1408
|
00:00:40 |
- 1408 - |
00:01:46 |
Hello, Mike Enslin vagyok, |
00:01:50 |
- Szívem! |
00:01:53 |
Attól féltünk már, |
00:01:55 |
Nagy megtiszteltetés, |
00:01:57 |
- Borzalmas egy éjszaka! |
00:01:59 |
a többit meg majd reggel |
00:02:00 |
Biztosan szeretne tudni, |
00:02:03 |
Ez az a lépcsõsor, ahol az 1860-ban |
00:02:07 |
- Van egy képünk is. |
00:02:09 |
Várjon, itt van a brosúránkon! |
00:02:11 |
- Kér belõle egyet? |
00:02:13 |
- Látja azt a nõt az ablakban? |
00:02:16 |
A képen egy olyan vendég van, |
00:02:20 |
A levélben már említette, |
00:02:21 |
hogy azok a szobák amelyek |
00:02:23 |
a padláson találhatóak. |
00:02:25 |
Így igaz, régen, |
00:02:28 |
a padlás, ahol a személyzet is élt. |
00:02:30 |
Azt mesélik, hogy nagyon sok ártatlan |
00:02:36 |
- Az összes? |
00:02:38 |
Különösen éjfél után vannak |
00:02:41 |
Azt tanácsolnám, |
00:02:44 |
Így van, nézze meg, |
00:02:49 |
Így fogok tenni, |
00:02:56 |
Itt is van. 14-es szoba. |
00:02:58 |
- Hosszú volt az út idáig. |
00:03:02 |
Meglátjuk mit hoz az éjszaka. |
00:04:17 |
Mrs. Clark azt mondja, |
00:04:19 |
ebben a szobában, |
00:04:23 |
Hát el is, én idióta. |
00:04:25 |
A hölgy nagyon ízletes |
00:04:28 |
nagyon fimon reggelit kaptam, |
00:04:31 |
frissen sütött dolgokat, |
00:04:33 |
A skálámon adok ennek |
00:04:41 |
Módosítás, 5-re. |
00:04:55 |
- Hello! |
00:04:59 |
- Segíthetek? - Igen, a nagy esemény |
00:05:02 |
Értem. |
00:05:05 |
- Michael Enslin vagyok. |
00:05:10 |
- A dedikálás. |
00:05:14 |
- Már látom hasonlóságot, jó kép. |
00:05:17 |
Oké, egy pillanat! |
00:05:20 |
Figyelem, könyvkedvelõk! |
00:05:22 |
Ma este egy elismert írót |
00:05:26 |
Michael Enslin az, akit köszönthetnek |
00:05:30 |
Egy bestseller író, aki a szellemeket |
00:05:34 |
Könyvének címe: "10 rettegett hotel, |
00:05:40 |
...és 10 rettegett világítótorony" |
00:05:42 |
Ma este hétkor. |
00:05:44 |
Imádtam a könyvírásnak |
00:05:46 |
és az ezzel összefüggõ |
00:05:49 |
Remélem tetszett |
00:05:52 |
...és továbbra is |
00:05:54 |
Kérdés? |
00:05:55 |
Melyik volt a legrémisztõbb |
00:05:58 |
A legrémisztõbb hely ahol voltam... |
00:06:00 |
...még soha nem tették fel |
00:06:03 |
Vicc volt. Az összes helynek |
00:06:08 |
Ha mégis választanom kellene, |
00:06:11 |
hogy Barl Harbor. |
00:06:12 |
Ahol a "Grizzly Mctee"-s éjszakai |
00:06:15 |
Az egy igen feszült hely volt |
00:06:18 |
ahol egy õrült özvegyasszony |
00:06:19 |
a kútba dobálta a csecsemõket, |
00:06:24 |
Mi van a kísértetekkel? |
00:06:26 |
Nézze, én egy nagyon jó |
00:06:27 |
Elmentem minden helyre |
00:06:30 |
használtam EMF mérõt, |
00:06:33 |
és nem találtam semmi olyat, |
00:06:35 |
ami paranormális |
00:06:38 |
Semmi olyat, ami miatt láthatnám |
00:06:43 |
Szóval akkor azt mondja, |
00:06:46 |
Csak azt mondom, |
00:06:48 |
De az olyan szállodáknak melyek |
00:06:51 |
ez egy jó lehetõség. |
00:06:53 |
- Ezek a könyvek aláírásra várnak. |
00:06:55 |
- Nekem. |
00:06:59 |
Azt hiszem Mike farmján láttam |
00:07:02 |
amúgy hol vannak a legdurvábbak? |
00:07:03 |
- Tutira? Van néhány igen durva |
00:07:09 |
- További jó "rémületet". |
00:07:16 |
A francba! |
00:07:17 |
- Honnan szerezted ezt? |
00:07:20 |
E-bayrõl. |
00:07:22 |
Mennyit adtál érte? |
00:07:24 |
- Nem volt olyan vészes. |
00:07:27 |
A HÁZHOZ VEZETÕ HOSSZÚ ÚT |
00:07:30 |
Csodálatos könyv. |
00:07:32 |
Egyedülálló és... inspiráló. |
00:07:36 |
- És õszinte. |
00:07:40 |
- Anna. |
00:07:42 |
- Írni fog még ehhez hasonlót? |
00:07:49 |
- Feltehetek egy kérdést? |
00:07:52 |
Az apa-fiú kapcsolat a könyvben... |
00:07:55 |
