
00:05:38 hadi gidelim!hadi gidelim!
00:05:41 Bu 8-14- vakası
00:05:43 Size söyledim
00:05:46 Bu rone şerif departmanın nasıl çalıştığını göstermek için.
00:05:49 Hadi yapalım beyler. Kımıldayın!
00:05:52 -, Dangle durum nedir .
00:05:54 - ne?
00:05:56 - Bu 8-14 değil !
00:05:59 - kim 8-14 ihbarı yaptı ?
00:06:01 - Sadece onu iş üstünde görmek istedim,
00:06:05 - Çatıda silahlı insanlar.
00:06:07 - Ben 8-14'ü kundakçılık sanmıştım.
00:06:10 - hayır, hayır, hayır,hayır.
00:06:15 Dur, tavuk ! dur!
00:06:18 - Ah, shit!
00:06:19 aldım onu. aldım onu.
00:06:22 - Lanet.
00:06:24 Tut! tut! tut! tut! tut!
00:06:27 tavuk!
00:06:29 -hayır, hayır!
00:06:31 -Hala orda duruyorken belkide onu öldürmeliyiz.
00:06:34 Ow!Lanet! Whoa!
00:06:36 Bütün atışlarımızı aynı anda yapabilirmiyiz?
00:06:38 Senin noktan ve senin vuruşun.
00:06:40 - Hadi aynı anda ateş edelim?
00:06:42 Tamam. Bu türle aramızdaki tek fark duygularımız.
00:06:44 - Bir.
00:06:47 - Is yours out? -İki-Bu şekilde, biz-
00:06:50 Umursamayın ve durmayın.
00:06:52 - O, üzgünüm.
00:06:53 Bir-
00:06:54 -Üzgünüm benim hatam.
00:06:57 Bir,i ki-
00:06:59 - Ne? bilmiyorum-
00:07:00 - Tamam serbest-
00:07:03 - ne? - Ben çıktım. - Ben çıktım mı?
00:07:05 Oh,Çıkmadım. Üzgünüm.
00:07:08 - Cüce bir adam gibi.
00:07:11 -Gazeteleri aramalıyız gelip onun fotoğraflarını çeksinler?
00:07:13 Ayaklarının üstünde yapmalısın.
00:07:15 Aspen Şerif Departmanında, uh...
00:07:17 Dkuz saatlik...
00:07:19 Pratiğim var.
00:07:22 Um, Sana bunun-
00:07:26 L-Sadece bunu kasabanın herhangibir yerinde yapacağımı düşünme.
00:07:29 Bilirsin, Reno tıpkı
00:07:33 Herkes kafayı çeker ve fuhuş yasaldır.
00:07:36 Lanet herif !
00:07:39 - Ah, Günaydın, çete.
00:07:42 Dürüstçe söylemek gerekirse
00:07:45 Ve buna mecbur değildik...
00:07:50 Bu sesi hepimiz duyuyoruz ve duymaya devam edeceğiz.
00:07:53 - Duyuyorum.
00:07:57 - Hepsini almayacaklarını biliyorum.
00:08:00 Burada daha fazla atış yok.
00:08:03 - Evet. Hayır, .
00:08:05 Ne zaman ateş edeceğiz?
00:08:08 asla.
00:08:10 - Hey!
00:08:12 Bilin bakalım ne oldu beyler?
00:08:17 Kongresine davetliyiz!
00:08:20 - Oh!
00:08:22 - Şaka mı bu?
00:08:25 - Bol güneş altında üç eğlenceli gün.
00:08:29 Bizi bu sene davet ettiler ...
00:08:32 Herkesi davet ettiler.
00:08:34 - ben gideceğim.
00:08:38 Grup sarılması ,grup sarılması.
00:08:40 - Ben kabul ediyorum.
00:08:42 - Yeah.
00:08:47 hadi.
00:08:49 Uçuş tarzı!
00:08:51 biz, um-
00:09:07 Gaz çıkarıyorum.
00:09:11 Aah!
00:09:13 - Oh,tanrım, rüya görmüşüm.
00:09:16 Rüyamda Indy 500 de yarışıyordum.
00:09:18 Oh, tanrım! Oh!
00:10:03 - Silahlara bakmaya gidebilirmiyiz?
00:10:06 Ben gidip kayıtlarımızı halledeceğim.
00:10:09 Oh, aman tanrım.
00:10:11 Bu Aspen Şerif Departmanı.
00:10:16 Şerif Wagner.
00:10:22 - Yanlış bar ahpap.
00:10:24 Sivil giyimliyim.
00:10:26 - Muhtemrelen beni hatırlarsınız-
00:10:28 Dangle.Teğmen, uh, uh, Jim-
00:10:31 Uh, Size öğütiçin özgeçmişimi ve-ve Bağzı istatistikleri yazmıştım.
00:10:35 - Yeah.
00:10:39 - Dokuz defa.
00:10:42 biz aldık.
00:10:45 Büyük bir kahkaha atıık sadece.
00:10:48 Sizin gerçek olduğunuza inanmıyorum.
00:10:52 bu Dangle'ın fikri,bende sövüyordum-
00:10:56 -Dosyanda-
00:10:59 - Tek birşey bulamdım-
00:11:01 Öyle görünüyor ki...
00:11:04 Yani sağol.
00:11:08 - Kafana bunları soktuğuma sevindim.
00:11:10 Bunu basmalısın-tamam mı.
00:11:12 selam. Helikopterden uzaklaşırmısınız lütfen?
00:11:14 Tabi bayan sadece ,Donanma şirketi boyunca '82, '85 arasında
00:11:17 - bunun nasıl uçtuğunu açıklıyordum....
00:11:21 Burda konuşabileceğim biri varmı?
00:11:23 -burda, - Bağırabilirmiyim?
00:11:24 selami,ben,, Başkan yardımcısı Jeff Spoder.
00:11:27 - Ve sen- - selam. Reno Şerif departmanındanTeğmen Jim
00:11:30 - Reno Şerif departmanındanTeğmen Jim
00:11:33 Birçok kere denedim.
00:11:35 - Trudy Bunlar rezervasyonlar dimi?
00:11:38 - İsim ve şehir olarak ara?
00:11:40 - Reno yok .
00:11:42 - Bunun farkındayım Reno burada .
00:11:45 -git git git git git git!
00:11:48 - Başlıyoruz.
00:11:52 Lanet?
00:11:54 - Bağrınmayı sevmem, tamam mı?
00:11:57 -En azından oda anahtarlarını verin?
00:12:00 -Dört gündür otobüsteydik.
00:12:02 - Otel odaları için burada değilsiniz. Üzgünüm.
00:12:04 Katılım paketlerimiz broşürlerimiz ve kağıtlarımız.
00:12:07 Şimdi hepsini bize ver tamam mı.
00:12:09 Bunları alamazsın çünkü sistemimde yoksun.
00:12:11 - Ne yapacağız?
00:12:13 Sana ne yapacağımızı soruyorum.
00:12:16 - Hayır yok.
00:12:18 - Birbirimize sahibiz.
00:12:20 - Bu hiç-Bu hiç iyi değil.
00:12:22 Şöyle kafamıza göre bir yer bulalım-
00:12:31 selam
00:12:35 - selam.
00:12:37 - İyiyim?
00:12:41 Nasılsınız?
00:12:43 Kaç oda istiyorsunuz?
00:12:45 Bize sekiz oda yeter.
00:12:47 sekiz. Kaç- Kaç oda lazım? bir?
00:12:50 - Muhtemelen sekiz.
00:12:52 Gidelim ve otelin kalanını göstereyim size olur mu?
00:12:54 - Hızlı bir tur istiyorum.
00:12:56 Hepsini emme festivali için getirebilirmisin
00:12:58 Biz emme festivali için burada değiliz,
00:13:01 - Sanırım küçük bir karışıklık oldu- -Tamam konferansları severim
00:13:04 -Tamam.
00:13:07 Bu lanet emme festivali kongresi burada International Inn ' de.
00:13:10 Hey, ib...ler. Bu geceki büyük emme festivalai için yeni ib...ler gedi.
00:13:17 Emme festivali nasıl gidiyor ib...ler?
00:13:19 Emme festivalinin içeride olduğunu biliyorsun?
00:13:22 - Kaç tane boş odan var, Glen?
00:13:26 - Altı tane odam var.
00:13:28 -Odaların anahtarlarını alabilirmiyiz?
00:13:31 -tamam ,Çete, ve -
00:13:33 - Hepsi bu.
00:13:36 Ne yapıyorsun?
00:13:38 Bu motel tıpkı-
00:13:41 Eğer eski moda bir yer arıyorsanız...
00:13:45 Seçebileceğiniz bir yer...
00:13:47 Ya da aşağı mahalle katili için uygun.
00:13:51 Tamam çete,
00:13:54 -
00:13:57 Ama kahretsin,
00:13:59 - biz "Mee-ami."deyiz
00:14:03 Bu şehir ateşli latin çiçekleri ve fıstıklarla dolu.
00:14:06 lanet olsun. Hadi bu şehri kırmızıya boyamaya gidelim.
00:14:20 -sürtük kapat şunu tamam mı?
00:14:28 Sürüş için teşekkürler', dostum.
00:14:30 Sorun değil.
00:14:49 Bu gece al joe.
00:14:53 Yardıma ihtiyacınız var mı bayan?
00:15:11 - Clemmy.
00:15:13 Ne yapıyorsun?
00:15:16 Çok yorgunum. Yıllardır buradaymışım gibi hissediyorum.
00:15:19 Tamam güzel.
00:15:22 - Hadi gidip alalım-
00:15:24 Tamam.
00:15:26 İyi geceler.
00:15:29 Lanet.
00:15:35 Hey kardeşim Şuna bak.
00:15:37 Bu ahmaklık bu ahmaklık.
00:15:48 Jim.
00:15:50 Uslu bir çocuk ol ve güneş yanığımı yardım et?
00:15:54 Aman tanrım aman tanrım!
00:15:58 Tam orda dur ve hepsini al.
00:16:03 Biraz içki aldım.
00:16:05 - Kendimi iyi hissetmiyorum Bebek.
00:16:07 - Buray gel.
00:16:09 Birşeyler almaya aşağıya gidiyorum.
00:16:11 lütfen?
00:16:15 Bu tuvaletimi getirdi .
00:16:19 - Hey, Ray.
00:16:21 - Üzgünüm.
00:16:26 Senini bu kaba konuşmalarından hoşlanmıyorum biraz lezbiyenim.
00:16:30 - Üzgünüm.
00:16:33 bu -bu Trill.
00:16:38 Küçük topla oynamaya gidiyoruz,değil mi?
00:16:41 Sonra görüşürüz.
00:16:43 Gidelim bayanlar.
00:16:46
00:16:48 - Nasılsın güzelim?
00:16:51 - evet.
00:16:53 Neden buraya gelip bana biraz şeker vermiyorsun?
00:16:56 - Çalılardan Bahset-
00:16:58 Onlardan birini nerde bulabilirim bilmiyorum.
00:17:00 Bir tanesini bul-
00:17:03 - Çalıların içine gidelim ve-
00:17:05 Bunu bilmiyorum.
00:17:07 Oh.
00:17:09 Çok hastayım.
00:17:39 Hadi Hadi!
00:17:41 aman tanrım!
00:17:45 Buda ne!
00:17:48 Kibar ol. Geez!
00:17:52 Aman tanrım-
00:17:54 - Hey, Jonesy!
00:18:13 İspanyolca konuşuyor]
00:18:35 Aç.Bu kapının anahtarına sahip değilim.
00:18:39 açık.
00:18:44 - Aman tanrım iyi misin?
00:18:46 Aşığım.
00:18:49 - Tebrikler.
00:18:53 gerçekten. gerçek gibi.
00:18:56 - Güzel bandaj.
00:18:59 - evet yara Bandajı senin-
00:19:01 Aman tanrım- Eğer bıçak yarsıysa,
00:19:08 - Odada kal. Burda kal lütfen.
00:19:11 Kımıldama kımıldama. Göğsünde sahiden birşey var. Şaka değil.
00:19:19 Bu ona!
00:19:21 - Oh! Bu ona.
00:19:24 - Bu o.
00:19:26 Bu bütün gece boyunca seviştiğim tatlı yakışıklı.
00:19:29 Tıpkı şu NASCAR yarışcısı Richard Petty,
00:19:32 -evet. Richard Petty mi aşıksın?
00:19:35 onu seviyorum.
00:19:37 Kim olduğunu bulmalıyım.
00:19:39 - Hayır biz-
00:19:41 Hayır biz kongre merkezine geri dönmeliyiz.
00:19:43 Hayır gidip bana biraz meyva suyu almalısın...
00:19:46 'Çünkü o günlerden birini yaşıyorum,Sana söyledim.
00:19:48 - Hayır. Mayalama zamanı.
00:19:55 - Bir dakikalığına ara verelim.
00:19:58 - Kötü görünüyor.
00:20:01 - Lanet olsun.
00:20:05 Bu tanıdık değil. Miami için hiç devlet görevi yapacak kimse yokmu...
00:20:09 - -
00:20:11 Jeff Spoder.
00:20:13 Haklı. Miami pilajından yüksek kademeli birileri lazım.
00:20:17 Hepsi bunlar-
00:20:19 Kongre merkezinde sıkıştı değil mi.
00:20:21 Orda karantina altında tutuluyorlar,
00:20:25 Ben aslında-
00:20:27 Tama bu başkan sayılan Jeff Spoder.
00:20:30 Eğer ofis desteğine ihtiyacınız varsa biraz fotokopi çektirin...
00:20:33 Bu adam zımbacı
00:20:35 - Sizin takımınızla beraber,
00:20:39 Bende senden kurtulmak için ne yapacağımı düşünüyorum.
00:20:42 Yardımcı olmalıyız. şimdi-
00:20:44 Bu binada bulaşıcı bir virüs var.
00:20:47 Karantina altına aldık.içeride aşağı yukarı
00:20:52 Amerika'nın her yerinden toplantıya geldiler.
00:20:55 - 2,130.
00:20:58 bütün polis memurlarını istiyorum?
00:21:03 ileri.
00:21:08 kimse yok mu?
00:21:14 Yüce isa.
00:21:17 Evet efendim. Burada-
00:21:21 Tamam şimdi miami polis gücünün tamamını burda istiyorum.
00:21:25 - konrol.
00:21:27 Herbirine burda ihtiyacım var...
00:21:30 156 yı arayın ve sokağı kontrol altına alın.
00:21:33 Anavatan güvenlik departmanı etrafın güvenliğini sağlayacak.
00:21:36 Binanın hiçbir yerinde polis gücü yokmu?
00:21:39 Hemüz kımıldamamışken nasıl olabilir?
00:21:42 - Dışarı çıkın ve sokakta devriye gezin.
00:21:44 Herzaman geçerli olan tek birşeye sahipsiniz kaos ve emir.
00:21:48 dikkat!
00:21:50 Reno Şerif Departmanı
00:21:52 -Nerede-
00:21:54 - Polis merkezi nerede?
00:22:03 Herşey tamam.
00:22:06 - Rogers?
00:22:11 lanet olsun!
00:22:16 Rick Smith, SWAT 'tan.
00:22:18 Bana Condor derler.
00:22:23 Barbeküye geç kaldığım için üzgünüm.
00:22:27 Söyleyin bana millet.
00:22:29 Yiğitlik ve cesaret arasındaki fark nedir?