...valószínûleg túl személyes lesz, |
00:07:58 |
Nagyon valóságosnak |
00:08:03 |
igazból megtörtént? |
00:08:06 |
Nem. |
00:08:09 |
Köszönöm a dedikálást, |
00:08:11 |
- Én köszönöm. |
00:09:43 |
Jól vagy, haver? |
00:10:07 |
Ez lesz az, |
00:10:15 |
- Szia öreg, rég találkoztunk. |
00:10:18 |
Jut eszembe, |
00:10:20 |
Alig tudtam elhinni. |
00:10:24 |
- Király! |
00:10:52 |
Csuda klassz vagy. |
00:10:53 |
Boldog születésnapot |
00:11:24 |
Aranyos. |
00:11:28 |
Jó estét, Dolphin Hotel, |
00:11:30 |
Az 1408-as szoba miatt hívom. |
00:11:32 |
Egy kis türelmet, uram! |
00:11:36 |
Miben segíthetek? |
00:11:37 |
Szeretném kivenni az 1408-as szobát. |
00:11:40 |
Az a szoba |
00:11:44 |
Még nem is mondtam |
00:11:48 |
Szombaton? |
00:11:49 |
Nem áll rendelkezésre. |
00:11:55 |
Jövõ héten csütörtökön? |
00:11:56 |
Nem áll rendelkezésre. |
00:11:59 |
Jövõ hónapban. |
00:12:00 |
Nem áll rendelkezésre. |
00:12:02 |
Jövõ nyáron? |
00:12:23 |
A GYÁRTULAJDONOS KIUGROTT |
00:12:30 |
Valaki tud egy jó kínai kajáldát? |
00:12:34 |
Sam, Michael Enslin hív |
00:12:37 |
Majd az irodámból felveszem. |
00:12:39 |
Clay gyere, ha mondok valamit |
00:12:41 |
Igen. |
00:12:43 |
Imádom ezt a pasit, |
00:12:44 |
mert éles eszû a tag, |
00:12:47 |
- Michael! |
00:12:48 |
Az éjjel elolvastam |
00:12:51 |
"rémisztõ cucc", |
00:12:52 |
Nagyszerû! |
00:12:54 |
Naná, gondoskodtam róla. |
00:12:57 |
- Mike, Clay, Clay, Mike. |
00:12:59 |
Mondd gyorsan! |
00:13:01 |
Rendben Clay, mi a helyzet |
00:13:03 |
Igen, a Dolphins ügy. |
00:13:07 |
Kettõt egyért, igaz? |
00:13:12 |
Körbeszaglászott és talált |
00:13:16 |
Amely azt mondja ki, hogy nem |
00:13:18 |
te kis cseles, fehér pacák. |
00:13:20 |
A törvény, az törvény, igaz Clay? |
00:13:21 |
Ami azt jelenti: |
00:13:23 |
ha a szoba nem foglalt, |
00:13:24 |
- Tényleg? |
00:13:26 |
Az igazgató felsorolt pár problémát, |
00:13:28 |
amivel te ne bírnál el. |
00:13:30 |
Szóval Mike, lefoglaljuk |
00:13:33 |
akkor eljárást indítunk ellenük. |
00:13:34 |
- Szóval elintézve. |
00:13:36 |
Viszlát, Clay! |
00:13:39 |
Ja és Mike... |
00:13:45 |
Biztos vagy benne, |
00:13:47 |
Persze, hogy biztos. Kell néhány dolog |
00:13:49 |
Igen, ismerem a munkastílusod, de... |
00:13:53 |
...ez New York, |
00:13:55 |
Minden rossz itt történt veled, |
00:13:56 |
- hogy nem tetted magad túl a dolgokon. |
00:13:59 |
- Szólsz Lilly-nek? |
00:14:03 |
Most senkinek nem esik bántódása. |
00:14:08 |
Ez csak egy munka. |
00:15:05 |
Üdvözlöm a Dolphinban uram, |
00:15:08 |
Michael Enslin, egy éjszaka. |
00:15:10 |
- Betûzné? |
00:15:16 |
FIGYELMEZTETNI AZ IGAZGATÓT |
00:15:22 |
- Megbocsátana egy pillanatra, uram? |
00:15:29 |
Mr. Dempsy, Michael Enslin |
00:15:32 |
- Hol van? |
00:15:34 |
Rendben, Mary. |
00:15:43 |
Még néhány perc, Mr. Enslin. |
00:15:50 |
Jó estét, uram! |
00:15:53 |
- Nem. |
00:15:57 |
Mr. Enslin! |
00:15:59 |
Gerald Olin vagyok |
00:16:02 |
Ha bármiben a szolgálatára lehetek, |
00:16:05 |
vacsorafoglalás, színházjegy, |
00:16:06 |
esetleg egy Knicks kosármeccs |
00:16:08 |
Csak szóljon és azonnal segítek. |
00:16:11 |
Ha ideadná az 1408-as szoba kulcsát, |
00:16:15 |
Éppen burkolási munkálatok folynak |
00:16:18 |
1408-ast, kérem! |
00:16:20 |
Maga igen kitartó. |
00:16:22 |
Esetleg elkísérne az irodámba, |
00:16:27 |
hogy ezt négyszemközt |
00:16:29 |
Persze! |
00:16:36 |
Helyezze magát kényelembe! |
00:16:39 |
Az 1408-as szoba dohányzó? |
00:16:41 |
Ami azt illeti, igen. |
00:16:44 |
Jó. Egy dologgal kevesebb, |
00:16:47 |
- Megkínálhatom egy szivarral? |
00:16:51 |
Igen, tudja... |