00:22:33 - Biliyorum. Cesaret yaptığınız bazı şeylerdir.
00:22:38 üzgünüm.
00:22:41 Cesaret yaptığınız tehlikeli şeylerdir...
00:22:44 Hemde hiç Korkmadan.
00:22:46 Yiğitlik ise ne ...
00:22:50 zaman korkman gerektiğini bilecek kadar akıllı olumaktır,
00:22:56 Oh.
00:22:58 Siz kaybetmeyeceksiniz.
00:23:01 Ben başarısız olmanıza izin vermeyeceğim.
00:23:04 Gözetimim altında başarısız olmanıza izin vermeyeceğim.
00:23:08 Tanrı şahidimdir ki biz başarısız olmayacağız.
00:23:12 Benimle misiniz?
00:23:14 -
00:23:16 - Benimle misiniz?
00:23:19 Peki tamam. Ne yaptığımı biliyorum.
00:23:23 Bu mandalı sıkarken.
00:23:25 - Tamam mı.
00:23:26 - evet!
00:23:29 - evet! -nasıl-tamam bu şey.
00:23:31 Bekle bekle bekle.
00:23:33 Tamam sorun yok.10 saniye içinde o orospu çocuğunu halledeceğim.
00:23:36 - Yakaladım onu.
00:23:38 lanet.
00:23:42 dostum!
00:23:48 Bu tekrar göreve döndüğümüz anlamına mı geliyor?
00:23:52 evet.
00:23:56 Büyük cuma buluşması.
00:24:32 harika.
00:24:57 155-
00:25:03 Şerif departmanı.
00:25:05 merhaba merhaba?
00:25:08 - Serif departmanı.
00:25:09 - Serif departmanı.
00:25:11 Serif departmanı.
00:25:14 155. ,Evet efendim acil durum nedir?
00:25:17 Tamam neredesiniz?
00:25:19 Hayır samimiyetle neredeyim ben.
00:25:21 Sadece haritayı kontrol ediyorum.ben-
00:25:25 - Merhab şerif departmanı. - Tamam yapamam kalemim yok.
00:25:29 yok yok-
00:25:31 tamam millet!
00:25:36 -ulu Tanrım.
00:25:39 Benim arabam seninkinden büyük.
00:25:42 herkes herkes-
00:25:44 -Dışarıda dikkatli olalım tamam mı?
00:25:47 - lanet.
00:25:49 - iyi misin?
00:25:51 - iyiyim.
00:25:58 destekte kalacağız-
00:26:00 11. cadde ve okyanusun kesişimindeyiz ,
00:26:12 Bir saniye bekle.
00:26:16 Bence biz-
00:26:18 -Kafede olduğumuzu düşünüyorum.
00:26:20 Lanet.
00:26:23 Şerif departmanı.
00:26:25 Hiçbirşey-
00:26:27 Eğer María Buena' dan sağa dönseydin.
00:26:29 40 dakika önce varacaktık-
00:26:31 - Bana bunu söylemeiştin.
00:26:33 - Söylememiştin.
00:26:36 - Şerif departmanı!
00:26:41 -
00:26:44 - olamaz!
00:26:45 - Bu kuzey Amerika timsahı dostum.
00:26:48 Kahretsin sadece-
00:26:50 - Gitmeliyiz.
00:26:52 Buradan kendi kendisine gitmesine izin verelim.
00:26:54 Hey oradakiler.
00:26:56 -Efendim.
00:26:58 - Defolun buradan- hayır!
00:27:00 - Efendim lütfen , lütfen bahçenize dönün.
00:27:03 - Burada bir sorunumuz var efendim.
00:27:05 - Sizi üzüm taneleri gelin ve meyve salatası yapalım?
00:27:08 - Efendim efendim.
00:27:11 - Havuza girmenize izin veremeyiz efendim.
00:27:13 Şu timsah yüzünden mi.
00:27:15 -Bilmiyorum efendim.
00:27:18 Timsahçık.Nerelisin sen?
00:27:21 biz Reno'danız. Buralardan değiliz.
00:27:25 - lanet.
00:27:27 Birinci kural ona saygı göstermek.
00:27:29 - Eğer sen ona saygı göstermezsen oda sana saygı göstermez.
00:27:31 - dur!
00:27:34 Beni başka bir parçalayıcı gibi görüyor.
00:27:37 Av gibi değil,
00:27:39 -Kes şunu. T.J., Lütfen sadece durdur şunları .
00:27:42 izleyin.
00:27:44 - hayır.
00:27:46 Ona saygı duyduğum için-
00:27:47 Bir iki üç dört beş
00:27:50 Bu da demek oluyor ki bu timsah 50 yaşında.
00:27:53 Nasıl yaklaşması gerektiğini biliyor.
00:27:55 - Hayır hayır!
00:27:59 - Gel artık!
00:28:01 Gel çık dışarı artık.
00:28:03 - tamam mı. hayır.
00:28:07 Pekala bu timsah ölü.
00:28:09 Evet ölü.
00:28:26 Hayat böyle.
00:28:28 Ne şans ama,
00:28:31 Diğer hindilerle bu anlaşmayı nasıl da yaptık?
00:28:33 Bilmiyorum.
00:28:35 Umursamıyorum.
00:28:37 - omuzlarımı sallıyorum.
00:28:39 - Etrafı kontrol et.
00:28:41 - Kızmayın.
00:28:43 - Benden nefret etmeyin.ondan da
00:28:46 - tamam.
00:28:48 Çünkü insanlarla konuşurken utandrılmak istemiyorum.
00:28:51 Tamam eğer birileri yanına gelip...
00:28:53 "Merhaba memur hanım"derse
00:28:56 -Söyle bana.
00:29:02 -Tamam, eğer biri ne yapıyorsun diye sorarsa?.
00:29:05 Sadece nasıl gidiyor de?" Anladın mı?
00:29:09 Nasıl gidiyor?
00:29:11 Kendine birşeyler katmalısın.
00:29:15 - Sadece san ne söylüyorsam onu yap.
00:29:18 - Ne yapıyorsun'?
00:29:28 Yine yaptım.
00:29:32 - acıktım.
00:29:36 - ne?
00:29:38 Lavabo gibi ibryer aradım...
00:29:41 Sonra arabayı kenara çektim ve dışarı bir yere yaptım.
00:29:43 Nereye yaptın peki.
00:29:45 Sanırım birkaç damla üzerime gelmiş.
00:30:00 ¿Coma mi amigo bailar
00:30:04 İspanyolca konuşamam.
00:30:09 Ne bu lanet !
00:30:11 kahretsin!
00:30:30 Nasılsınız beyler?
00:30:33
00:30:35 - Onu tanımıyoruz efendim.
00:30:38 Demek onu tanımıyorsunuz?
00:30:41 Hayır efendim.
00:30:43 Bu adamlara inanıyormusunuz?
00:30:48 - Gerçekten hasta ve yorgunum-
00:30:59 - onu tanımıyoruz.
00:31:00 Ben polis değilim sadece tatil için buradayım.
00:31:03 - bay Büyük'le ilgili ne biliyorsun?
00:31:05 - bay Büyükle bağlantınız nedir?
00:31:08 - Neden benimle ilgili soruşturma başlattınız?
00:31:11 Bakın siz akıllı birilerine benziyorsunuz öylemi?
00:31:13
00:31:15 - Hayır hayır biz değildik.
00:31:18 Ama siz sokaklardasınız.
00:31:21 Biz kaçmadık efendim hiç içeri giremedik.
00:31:26 Szi çok akıllısınız.
00:31:30 Mesajımı aldınız mı?
00:31:33 Dostum!
00:31:36 - Tanrının belası!
00:31:39 Hasta pislik! Kim getirdi bu ot kesiciyi gemiye
00:31:44 Beni gördüğünüzü unutun.
00:31:56 Şerif departmanı.
00:31:58 geçen gün bu dövmeyi yaptırmışım...
00:32:00 Ve nerede yaptırdığımı bilmiyorum,
00:32:04 Neden arkaya gelmiyorsun.
00:32:10 olur.
00:32:12 tamam, Bu döğme sağdamı solda mı?
00:32:15 - .
00:32:17 Tamam sen bunu biliyorsun- Nerede olduğuyla ilgili.
00:32:20 eğer buradan bir ip ucu alabilirsem, yapabilirsem-
00:32:22 - eğer sadece-
00:32:24 sağol. umarım bana kimin yaptığını söylersin...
00:32:27 Çünkü gerçekten acı çekiyorum burda.
00:32:29 ne halt ediyorsun?
00:32:31 - Ben- - Lanet tuvalet arkada seni bekliyor.
00:32:34 - Orda yaptıkların yüzünden sana para ödemeyeceğim. - ben-
00:32:36 o geldi ve ben-
00:32:39 - Lanet tuvaleti tamir et sadece.
00:32:41 - Sonra görüşürüz Breen.
00:32:45 - Yardım edebilirmiyim?
00:32:47 Biz buraya yürüyüş yolundaki Kaba cinsel içerikli davranış ihbarıı için çağırıldık.
00:32:51 Muhtemelen fahişelik.
00:32:54 Lanet olsun. bu Terry'mi?
00:32:56 bu Terry.
00:33:00 - Terry!
00:33:02 - selam!
00:33:06 - Miami'de ne yapıyorsunuz?
00:33:08 Şu saçına bak.
00:33:10 - Terry,Burada ne yapıyorsun?
00:33:12 Sadece jetimle uçtum.
00:33:14 Terry,Burada ne-
00:33:16 - Burayageldiğimizi biliyormuydun?
00:33:19 Benim burada.
00:33:21 - Buda onlardan biri.
00:33:23 Ne yapıyordun?
00:33:25 ne-Ne istediğimizi biliyor.
00:33:27 Yürüyüş yolunda cinsel içerikli davranışlar olduğu ihbarını aldık...
00:33:29 Ve bu tanıma uygun etrafta görebildiğim tek şey sensin.
00:33:33 Bu nasıl-
00:33:35 Sözünü ettiğiniz davranışlardan haberim yok
00:33:38 - Terry.
00:33:40 neden buradasın ve ne yapıyorsun,
00:33:42 Sadece buraya uçtum.
00:33:46 adı...
00:33:48 Terry:: Güney Kaltağı::Canlı::
00:33:51 S...yim seni baba.
00:33:53 ve2009 'a uğra.
00:33:56 Terry, Burada olduğundan beri,
00:34:01 Aslında g.. elçisi
00:34:04 Güney kaltağı
00:34:07 -Devir onu.
00:34:09 - Patenlerin üzerindeyim.
00:34:12 - Terry.
00:34:15 -
00:34:17 sadece bu değill.
00:34:20 - Ne işinin üstündeysen?
00:34:24 Anavatan güvenlik departmanı
00:34:28 Delil toplamada...
00:34:31 ve C.D. C 'de Bize yardım edecek.
00:34:33 Bizim işimizde parçaları biraraya oturtmak.
00:34:38 Herhangi teorisi olan varmı?
00:34:45 Aman tanrım!
00:34:47 -Lanet lanet lanet!
00:34:51 -Tanrım!
00:34:55 -Harika bir karnınız var. -Sağolun.çok çalışıyorum.
00:35:00 - Sahiden mi?
00:35:02 - Yoga ya da öyle birşey mi?
00:35:05 - Esnek misin?
00:35:07 Bu şeyler YapmayıHazır olduğunda -
00:35:11 sadece yap-
00:35:13 işimiz bittiğinde -
00:35:19 -Afedersiniz.
00:35:20 Bunun için üzgünüm.
00:35:23 - Miami 'deki bütün baharatlı yiyecekler burada.
00:35:25 Mesleki risk.
00:35:38 Tamam tamam neyimiz var?
00:35:49 K- K- K-
00:35:52 "Karpuz mu."
00:36:02 Ben uyardım.
00:36:04 İkizler ikizler ikizler ikizler.
00:36:08 Tamam. Peakal
00:36:17 Pilajı temizlemeliyiz.
00:36:20 Hadi gidelim. Boom.
00:36:27 - Birinin benimle gelmesi lazım?
00:36:29 - Sana dönecek. Trudy Wiegel.
00:36:32 - tamam mı?
00:36:34 Tamamı nı anlatırmısın?
00:36:37 Balina gibi. balina gibi.
00:36:39 - Hiçbirşey bulamdım.
00:36:41 - Jim, Eğer bunun hakkında düşünürsen-
00:36:45 -
00:36:48 Tamam millet, Bunu nasıl yapacağımızı duymaya hazırmısınız?
00:36:53 Burdaki herkes düşünsün
00:36:57 - sperm?
00:36:59 - Siyah balina.
00:37:02 - Bunu için ne yapacağız.
00:37:04 Bir biz bit Travis-
00:37:09 - ne yapacağım?
00:37:11 - Sopalarınızın sapı havaya gelecek.
00:37:13 -Benim yardımımla ayaklarınızı üstüne koyacaksınız. - Büyük bir elektrikli testereyle-
00:37:18 - Jonesy! Jonesy!
00:37:21 - Bir elimizle yuvarlrken diğeriyle keseceğiz- - yuvarlanırken.
00:37:26 hadi biraz keselim keslim keselim.
00:37:28 - L- Kalifornia yuvarlamasını seviyorum. - Tamam hadi kanal boyunca yuvarlayalım...
00:37:33 Burayı okyanusa kadar kazacağız,
00:37:36 - Bu okyanus a giden kanal.
00:37:39 - evet küçük suşi- Birileri yuvarlayacak? -Herkes dikkat etsin.
00:37:43 Ne hakkınla konuştuğunla ilgili hiçbir fikrim yok.
00:37:45 Hadi sadece itmeyi deniyelim. sadec
00:37:48 ... 5,6,7,8,.
00:37:50 ve-
00:37:52 yapın şunu! gidiyor!
00:37:56 - Hareket ediyor!
00:38:05 Beş Dört Üç!
00:38:08 git Jonesy! git!
00:38:12 Tamam millet hazır, işaretimle.
00:38:14 Bir iki üç!
00:38:19 bekle!
00:38:21 bekle!
00:38:28 Uzaklaşmalıyız millet!
00:38:29 Ulu tanrım! Bir memur düştü.
00:38:33 O yine düştü kırkıncı oldu -
00:38:39 - kırkıncı ve-
00:38:41 Gol. Kim sayabilir?
00:38:43 ve...Onun arkadaşları.
00:38:48 Kimin adı kalır geriye.
00:38:51 - Trudy! "T."' yi bana ver
00:38:54 Onların yardımıyla.Neyse tamam
00:38:56 - evet.
00:38:59 Ve bir iki üç.
00:39:08 - Hadi eki phadi ekip!
00:39:16 Havaya uçurdun balinayı-
00:39:18 Bizim pilajımızın dışına uçurdun!
00:39:21 İnsanlar şimid bana feryat ediyor...
00:39:27 çünkü siz baylar herşeyi havaya uçurdunuz!
00:39:31 Sizi eşşek kafalılar takımı!
00:39:33 P. Diddy'sTeknesi balinaları yakalar.
00:39:36 ve Shaq'in teknesi,
00:39:40 - Dokunma bana!
00:39:43 şimdi siz beyler-tıpkı bu kriz gibi bela oldunuz!
00:39:48 Tüm Saçmalıklarınızla beraber!
00:39:51 Sizin kırbaçlanmaya ihtiyacınız var!
00:39:54 Hepinizin!
00:39:57 Şimdi gideceğim ve telefonumu dinleyeceğim...