00:16:53 |
...a nukleáris háború miatt |
00:16:56 |
Rossz szokás, meg babonából sem, |
00:17:00 |
De azért inni azért iszik? |
00:17:01 |
Persze, hogy iszom, |
00:17:03 |
1939-es Whisky, pompás! |
00:17:09 |
800 dollár egy üveg, |
00:17:11 |
Nagyra értékelem ezt az egészet, |
00:17:12 |
de szándékomban áll |
00:17:15 |
- Meddig? |
00:17:18 |
Általában egy éjszakát. |
00:17:22 |
Senki nem volt még ott tovább |
00:17:25 |
Istenem! |
00:17:27 |
és fesse a haját szõkére, ha |
00:17:30 |
szedett-vedett baromságot, |
00:17:32 |
Miért csinálja ezt velem, |
00:17:34 |
hogy legjobb tudásom szerint |
00:17:37 |
Nem maga inkább valamilyen |
00:17:39 |
A rejtélyt próbálja meg majd eladni. |
00:17:41 |
De valójában tudjuk mi, mi történne, |
00:17:43 |
ha maga ideadná a kulcsot, |
00:17:45 |
megírnám a történetet, aztán az |
00:17:49 |
Nem bánja, ha rögzítem |
00:17:56 |
Uram, ön egy kicsit félreérti |
00:18:00 |
Tudom, hogy a Dolphin bevétele |
00:18:02 |
a Palza vagy a Carlile-hoz. |
00:18:05 |
De mi mindig 90%-os |
00:18:09 |
Nem a hotel miatt aggódom. |
00:18:14 |
Õszintén szólva, önzõ mód, |
00:18:17 |
nem szeretném, hogy bejelentkezzen |
00:18:19 |
mert nem szeretném eltakarítani |
00:18:23 |
A szállodák többrõl szólnak, |
00:18:28 |
Hotel igazgató vagyok |
00:18:33 |
A vezetésem alatt |
00:18:36 |
A legutolsó haláleset után |
00:18:38 |
hogy soha többé nem adom ki |
00:18:42 |
Az utolsó David Hire volt, |
00:18:45 |
egyedi technikák kifejlesztõje |
00:18:48 |
Igen. |
00:18:49 |
- Látom elvégezte a házi feladatot. |
00:18:52 |
A szálloda 95 éves mûködése alatt |
00:18:56 |
hét olyannal, aki leugrott, négy |
00:18:59 |
három megcsonkította magát, |
00:19:01 |
Az igazgató épp elmeséli |
00:19:04 |
Sorolja a számokat, mint egy könyvelõ, |
00:19:10 |
- Azt hiszi most nagyon okos, igaz? |
00:19:12 |
A nyomozásunk anyagában |
00:19:15 |
hogy 22 természetes halál történt |
00:19:20 |
Természetes halál? |
00:19:23 |
Szóval errõl nem is tudott semmit. |
00:19:25 |
Azért mert az újságok |
00:19:29 |
Összesen 56 haláleset történt |
00:19:33 |
- 56? Maga most ugrat engem. |
00:19:37 |
A halálesetek okai |
00:19:41 |
Szívinfarktustól a fulladásig. |
00:19:43 |
Fulladás? |
00:19:44 |
Igen, Mr. Miller |
00:19:48 |
Hát ezt elég nehéz lehetett |
00:19:51 |
Pontosan. Érdekes ugye? |
00:19:55 |
Hagyom, hogy megnézze és minden |
00:19:59 |
csinálhat jegyzeteket, akár beteheti |
00:20:03 |
Ne akarjon a szobába menni. |
00:20:08 |
Ide is adja azt a cuccot? |
00:20:19 |
Most megkaphatnám azt az italt? |
00:20:41 |
Ez nagyon jó. |
00:20:44 |
A ház ajándéka. |
00:20:58 |
- Maradok. |
00:21:00 |
Sajnálom! |
00:21:02 |
Itt van, olvassa ezt végig! |
00:21:05 |
Garantálom, ha elolvassa, |
00:21:07 |
biztos nem akar maradni |
00:21:11 |
Az elsõ áldozat, Kevin O'Mally. |
00:21:15 |
Az elsõ hétvégére foglalt szobát mikor |
00:21:19 |
Elvágta a torkát, igaz? |
00:21:20 |
Ó, várjon, most jön még csak |
00:21:22 |
Mint kiderült, |
00:21:24 |
megpróbálta összevarrni a sebét, |
00:21:28 |
Higgadjon már le! |
00:21:31 |
Nem szállhat meg |
00:21:33 |
fényképezhetne az 1404-es szobában, |
00:21:36 |
és senki nem jönne rá |
00:21:39 |
Az olvasóim |
00:21:41 |
Az olvasói? |
00:21:42 |
Az olvasói groteszk történeteket |
00:21:45 |
kicsit kevesebb valóságtartammal. |
00:21:47 |
"Egy fejnélküli szellem |
00:21:52 |
...a kézjegyével látta el |
00:21:55 |
Honnan tud errõl? |
00:21:57 |
Elég egyszerû hozzájutni a könyveihez. |
00:22:00 |
könyvesboltban, akciós áron. |
00:22:03 |
Amelyeket egy tehetséges, |
00:22:07 |
aki senkiben és semmiben sem hisz, |
00:22:11 |
Ahogy mondja. |
00:22:12 |
A beszélgetésnek vége, miért nem adja |
00:22:15 |
Ó, kérem, ne viselkedjen úgy, |
00:22:18 |
Ami azt illeti, meglepett engem. |
00:22:20 |
Nem az a szemét, mint amit vártam. |
00:22:23 |
Az elsõ könyve nagyon tetszett. |
00:22:28 |
- Az házhoz sét... |
00:22:34 |
Elolvastam és szerintem |
00:22:37 |
Igen, õ volt. |
00:22:41 |
- Adja ide a kulcsot! |
00:22:43 |
Csak adja ide! |
00:22:45 |
Megszálltam már a Vigsby házban,... |
00:22:49 |
fogat mostam amellett |
00:22:51 |
ahol David Smith |
00:22:54 |
és már 12 éves korom óta |
00:22:57 |
Tudja miért fogok a rettegett |
00:23:01 |
Mert tudom, hogy szörnyek |
00:23:07 |
De még ha léteznének is |
00:23:08 |
nincs az, az isten, |
00:23:13 |
- Szóval nem tudom errõl lebeszélni. |
00:23:18 |
Hát legyen. Jöjjön velem! |
00:23:34 |
A szállodák nagy része már |
00:23:37 |
Egy igazi kulcs. |
00:23:38 |
Ez igazán jópofa. |
00:23:40 |
Természetesen mágneskártyáink vannak, |
00:23:42 |
úgy tûnik nem mûködik |
00:23:44 |
Remélem nincs szívritmuszavara? |
00:23:46 |
- Az igazgató hisz a szellemekben. |
00:23:51 |
- Sajnálom, kísértetek? |
00:23:55 |
Bármi is van az 1408-as szobában |
00:23:57 |
Akkor mi az? |
00:24:00 |
Egy baszottul gonosz szoba. |
00:24:23 |
Miért nem záratta csak úgy be |
00:24:26 |
Az eljárás ilyenkor az, hogy tegyünk |
00:24:30 |
Mint ahogy azt tettetjük, |
00:24:33 |
A szoba biztosan elég mocskos, |
00:24:36 |
ha azt nézzük, hogy mik történtek itt |
00:24:38 |
Nem, nem... |
00:24:41 |
Minden hónapban |
00:24:42 |
egyszer takarítottunk szobában. |
00:24:46 |
Olyan volt letakarítani a falakat |
00:24:48 |
mintha egy méreggel teli |
00:24:51 |
Ragaszkodtam hozzá, |
00:24:52 |
hogy legalább 10 percre |
00:24:55 |
De hát... |
00:24:59 |
Néhány évvel ezelõtt |
00:25:01 |
úgy találtunk rá, |
00:25:04 |
A nõ csak néhány pillanatig volt bent, |
00:25:07 |
- Halott volt. |
00:25:10 |
Fogott egy ollót és kivájta a szemeit |
00:25:17 |
Ez az ön emelete. |
00:25:20 |
Nos, innentõl egyedül kell mennie, |
00:25:22 |
ennél közelebb én nem megyek |
00:25:28 |
Holnap találkozunk. |
00:25:30 |
Mr. Enslin! |
00:25:32 |
Kérem, ne tegye! |
00:25:38 |
A kosármeccs jegyekre |
00:26:50 |
A bátyámat Conecticut-i |
00:28:18 |
Ez lenne az? |
00:28:41 |
Az elsõ menetet megnyerte Mr. Olin. |
00:28:47 |
Elsõ pillantásra,... |
00:28:49 |
De hol van a csontig ható terror? |
00:28:52 |
Hadd lássam a vértengert! |
00:29:01 |
Ez csak egy szoba. |
00:29:48 |
Nyolc dollár a mogyoróért. |
00:29:52 |
Ez a szoba maga a gonosz... |
00:29:54 |
Az ilyen hotelek csak |
00:29:57 |
ez egy jó hazugság. |
00:29:59 |
Azon tûnõdöm, |
00:30:00 |
hogy igazából nincs semmi |
00:30:03 |
kivéve azt |
00:30:06 |
Igen, voltam már ilyen helyzetben |
00:30:09 |
...biztonságos. |
00:30:12 |
Van itt egy szófa, |
00:30:14 |
egy íróasztal |
00:30:18 |
Virágos tapéta, szõnyeg foltokkal |
00:30:21 |
és egy frissen vásárolt festmény... |
00:30:24 |
amely egy elveszett hajót |
00:30:26 |
Nevetséges és silány minõségben. |
00:30:31 |
A második képen: |
00:30:32 |
egy öreg hölgy mesét olvas, |
00:30:35 |
a körülötte lévõ gyerekeknek. |
00:30:38 |
Közülük az egyik gyerek |
00:30:41 |
Ami azt illeti, |
00:30:45 |
A harmadik és egyben utolsó, |
00:30:49 |
amibõl mindig is állt a vadászat, |
00:30:51 |
lovak, házak, |
00:30:54 |
valami okostojással, |
00:30:57 |
Így igaz, |
00:31:05 |
Igazán zavaróak. |
00:31:14 |
A kilátás tipikusan rossz |
00:31:17 |
Hatalmas épületekkel körös-körül, |
00:31:48 |
Ez nagyon váratlan volt. |
00:32:06 |
Ezek szerint valaki van a gardróbban. |