00:40:00 Biraz daha azarlanmak için!
00:40:02 çok teşekkürler!
00:40:08 - üzgünüm.
00:40:10 tamam beyler şakayı bırakın.
00:40:14 Biraz kamçılanmamız lazım.
00:40:17 -tamam?
00:40:19 Hiçbir fikrim yok.
00:40:22 Ben bunun anlamının daha iyi olmamız olduğunu düşünüyorum.
00:40:32 Ne kadar berbat dostum?
00:40:34 - Bu sirenler ne için.
00:40:36 - Sinyal gibi!
00:40:38 Lanet olsun ahpap.
00:40:47 Yüksek öncelikli görevdeyiz...
00:40:50 Görevimiz Anavatan Güvenliğinden yüzbaşı Rogers'a çok önemli malzemeler götürüyoruz.
00:40:54 E.T.A., 1.5 saniye.
00:40:58 - yaptık.
00:41:01 - Kahve efendim.
00:41:03 Size kahveden bahsetmiyorum . Ulusal güvenliği sağlamaktan bahsediyorum.
00:41:07 Hala panzehir bulamadık.
00:41:10 24 saat içinde 2.000 ölü polisimiz olacak.
00:41:15 Sizin gibi değil.
00:41:18 Eğer beni bir kere dahaa si...seniz...
00:41:20 Bir Boruya çorap geçirip içine ağzına kadar portakal doldurup.
00:41:22 Suyu çıkana kadar size vuracağım.
00:41:26 Ve siz bana yalvaracaksınız, "neden? neden?neden?"
00:41:29 'Çünkü nedenini artık biliyorsunuz
00:41:32 - Çıkın burdan hadi.
00:41:34 Louis, Kahve.
00:41:36 - Ne yapacağız'?
00:41:39 doğru? Adamlara ihtiyacımız var-
00:41:44 neden?
00:41:58 - lanet!
00:42:01 - Dang!
00:42:02 Siz beyler çok akıllısınız öylemi?
00:42:04 - hayır.
00:42:06 Söylemeye devam et.
00:42:12 ne? Ricky,
00:42:14 - Niye benden bir tane almıyorsunuz?
00:42:17 Niye benimle çalışmıyorsunuz? Niye bay büyük ve siz bana karşısınız?
00:42:21 Hayır biz onu tanımıyoruz.
00:42:24 -Bu adamı hayatım boyunca hiç görmedim.
00:42:26 - Biz ondan değiliz. onu tanımıyoruz.
00:42:28 - Bunu neden yaptın?
00:42:32 Bu gerçek parlaklık.
00:42:35 Kızımın doğum günü partisine geleceksiniz!
00:42:38 Kötü kara çocuklar!
00:42:41 Onun doğum gününde yanacaksınız!
00:42:43 Barışın ışıkları.
00:42:45 Bu tavuğu yakmayın!
00:42:49 hadi.
00:42:51 -Ben tazı gibi dedim tavuk demedim.
00:42:55 Tanrım lanet.
00:42:59 - Yanışını izle.
00:43:13 Şerif departmanı.
00:43:16 Eğer bunu daha önce gördüysen...
00:43:18 Nerede yapıldığını öğrenmem lazım.
00:43:21 Hayır bayan.
00:43:23 - Diğer tarafıda göster.
00:43:26 -Hayır onalr ikiz.
00:43:29 Aslında burada hiç işim yok.
00:43:32 - tıpkı barbi gibi.
00:44:09 gürültüden şikayet edn birileri var...
00:44:11 Suge Knight diye biryerden şikayetçiler?
00:44:14 - 4211 yola çıktı.
00:44:16 Bu bir ev?
00:44:21 bay Suge Knight?
00:44:24 - şerif departmanı!
00:44:27 bay. Suge Knight!
00:44:37 - lanet
00:44:40 bay Suge Knight'ı bulmalıyız.
00:44:44 Müziği kısmalısınız tamam mı?
00:44:47 afedersiniz.
00:44:51 "Soog" Knight. Suge-
00:44:52 sen Suge'müsün?
00:44:55 sen Jay-Z'misin?
00:45:00 - hiçbir fikirim yok.
00:45:03 - bu Suge Knight'ın doğum günü?
00:45:05 Suge İçin kim pasta yapıyor? kimse bilmiyormu?
00:45:09 Tamam ben herzaman buradayım!
00:45:11 Şimdi polis sesimi kullanacağım çok sinirlendim!
00:45:13 Müziğin kısılmasını istiyorum!
00:45:16 Çok ciddiyim bu hiç eğlenceli değil!
00:45:18 Müzik şimdi kapanacak!
00:45:27 Dikat herkes dinlesin...
00:45:33 Bizim doğum günü çocuğuna özel bir mesajımız var..
00:45:39 Miami'den...
00:45:42 Bir numaralı striptizcilier.
00:45:45 Bu doğru doğum günü çocuğu.
00:46:06 bu doğru.
00:46:39 dinle.
00:46:42 ne?
00:46:44 telefon yok.
00:46:47 - tamam.
00:46:50 -
00:46:53 Reno Ş.D. Herzaman tamam mı tamam.
00:46:59 - saat 02:00 dimi.
00:47:01 Hadi gidip biraz dinlenelim?
00:47:04 Hadi gidip güzel vakit geçirelim.
00:47:07 saat 03:30,da tekrar buradayız tamam mı?
00:47:09 Gidip biraz dinlenin bu bir emirdir.
00:47:20 Fazla dağıtmayın ama!
00:47:37 Kadehimi size kaldırıyorum ?
00:47:45 ne!
00:47:49 Bu köşede yenilmez şampiyon...
00:47:52 Bu köşede de yaşlı garip amca ne lanet şeyse işte.
00:47:56 Dostum onu getirmelisin.
00:47:58 Gel buraya.
00:48:01 -
00:48:26 merhaba Jim.
00:48:33 ne diyorsun?
00:48:37 Trudy, ağlama.
00:48:39 - Tanrım çok duygusalım.
00:48:41 Trudy. Trudy, lütfen ağlama.
00:48:44 Jim,hep ummuştum ki...
00:48:46 - Belki biz beraber birşeyler yapabiliriz- - Biliyorum biliyorum.
00:48:49 Trudy,Biliyorsun ben deplasmandayım tamam mı?
00:48:51 -- Kamburum var.
00:48:53 - evet.
00:48:58 Jim, Acı bana sadece kısaca sevişemezmiyiz ?
00:49:25 Tamam bunu yapacağım.
00:49:27 Tamam hadi başlayım.
00:49:40 tamam.
00:50:55 - ne lanet? ne lanet?
00:50:59 - Jim.
00:51:01 -yakaladım.
00:51:03 -saatim.saatim takıldı.
00:51:06 -Sakın çekme onu.
00:51:08 sakın sallama.
00:51:10 Lanet olsun onu almay çalışıyorum!
00:51:13 - Bir kılımı yakaladın.
00:51:15 Tamam üzgünüm!
00:51:18 Bu arada saatim kılına takıldığı için üzgünüm.
00:51:20 - tamam tıpkı Band-Aid gibi yapalım.
00:51:22 -tamam.
00:51:24 tamam bekle. bekle.
00:51:32 155 santralini prizden nasıl çekersiniz ?
00:51:36 Çünkü mısır patlatma makinesini takmak için onu çıkarmamız gerekiyor.
00:51:38 bağırma-
00:51:40 Sesimin normal tonuyla konuşmak için havamda değilim?
00:51:43 üzgünüm. Jim, Cevapsız çağrımız var.
00:51:46 - siz beyler.
00:51:50 Brad Pitt
00:51:56 hayır olamaz.
00:51:58 sakin. hadi. sakinb sakin.
00:52:00 Tamam tamam tamam tamam.
00:52:07 ne lanet dostum?
00:52:09 - Bay ve bayan Pitt!
00:52:12 - Şerif departmanı!
00:52:15 Aman tanrım aman tanrım!
00:52:17 - tamam tamam-
00:52:21 sizden çok sıkıldım Renolular.
00:52:23 Üzgünüm bu sizn için yolun sonu.
00:52:25 ama görüyorsunuz, bu Brangelina tuzağını ben hazırladım...
00:52:27 Çünkü yaptığınız son şey yolumda durmaktı.
00:52:30 neyle ne arasında?
00:52:32 Bu kasabadan kaçmalıydınız.
00:52:36 Freeze, seni lanet küçük maymun!
00:52:38 Kimse kımıldamasın.
00:52:42 dalgamı geçiyorsun?
00:52:44 bilirsin-
00:52:46 Yerde kalın herkes yere.
00:52:48 - dur dur
00:52:51 -hepsi bu. gidelim. burada usluca durun.
00:52:55 Go, you flies in the ointment!
00:52:59 tutun onu!
00:53:01 FBI, Kalbimi kırdın!
00:53:04 Kalbimi kırdın!
00:53:06 lanet.
00:53:08 ateşi kesin!
00:53:10 - ateşi kesin!
00:53:12 - bende.
00:53:15 -O Kongre merkeizndeki biyolojik silahın
00:53:18 - F.B.I. için mi çalışıyorsun
00:53:20 - o kazandı.
00:53:22 - Burada küçük parça kalmış-
00:53:24 - buralarda var.
00:53:28 Bu lanet şey herşeyi netleştirdi herşey apapçık
00:53:31 F.B.I. aylardır içlerinde köstebeği varmış.
00:53:34 Kadın herşeyi biliyor.İsimleri tarihleri yerleri.
00:53:36 Hastalığın panzehirini bulabilir.
00:53:40 Bay büyükle saldırının bağlantısını bulabilir.
00:53:42 O bay büyük 'ün antidot ve saldırıyla ilgisini ispatlayabilir.
00:53:45 Bay büyüğü yakalamalıyız,Bu kuş öterse bütün bu polisler iyi olacak.
00:53:49 - Tıpkı küçük bir kuş gibi şakıyor.
00:53:52 bu 23-delta-bir, efendim.
00:54:08 Kovuldunuz.
00:54:10 Hepiniz.
00:54:12 Rozetlerinizi bırakın.
00:54:15 Miami' yi terk edin.
00:54:17 -üzgünüm Jeff.
00:54:19 - tamam.
00:54:20 söyleme-
00:54:23 - bizim hatamız.
00:54:26 Hiçbirşey söyleme.
00:54:27 - biz aptalız.
00:54:29 - Gerçekten çok üzgünüm.
00:54:32 -biliyorsun. biliyorsun-
00:54:35 -üzgünüm.
00:54:39 Biraz pişmanlık duyuyorum-
00:54:43 aptalca görünüyor...
00:54:46 Ama orda altı kişilik bisiklet vardı.
00:54:52 Ona hiç binmeye fırsatımız olamdı.
00:54:55 Evet onu alamadık ve-
00:55:01 "Miami'liler sadece 24-Dövme yapılır.
00:55:03 "Ron'un indirmli dövmeleri.
00:55:06 Hepatitlilere bedava"
00:55:13 Şerif departmanı.
00:55:15 - Ron, Ron'u arıyorum.
00:55:17 - Ron.
00:55:18 -ahpap.
00:55:21 Beni hatırlıyormusun?
00:55:25 Yüzünü hatırlayamadım ama o çatalı unutamam.
00:55:28 nasılsın Clem?
00:55:31 - Paul'ü hatırladın değilmi?
00:55:33 -nasılsın?
00:55:35 lütfen ben-
00:55:37 - Kim bu?
00:55:40 - iyi iş Ron.
00:55:44 Sağol yardım edebilecekmisin.
00:55:46 -tamam pekil-
00:55:50 Tamam buraya bu adamla geldin.
00:55:53 Bana şey gibi göründü-
00:55:57 evet gezgin gibiydi.
00:56:00 Ve sen yüzünü göğüsüne dövme yaptırdın.
00:56:07 yani-
00:56:13 - Ne diyorsunuz ben kendimi mi kaybettim- - tökezledin.
00:56:17 bir ayyaşla beraber buradaydım.
00:56:23 Aşağı yukarı.
00:56:25 ve ben...
00:56:28 göğsüme zarar verdim-
00:56:31 hayır sen-
00:56:34 istersen onu kazıyabiliriz.
00:56:36 İstersen üstüne unikorn çizebilirim.
00:56:39 ne istersen.
00:56:42 Herşeyi yoluna koyacağız.
00:56:45 Jeff'in vekil başkanlığını bitireceğiz.
00:56:48 Hata yaptığımızı kabul ettiğimiz zaman...
00:56:51 herşey değişir.
00:56:54 ve biz bunu kabul edecek kadar akıllıyız.
00:56:58 ve biz Jeff'in gözüne gireceğiz .
00:57:00 Jeff'i etkilemek için en iyi yol nedir?
00:57:02 The best way we know how,
00:57:06 dondurmalı pasta!
00:57:13 geliyorum!
00:57:16 - geldim!
00:57:18 -neredeyse geldim!
00:57:21 tamam o kim-
00:57:23 - merhaba! şunlara bakın.
00:57:27 ne kadar?
00:57:29 - tamam ne arıyorsunuz?
00:57:31 - Jeff evde mi?- evet. Odasını temizliyor.
00:57:34 -
00:57:36 - evet o, o-
00:57:38 - ne istiyorsunuz?
00:57:40 Bu yüzden ona dondurmalı kek getirdik.
00:57:43 aman tanrım!
00:57:45 Dondurmayı çok sever.
00:57:47 - çikolatalı cips?
00:57:50 tamam içeri gelin.
00:57:52 - Jeff!
00:57:54 -ayaklkabılarınıza dikkat edin lütfen.
00:57:57 - Hey, Jeff.
00:57:59 Biraz daha para ekle.
00:58:12 Tebrikler, Reno polisleri.
00:58:15 - iyi iş. -beni satıyormusun dostum? Çünkü eğer bunu yaparsan-
00:58:20 Bildiğim herşeyi anlatırım
00:58:22 nasıl temizlik yaptığımızı?
00:58:24 - Hiçbirşeyi bırakmıyorum dostum. bu adamları- - Hiç birşeyi bırakma.
00:58:27 kamerayla gelmeriyle ilgili endişelenmemize gerek yok ve-
00:58:30 aman tanrım!
00:58:32 İçerideki herkesi zehirleyimemin...
00:58:35 Başkanlık yolumu açacağını kim tahmin edebilirdi?
00:58:37 ve siz ve sizin bütün bu
00:58:42 Bu dünyadaki en büyük uyuşturucu...
00:58:44 impartorluğu olacağız
00:58:49 - Bu kadar hayal yeter.
00:58:52 Açıkçası hepinizi birarada koymalıyız.
00:58:54 bu kesinlikle doğru zımbacı.
00:59:00 - hepsini
00:59:01 - amin.
00:59:03 Tekrara ortadaki parçanın sonuna gelebilirmiyiz,
00:59:06 Onu tekrarlamaktan mutlu olacağım.
00:59:08 - tamam.
00:59:10 - Tamam herkes herkes herkes geriye!
00:59:13 geriye!
00:59:15 Çantadan uzaklaş çantadan uzaklaş ve bana ver onu.
00:59:18 -serumu bana ver! serumu bana ver!
00:59:21 -tamam.
00:59:23 - dostum.
00:59:25 - ne yapacağını biliyormusun?
00:59:27 diyorum ki ne yapıyorsun?
00:59:29 sen çok adisin.
00:59:32 Anladım, Bun u sürekli söylüyorsun biliyorum.
00:59:36 sen ne biliyorsun?