00:32:12 |
Hahó! |
00:32:26 |
Na ez nagyon bizarr. |
00:32:31 |
Végre van mirõl írni. |
00:32:39 |
Rendben. |
00:32:44 |
Mikor az ablaknál voltam, |
00:32:48 |
letette a csokoládét az ágyra, |
00:32:51 |
utána meg a WC-hez. |
00:32:55 |
Egy gyors mozdulattal átjött ide, |
00:32:58 |
És most a nappaliban van! |
00:33:31 |
Hahó! |
00:33:42 |
Kicsit azért több kell majd ennél, |
00:33:45 |
Odafenn milyen az idõ? |
00:33:59 |
Gyerünk már! |
00:34:15 |
Recepció! |
00:34:16 |
Hello, itt Michael Enslin, |
00:34:19 |
Jó estét, uram! |
00:34:20 |
Jó estét! |
00:34:21 |
Készen áll a kijelentkezésre? |
00:34:22 |
Kijelentkezni? Nem, nem, nem! |
00:34:26 |
Különösen, az ilyen csodálatos, |
00:34:29 |
Szükségem lenne valakire, aki |
00:34:32 |
Nagyon meleg van a szobában. |
00:34:33 |
Természetesen azonnal felküldünk |
00:34:36 |
Küldenek? |
00:34:37 |
Természetesen. |
00:34:39 |
- Köszönöm szépen. |
00:35:22 |
Mennyi mindent láthattak már |
00:35:27 |
Ó, apám! |
00:35:30 |
Hány ilyen kaotikus szoba lehet még? |
00:35:36 |
A hotelszobák alapjában véve is |
00:35:40 |
Nem gondolod? |
00:35:41 |
Úgy értem, vajon hány ember |
00:35:43 |
Hány volt beteg? |
00:35:46 |
Hánynak ment el az esze? |
00:35:49 |
Na és hányan... |
00:35:52 |
haltak meg? |
00:35:55 |
Azért jöttünk, hogy megszerezzük |
00:35:57 |
És nem... |
00:37:26 |
Amit látok az nem igazi, |
00:37:36 |
Hello! |
00:37:37 |
Önnek van problémája |
00:37:46 |
Igen. |
00:37:57 |
Túl meleg van vagy túl hideg? |
00:38:00 |
Mégis minek tûnik? |
00:38:03 |
Az termosztát itt van. |
00:38:10 |
Mondom, itt van a termosztát. |
00:38:12 |
Tudom, hogy hol a francban van. |
00:38:16 |
- Csak 5-6 lépést kell jönnie. |
00:38:20 |
- Tudja mik történtek itt? |
00:38:23 |
Nézze, elmondom mit kell csinálnia. |
00:38:26 |
Csak szedje le a tetejét! |
00:38:32 |
Jól van, most,... |
00:38:34 |
...ott középen van egy kis csõ, |
00:38:37 |
Az mûködtetné az egészet, |
00:38:39 |
de ez a hotel olyan rohadt öreg, |
00:38:44 |
Csak egy kicsit meg kell pöckölni! |
00:38:48 |
Meg is van! |
00:38:52 |
Egy kész ezermester. |
00:38:57 |
...borravalót. |
00:39:01 |
Uram! |
00:40:05 |
Az óra elkezdett visszaszámolni |
00:40:11 |
Nagyon hatásos. |
00:42:18 |
Uram, azt hiszem történt |
00:42:21 |
Tíz perc múlva tudjunk felvinni |
00:42:22 |
Szendvics, miféle szendvics? |
00:42:24 |
Nem rendeltem semmilyen szendvicset! |
00:42:26 |
Sajnálom, örömmel ajánlunk fel... |
00:42:29 |
...sült krumplit, makarónit, |
00:42:31 |
Idefigyeljen! Nyertek! |
00:42:34 |
Megsérültem, érti? |
00:42:37 |
Értem, |
00:42:39 |
amennyiben reggel 10 elõtt leadja |
00:42:42 |
Picsába te kurva, hívjon egy taxit, |
00:42:46 |
Megsérültem, |
00:42:48 |
Uram, nem tolerálom |
00:42:51 |
Maga egy idióta! |
00:42:55 |
Mi franc baja van? |
00:42:57 |
Ha szeretné, |
00:43:00 |
Jó, jó, jó, |
00:43:04 |
Gyerünk, kapcsolja át most! |
00:43:23 |
Halló? |
00:43:27 |
Te ribanc! |
00:43:30 |
Te nyertél. |
00:44:28 |
Hall engem valaki? |
00:44:34 |
Maga, uram, segítsen! |
00:44:39 |
Igen, maga! |
00:44:42 |
Segítsen, uram! |
00:44:49 |
A Dolphin Hotelbe, |
00:44:55 |
Segítség! |
00:45:00 |
Segítség! |
00:46:11 |
Segítség! |
00:46:31 |
Kezdek bekattanni. |
00:46:33 |
Nem látlak, apu! |
00:46:40 |
Apu! Apuci, hol vagy? |
00:46:50 |
Jön már apu. |
00:47:06 |
Ez nem lehet. |
00:47:15 |
Elveszted a fonalat. |
00:47:21 |
Elveszted... |
00:47:23 |
Kurva épület! |
00:47:27 |
Vibráló pszihokinézis. |
00:47:31 |
Javaslatom ne veszítsd el |
00:47:34 |
Ne veszítsd el a bátorságodat! |
00:47:36 |
Azt hiszem, kezdtek kijönni |
00:47:40 |
Gondolkozz! |
00:47:44 |
Az micsoda? |
00:47:46 |
Mi az ott? |
00:47:48 |
Kémkamera? |
00:47:50 |
Ki van ott? |
00:47:52 |
Élvezed ezt? |
00:47:53 |
Te szadista állat! |
00:48:00 |
Várjunk csak! |
00:48:03 |
Piát adott. Rakott bele valamit? |
00:48:09 |
Nem emlékszem. |
00:48:13 |
Bedrogozott. |
00:48:17 |
Sose fogadj el semmit |
00:48:19 |
Jól van, csak hallucinálok. |
00:48:24 |
Majd megírok mindent, |
00:48:35 |
Most már befejezted, gyere ide! |
00:48:37 |
Ennyi volt. |
00:48:41 |
Odaüljek? |
00:48:44 |
Jó, akkor odaülök. |
00:48:53 |
Hölgyeim és uraim, köszöntöm önöket |
00:48:59 |
A negyedik helyezettek |
00:49:06 |
Rendben, ráközelítek, |
00:49:09 |
Nézzék csak, ezek aztán |
00:49:14 |
A harmadik helyezett pedig |
00:51:04 |
Hahó! Hall engem? |
00:51:10 |
Asszonyom, segítségre van |
00:51:16 |
Kicsit csöndesebben, kérem! |
00:51:23 |
Csendet! |
00:52:29 |
Hol van a kertem? |
00:52:36 |
Gyûlölöm ezt a helyet. |
00:52:43 |
Hogy kerültem ide? |
00:52:52 |
Apa,... |
00:52:55 |
Michael vagyok. |
00:53:08 |
Te is... |
00:53:12 |
olyan leszel... |
00:53:16 |
amilyen... |
00:53:22 |
...én voltam. |
00:53:45 |
Talán nem is vagyok igazi. |
00:53:50 |
Lehet, hogy csak rémálmom van. |
00:53:54 |
Egy nagyon éles és tiszta rémálom. |
00:54:02 |
Mikor aludtam utoljára? |
00:54:07 |
Tegnap volt? |
00:54:09 |
Vagy esetleg... ma? |
00:54:14 |
Nem emlékszem. |
00:54:21 |
Felébredtem valahol, megreggeliztem. |
00:54:26 |
Hol voltam? Mit ettem? |
00:54:36 |
Már jön is. |
00:55:01 |
Azt mondják, hogy álmodban |
00:55:25 |
Egy sokk... felébresztene. |
00:55:33 |
Mi van, |
00:55:40 |
Oké, nézzük a lehetõségeket! |
00:55:42 |
A folyosón végig, |
00:55:46 |
a tûzlépcsõn. |
00:55:49 |
A következõ ablak. |
00:55:52 |
A következõ szoba. |
00:55:55 |
Hány lépésre van? |
00:56:12 |
Kilenc meg kilenc, |
00:56:19 |
Meg tudom csinálni. |
00:56:27 |
Ha valami történne, |
00:56:29 |
Tudniuk kell, |
00:56:33 |
Nem a szoba nyert! |
00:56:40 |
Rendben, menni fog. |
00:56:44 |
Csak tizennyolc lépés. |
00:57:27 |
Hol van? Hol van? |
00:59:34 |
Elevenen égess el! |
01:00:05 |
Nyugalom, minden amit látsz, |
01:00:12 |
A szállodai szobák |
01:00:19 |
Furcsa, a hálónak nincs ablaka. |
01:00:43 |
Nem, nem tudhatunk mindent. |
01:00:47 |
Ki kell próbálnunk |
01:00:50 |
- Nézz rám! |
01:00:57 |
Nézd mit tett Isten |
01:01:08 |
Katie! |
01:01:19 |
Katie! |
01:02:05 |
Nézzük, van-e vezeték nélküli |
01:02:16 |
Adj jelet, gyerünk! |
01:02:19 |
Jó estét, Mike! |
01:02:21 |
Ez az! |
01:02:29 |
Mike, te vagy az? Alig látok valamit. |
01:02:33 |
- Egy szellemet látok. |
01:02:37 |
Ez kicsit bizarr, |
01:02:38 |
évek óta nem láttalak erre elõbukkansz |
01:02:42 |
Sajnálom, figyelj, gyorsan... |
01:02:45 |
Dolgoznom kell, |
01:02:47 |
Csapdába kerültem egy szobában. |
01:02:51 |
Mike, te mindig csapdába kerülsz, |
01:02:53 |
Nem, Lily, légy szíves figyelj ide! |
01:02:55 |
Lilly Enslin, szia! |
01:02:58 |
Nem, nem, nálam vannak, |
01:03:00 |
Nem, nem, Lily, |
01:03:03 |
Küld õket a Dolphin Hotelbe! |
01:03:10 |
- Itt vagy a városban? |
01:03:14 |
- Mit csinálsz te New Yorkban? |
01:03:15 |
A Dolphin Hotel, 1408-as szoba. |
01:03:18 |
Mike, csak kisétáltál és eltûntél. |
01:03:21 |
...és azt sem tudom, |
01:03:23 |
Nem is tudom. Nem értelek. |
01:03:25 |
Lily, veszélyben vagyok! |
01:03:29 |
Mika, lassíts egy picit! |
01:03:31 |
Valami megpróbál megölni. |
01:03:38 |
Nem, nem, nem és nem! |
01:04:44 |
Kés van nálam! |
01:05:01 |
Merre induljak? Arra? |
01:05:08 |
Jó, erre. |
01:05:11 |
Kérem, engedjen be! |
01:05:16 |
Hölgyem, segítsen kinyitni! |