00:59:39 Hiç iriniz-
00:59:42 herşey zımbacıda!
00:59:44
00:59:46 tamam tamam tamam.
00:59:50 bu ben değilim. bu ben-
00:59:52 - peki ya aksanın?
00:59:54 Adım Ethan.
00:59:56 -kapat çeneni!
00:59:59 aslında Fort Collins'tenim.
01:00:01 Colorado'daki rüzgarla meşguldüm tamam mı?
01:00:04 Bunu o meyveli şeyler yaptı-
01:00:07 Burada kola satmak zordur.
01:00:09 Hiç bilmiyorum nasıl olduda işler bu hale geldi hatatım bu yola girdi.
01:00:12 Bunlar çok ilginçtiler bilirsin tıpkı man
01:00:16 - bu-
01:00:19 - Burda daha fazlası varmı?
01:00:24 - Bütün panxehir onda.
01:00:27 Tıpkı dediğim gibi istemedğimiz hiçbirşeyi vermeyeceğim.
01:00:30 Buradan etkilenmedim ve umurumda değil.
01:00:32 -Bu adamdan hoşlanmıyorum.
01:00:34 -Onu affedebiliriz?
01:00:37 -Mermi affetmez.
01:00:39 tanrım!
01:00:47 -yakalayalım onu!
01:00:49 -git git git git
01:00:51 lanet! sıkıştı!
01:00:53 - çekin beni!
01:00:55 diğer taraftan!
01:00:57 diğer taraf diğer taraf diğer taraf
01:00:59 -git git git
01:01:01 - burada kal bay Spoder.
01:01:03 - tanıksınız bay Spoder!
01:01:06 - biri bana yardım edebilir im?
01:01:08
01:01:11 Aman tanrım !
01:01:16 ne lanet? o
01:01:19 - Hadi hadi yakalayın
01:01:22 gidiyor.
01:01:24 -zaman yok.
01:01:28 Jeff!
01:01:30 - Travis!
01:01:32 - tanrıyla oynama ufaklık.
01:01:34 - Out of the way! Police pursuit!
01:01:38 - sen İsanın oğlusun!
01:01:41 - yakaladım onu!
01:01:43 - hadi gidelim!
01:01:47 - güzel bir tane.
01:01:50 Benim gittiğim yere gelmiyorsunuz!
01:01:53 - sola git!
01:01:58 -tanrım!
01:02:01 ib..!
01:02:03 - cesur ol! cesur ol!
01:02:07 - Nereye ateş ettiğine bak yüce İsa!
01:02:13 - Köprüden atlayacak!
01:02:15 - bunu yapacak!
01:02:19 - tanrıların çekici!
01:02:27 -bu acıttı.
01:02:30 hepiniz eller yukarı eller yukarı!
01:02:33 eğilin eğilin eğilin!
01:02:36 -hayır hayır ayağa kalkın demek istedim!
01:02:38 -hayır yapma- tanrıya yemin olsun!
01:02:41 ayağa kalkın ve bana bakın!
01:02:44 - kalktık ve bakıyoruz.
01:02:48 -bana doğru ittirin.
01:02:50 ittirin ve olduğunuz yerde kalın!
01:02:53 -itin ve bekleyin?
01:02:55 - ne yapıyorsun?
01:02:57 geri!
01:03:00 tahmin et ne?
01:03:03 planımı mahvettiğiniz için mutluyum.
01:03:08 Çünkü hiç görülmemişi içiyorum.
01:03:12 - ve- ne var, Dangle?
01:03:16 bişeyler düşünüyorum-ayağa kalkın!
01:03:20 son sözler.
01:03:23 onu yasallaştır?
01:03:26 harika Wiegel.
01:03:28 - Okay, bendördüncü sınıftayken-
01:03:32 - Dangle, son sözlerin.
01:03:37 - harika.
01:03:39 -tamam, hayır, bunlar senin son sözlerin.
01:03:41 - senin son sözlerin.
01:03:43 -gidiyoruz hazır?
01:03:47 kimse destek istedimi?
01:03:51 "El departmento de sheriff."
01:03:54 öl seni lanet herif!
01:04:02 hayır aldım lanet. tut onu.
01:04:05 lanet- hayır yakaldım.
01:04:12 teslim oluyorum!
01:04:16 -
01:04:21 kelpçe lazım!
01:04:26 başka bir kelepçe takımı lazım.
01:04:35 tombul değilim.
01:04:39 - koruyucu karete formu. ne biliyormusun?
01:04:44 bunu hakime söyle, Spoder.
01:04:51 iyi işi millet.
01:04:55 biliyorsun biz bu dünyadaki en akıllı polisler değiliz.
01:05:00 muhtemelen en iyi eğitimlileri de.
01:05:05 muhtemelen en akıllı ekip değiliz.
01:05:07 hiçibirimiz iy igörünmüyoruz-
01:05:10 -Bir grup renkli insan
01:05:16 ama-bence önemli olan şey-
01:05:19 Ner olduğumuz?
01:05:23 -bir takım?
01:05:25 - takım. çok güzel.
01:05:27 - insan. hepimiz öyleyiz.
01:05:29 - Rope?
01:05:31 harap. buda doğru.
01:05:33 - kahraman.
01:05:34 kahramanlar-bitirebilirmiyim- tamam,
01:05:41 lanet!
01:05:47 benim hatam.
01:05:50 - onun içinde Jeffvardı?
01:05:55 - kimse-
01:05:58 çabuk.
01:06:02 Eğer kongre salonundaysanız...
01:06:06 aşı olmanı gerekmektedir.
01:06:08 panzehirimiz var. Herkeze yetecek kadar lütfen aşı olun.
01:06:15 selam.
01:06:18 Bize teşekkür etmene gerek yok.
01:06:21 biliyorum.
01:06:24 siz işinizi yapıyordunuz. Barely.
01:06:35 Bu senin için çok iyi-
01:07:13 Bunu gerçekten hakediyorsunuz.
01:07:16 onlara rozetlerini verelim.
01:07:41 - kahramalar.
01:07:44 Takım çalışması takım çalışması.
01:07:46 - benim takımım takım çalışması takımı
01:07:50 Dünyadaki en iyi şerif departmanı.
01:07:52 Bahse gireririm ulusal çapta bir ödül alırız.
01:07:54 -yuvarladık .
01:07:56 - tabiki-
01:08:00 göverdeyken bazı şeyleri görürsün.
01:08:05 Be gerçekten etkilendim.
01:08:08 Seninle ilgili yanlış şeyler düşünmüşüm.
01:08:12 seni Aspen Şerif departmanına davet ediyorum.
01:08:17 Bize katılmak istermisiniz.
01:08:31 Şerif Wagner...
01:08:33 Benim çalışabileceğim tek yer Reno Şerif departmanı...
01:08:38 Onlar benim ailem gibi.
01:08:43 onlar birde...
01:08:48 Bu aptal grup Onlarla her zaman görüşebilirim .
01:08:55 Yani yeni ibr aile istiyorum.
01:08:57 Ve bu yeni ailenin siz olmanızı istiyorum beyler.
01:08:59 - Siz müthişsiniz. Evet kabul ediyorum. çok teşekkür ederim.
01:09:03 Beyler görüşürüz!
01:09:06 - ne?
01:09:08 Geri geri dönmeyeceğim. Aspen Şerif departmanında çalışmaktan bahsediyorum.
01:09:11 - ne?
01:09:14 Çekilmiyorum.
01:09:17 Jim, beni buradamı bırakıyorsun?
01:09:19 - Hayır hepinizi burada bırakıyorum.
01:09:22 - Biliyorum biliyorum. Beni herzaman sevdin. Bu güzel.
01:09:25 Görüşürüz çocuklar.
01:09:27 Ajax'ta mı yoksa
01:09:37 - Banada yer tutun.