01:05:18 |
Mike, tudnál segíteni? |
01:05:23 |
Szeretnél valamit? |
01:05:28 |
Uram, Atyám! |
01:05:32 |
Sikerült lelépnem. |
01:05:34 |
Mike, nem teheted meg! |
01:05:36 |
Szüksége van rád. |
01:05:38 |
Nyilván való, hogy bámulatos |
01:05:41 |
Azt hiszed, nem tudom? |
01:05:42 |
Megpróbálok a maradék értelemre hatni, |
01:05:44 |
- El a kezekkel tõlem, vénember! |
01:05:47 |
Beszélgetés? |
01:05:50 |
Te mindig nagy voltál |
01:05:52 |
de a gond az, hogy szartál rá. |
01:05:53 |
Soha nem szartam rá, |
01:06:01 |
Francba! |
01:06:10 |
Hello! |
01:06:17 |
Ó! |
01:06:44 |
Kevin O'Malley. |
01:06:56 |
Ne! |
01:06:57 |
Ne, ne, ne, ne! |
01:07:00 |
Nem tudok segíteni. |
01:07:03 |
Nem tudok segíteni. |
01:07:06 |
Ne! |
01:08:04 |
Jó újra itt. |
01:08:12 |
Ennyi elég is volt. |
01:08:22 |
Alkohol! |
01:08:26 |
Csak ellenõrzöm, hogy a szoba és a |
01:08:30 |
Tudod, hogy hol a vannak! |
01:08:33 |
Nem, nem, nem! |
01:08:37 |
Mit szeretne, Mr. Enslin? |
01:08:41 |
Én csak a munkámat végeztem. |
01:08:43 |
- Elnézést kérek! |
01:08:45 |
Ó, valóban! Maga nem hisz semmiben. |
01:08:50 |
- Lószart! - Mit gondol, miért hisznek |
01:08:53 |
A móka kedvéért? Nem! |
01:08:55 |
Ez egy lehetõség, |
01:08:59 |
Maga hány lelket tört már össze? |
01:09:06 |
Mit akar tõlem? |
01:09:10 |
Mit akar tõlem? Te... |
01:09:16 |
Mit? Mit? |
01:09:28 |
Az italomat akarom! |
01:09:44 |
Nyertél. |
01:09:54 |
Anyu, miért bíborszínû a Biblia? |
01:09:59 |
Nem tudom kicsim. |
01:10:03 |
A nagymamám hozta Magyarországról. |
01:10:12 |
Vannak ott emberek, ahova megyek? |
01:10:19 |
Nem mész te sehova, kicsim. |
01:10:24 |
Apu, mindenki meghal. |
01:10:30 |
- Amikor már öregebbek. |
01:10:34 |
Egy jobb helyre kerülnek. |
01:10:37 |
Ez egy csodálatos hely, |
01:10:49 |
- Isten is ott van? |
01:10:54 |
Ezt tényleg elhiszed, apu? |
01:10:57 |
Igen. |
01:11:01 |
Tudod mit gondolok, |
01:11:03 |
- Mindent megtettünk, amit lehetett! |
01:11:06 |
Istenem! |
01:11:07 |
Ahelyett, hogy hitegettük a mesével |
01:11:14 |
- Szerette ezeket a meséket. |
01:12:55 |
Hunter, a helyzetet tekintve... |
01:12:58 |
mondd el, hogy ekkor... |
01:13:03 |
...neked hogyan is néztek ki |
01:13:09 |
Az öngyújtó, az öngyújtó miatt |
01:13:12 |
Tisztára olyan, |
01:13:15 |
Ez a kilencedik szint. |
01:13:22 |
Ha ennek az egésznek vége lesz, |
01:13:27 |
Ez a hatodik. Ez a rohadt ötödik! |
01:13:34 |
Igen, látom a sémát. |
01:13:39 |
Mike, hallasz? |
01:13:42 |
Michael! |
01:13:44 |
Lily. |
01:13:49 |
Michael, hallasz engem? |
01:13:57 |
Uram, Atyám, már próbáltalak elérni. |
01:13:59 |
- Hívtad a rendõröket? |
01:14:02 |
- A Doplhint mondtad? |
01:14:06 |
Mike, nincs 1408-as szoba. |
01:14:10 |
Az a szoba üres. |
01:14:12 |
Mike, Michael, hallasz engem? |
01:14:17 |
Michael, hol a francba vagy? |
01:14:20 |
Azt hiszem, nem tudom elég jól kifejezni |
01:14:22 |
Nyugodj meg, kitalálunk valamit! |
01:14:24 |
- Ne ess pánikba! |
01:14:26 |
Mike, nem fogsz meghalni. |
01:14:35 |
Mike! |
01:14:37 |
15 perc nem elég. |
01:14:41 |
- Túl késõ lesz. |
01:14:42 |
1408. |
01:14:44 |
15 perc tökéletes, |
01:14:48 |
Szükségem van rád! |
01:14:52 |
Tudom, hogy nem beszéltünk |
01:14:54 |
Katie halála óta, |
01:14:57 |
Most nem tudom elmagyarázni, |
01:15:01 |
Ne, ne, ne! |
01:15:04 |
Ne szólj senkinek, |
01:15:07 |
Ne gyere fel! |
01:15:11 |
Kussolj! |
01:15:14 |
Ez egy csapda, ne gyere ide! |
01:15:22 |
Lily, Lily! |
01:17:57 |
Jól vagy, haver? |
01:18:24 |
Szia, hogy érzed magad? |
01:18:29 |
Hol vagyok? |
01:18:31 |
Nyugi, feküdj vissza! |
01:18:36 |
Kórházban? Hol? |
01:18:38 |