01:09:40 - Senin çantanı taşımaz.
01:09:42 Selam Terry.
01:09:45 - Burada ne yapıyorsun?
01:09:49 Albümünü kayıt ettiğini söylüyor.
01:09:51 Albümü bitirdim.
01:09:53 - . Bu ukulele(Havai gitarı), Terry.
01:09:57 Otobüse binip buradan gideceğiz.
01:10:00 Osuruk koktuğu için otobüse binmeyeceğim.
01:10:03 Jetimle gideceğim,
01:10:08 - Size hep söylediğim gibi.
01:10:10 limuzinimi alacağım.
01:10:12 Ve şöförüm, Barry Baum.
01:10:14 - Şöförün Barry Baum-
01:10:17 - Seni özel jetine götürecek?
01:10:20 Limuzinime bakın"
01:10:22 -selam, Barry Baum.
01:10:26 - Adınız gerçektende, Barry Baum'mu efendim?
01:10:30 ben Barry Baum, evet.
01:10:32 Beyler ya arabaya bini ya da otobüsle gidin
01:10:36 - ben Pompalıyorum!
01:10:38 - evet.
01:10:46 - Süper Terry Havayolları.
01:10:48 - Hadi binin. Bu lanet şey çok tatlı.
01:10:52
01:10:55 - Babanı si....
01:10:59 s....
01:11:03 -Yeni albümüm beyendin mi?
01:11:06 - Partiyi dinle. Monaco.
01:11:10 - Bu saçı çok sevdim.
01:11:13 Reno'dan.
01:11:16 Tanıştığımıza memnun oldum.
01:11:18 sağolun.
01:11:20 Biran önce gimeliyiz dönüp yapmamız Çıkmamız devriyeler var.
01:11:24 - seri baskı.
01:11:27 Bu gerçekten,
01:11:30 Bu o jet Bayrak günü için bunu ona hediye ettim?
01:11:33 Hatırlıyorum. Ne harika bir bayrak günü. Muhtemelen gördüklerimin en iyisi.
01:11:37
01:11:39 - elbette .
01:11:41 -Sana inanamıyorum, üzgünüm.
01:11:45 - aman tanrım!
01:11:47
01:11:50
01:11:55 Biliyorsunuz biz...
01:11:58 Tehlikeyle yüzleştik
01:12:00 Silahla tehtit edildik...
01:12:03 Bunun için Bıçak gibi çatal gibi
01:12:06 böyle şeylere ilgili.
01:12:09 Bunula ilgili bişeyler bastırdık...
01:12:11 Evdeki basit malzemeler nasıl ölümcül olabilir.
01:12:18 selam çocuklar.
01:12:24 Buradaben alıyorum.
01:12:27 Sağolun sağolun beyler.
01:12:33 ben-
01:12:38 Colorado'ya gittim...
01:12:41 ve oradan...
01:12:44 Ajax dağının tepesine çıktım.
01:12:48 Ve dağın tepesinde aşağı baktım.
01:12:52 Ve oradan birbirine sarılmak için koşanları gördüm.
01:12:57 - Sonra seni buldular-
01:13:00 Bunlar için bana hiç tolerans göstermediler.
01:13:04 Söylemek istediğim şey-
01:13:09 Benim için döndüğünü biliyorum.
01:13:11 Ve bunu takdir ediyorum.
01:13:16 -Sonra konuşuruz.
01:13:19 - Üzgünüm çete.
01:13:21 Sizi ne kadar özledğimi görmek için bundan daha iyi ibr yol olamazdı.
01:13:29 - Jim, Seni ne kadar özlediğimizi biliyorsun?
01:13:33 - Pijama günü.
01:13:35 Sadece gerçekten katılmak isteyenler gelebilir.
01:13:37 Ve sanırım o bu tanıma uymuyor zaten pijama partisi için çok yorgunuz.
01:13:42 Çete ilginç haberler var.
01:13:44 Su kenarındaki
01:13:50 Scotland Yard'a gidiyoruz!
01:13:52 evet!
01:14:01 All week long I've been
01:14:04 And he's on my boob,
01:14:07 And I don't-
01:14:10 I don't know who this is,
01:14:12 - I just thought finally, you know, I can-
01:14:16 - Can come home to somebody. - My God,
01:14:21 Right there.
01:14:23 - Kinda.
01:14:34 - Please, go on the other side of the fence.
01:14:38 I want to find out what
01:14:47 - What are you doing?
01:14:49 - What is that?
01:14:51 You wouldn't dare shoot me.
01:14:54 - Holy shit!
01:14:57 Look at you! Wow.
01:15:02 You are, uh, in high school.
01:15:05 Junior high. I'll be 14 next month.
01:15:09 Hey! Fourteen! Next month!
01:15:13 - No, well, I'm a whole year older for my grade.
01:15:16 - How are you?
01:15:20 - I'm leaving with my man. - She's not-
01:15:23 - Come on. Let's go. Let's go.
01:15:25 - Come on.
01:15:27 - I can take it off.
01:15:29 - No!
01:15:31 Joe. Joe. Joe.
01:15:34 I'll be bad.
01:15:36 - No! No! - No! That's not
01:15:39 - if you're actually still in school.
01:15:41 - They're fuzzy hearts.
01:15:43 - Touch my fuzzy hearts! No!
01:15:47 No!
01:15:49 Very, very nice to meet you.
01:15:52 - No, no, no!
01:15:57 Call me when you're 16.
01:16:00 Okay. Okay. Okay. Okay.
01:16:04 Easy. Easy. Easy.
01:16:06 Tru. Tru. Easy. Easy. Easy.
01:16:09 I don't know.
01:16:11 - It doesn't go like this. - I don't think-
01:16:15 - Auf Wiedersehen.
01:16:19 - All right.
01:16:21 Uh-huh. Uh-huh.
01:16:24 You are a lesbian, right?
01:16:29 I don't know how many times
01:16:33 I am not a lesbian.
01:16:37 I'm pretty sure she is.
01:16:40 Get back on your Commie fuckin' raft,
01:16:43 And you know what?
01:16:46 Now!
01:16:57 You know you're going
01:16:59 How does it work?
01:17:01 - Oh, see, it's like that. You put it
01:17:05 - Okay. What's that for? - This gets
01:17:08 - You suck the resin off. Get high.
01:17:10 But you can also do a shotgun-
01:17:13 Well, wait, I can- No, you shotgun it
01:17:16 - And then you light it, and you go-
01:17:19 - Double bong. Double bong.
01:17:21 - You suck on that. You suck on this end.
01:17:24 - And then you-
01:17:26 - What does it do?
01:17:30 and then you pull this to extract
01:17:38 I'm a proctologist.
01:17:48 - That explains the- the
01:21:44 Check it out.
01:21:50 That one works.
01:22:07 - Is it workin'? It's stuck.
01:22:09 - The bag's stuck.
01:22:14 - What's the radioactive symbol for?
01:22:17 - Can you get it?
01:22:20 - Push it which way?
01:22:22 - That way? - No, th- No,
01:22:24 Please. Other way.
01:22:27 - Hang on. Hang on, I got it!
01:22:29 - Oh, don't!
01:22:31 No, no, no, no!
01:22:34 Please stop it.
01:22:37 Oh. Hey, okay, okay, okay!
01:22:39 - Oh, my God.
01:22:42 - You never had your wisdom teeth out?
01:22:44 - I think you might need your wisdom teeth out, bro.
01:22:49 Is it goin'? Is it goin'?
01:22:53 Do I look at you,
01:23:00 You know, they told us just to
01:23:03 but, uh, you know,
01:23:08 Feel likeJeff Gordon or something
01:23:12 Wish I had something to say.
01:23:16 Do I look better like this- 10:00 and
01:23:20 'Cause I could also- I could roll down
01:23:24 Shit! Fuck! Ow!