New York? Nem! |
01:18:41 |
A szörfdeszkád vágott fejbe. |
01:18:43 |
El se hiszem, hogy még szörfözöl. |
01:18:46 |
És csak miattam repültél ide? |
01:18:48 |
Igen, felhívtak. |
01:18:53 |
Még mindig én vagyok az elsõ, |
01:18:56 |
Oké, nem vagyok New Yorkban. |
01:18:59 |
Miért hajtogatod ezt? |
01:19:03 |
New Yorkban csapdába estem. |
01:19:08 |
Ebben a rémisztõ szállodában, |
01:19:13 |
- Mi? - A Dolphin Hotel, |
01:19:16 |
- Beszéltem veled. |
01:19:19 |
Sose hallottam róla. |
01:19:22 |
Minden rendben lesz, |
01:19:44 |
Ó, igen, mikulás csomag. |
01:19:49 |
600 dolcsi. |
01:20:02 |
Hihetetlen! |
01:20:05 |
Már értem miért élsz itt. |
01:20:13 |
Miért hagytál el? |
01:20:22 |
Mert ahányszor csak rád néztem, |
01:20:38 |
Szerintem elég egyértelmû, |
01:20:40 |
álmodban a szoba volt |
01:20:43 |
Ez jó dolog... neked. |
01:20:45 |
Ez egy ürgelyuk volt. |
01:20:50 |
Szerintem visszafelé menet |
01:20:53 |
az ideg osztályra. |
01:20:58 |
Jól nézel ki. El sem hiszem, |
01:21:04 |
Ne is mondd! |
01:21:06 |
Minden rendben? |
01:21:09 |
Még egy üveg bort... |
01:21:15 |
- Mike? |
01:21:30 |
Katie is ott volt. |
01:21:36 |
El tudod képzelni? |
01:21:40 |
Mintha csak két napja |
01:21:44 |
Beszéltem vele, |
01:21:48 |
Igen, minden éjjel látom õt, |
01:21:54 |
Igen, de annyira valósághû volt. |
01:21:59 |
- Talán írnod kellene róla. |
01:22:04 |
Mindig ezzel jössz. |
01:22:05 |
Miért ne? Így le tudnád rendezni |
01:22:13 |
Tudsz maradni? |
01:22:25 |
Sajnálom... |
01:22:32 |
Rendben 148-at kaptunk. |
01:22:34 |
148 jött be, hátra... |
01:22:40 |
Ha annyira kedvelnél, |
01:22:45 |
Hé! |
01:22:47 |
Te egy idõre eltûntél. |
01:22:50 |
Mellesleg hapsikám, |
01:22:53 |
Ez mi? |
01:22:57 |
Ez ijesztõ, mennyire egy fos. |
01:23:02 |
Viszlát! |
01:23:43 |
Kaptam levelet? |
01:23:44 |
- Mit? |
01:23:46 |
- Mi? |
01:23:47 |
Nem, de biztosan észrevettem volna, |
01:23:53 |
de, ha találok a posta között, |
01:23:54 |
Rendben? |
01:24:14 |
GYÁRTULAJDONOS LEUGROTT |
01:24:27 |
Amit abban a szobában átéltem, |
01:24:30 |
A magabiztosságom |
01:24:33 |
Az 1408-as szoba egy álom volt, |
01:24:39 |
Újjászületve. |
01:24:40 |
Mikey! Boldognak látszol. |
01:24:42 |
- Megijesztesz. |
01:24:44 |
de el kell mondanom ismét dolgozom. |
01:24:46 |
Azt hiszem, újra magamra találtam. |
01:24:48 |
Képzelt emlékirataim... |
01:24:51 |
"Egy rémálom életrajza: |
01:24:53 |
Truman Capote találkozik H.R. Gigerrel." |
01:24:56 |
Ez szeretem! |
01:24:58 |
Ez olyan szexi. |
01:25:01 |
Egy licit háborút indítasz el. |
01:25:03 |
Nyugi, tigris! Bármelyik nap. |
01:25:06 |
Rendben, Mike. |
01:25:09 |
Hé, hol a koffeinmentes? |
01:25:38 |
Köszönöm. |
01:25:53 |
Szia, apa! |
01:26:03 |
Hogy vagy öregfiú? |
01:26:07 |
Hallasz engem? |
01:26:10 |
Ezt nem gondoltam. |
01:26:21 |
Tudom, nem abban a néhány hónapban, |
01:26:22 |
de én csak elnézést szeretnék |
01:26:26 |
amiért elmentem |
01:26:30 |
elakartam mondani, |
01:26:35 |
Egész jól nézel ki, tényleg. |
01:26:38 |
Újra beszélek Lillyvel. |
01:26:42 |
Írok egy új könyvet. |
01:26:46 |
Azt hiszem, |
01:26:51 |
akár hiszed, akár nem. |
01:27:01 |
Michael. |
01:27:03 |
Apa. |
01:27:07 |
Michael. |
01:27:10 |
Igen. |
01:27:13 |
Igen. |
01:27:23 |
Szóval,... |
01:27:35 |
Hahó! Lenne egy csomagom. |
01:27:37 |
Szeretném, ha holnap reggelre |
01:27:41 |
Sajnálom uram, de zárva vagyunk. |
01:30:10 |
Kint voltam! Kint voltam! |
01:30:24 |
Kint voltam, kérlek, Istenem! |
01:30:27 |
Tudom, hogy kint voltam. |
01:31:26 |
Nyílj ki! |
01:31:59 |
Apu? |
01:32:02 |
Nem, te nem Katie vagy. |
01:32:04 |
Segíts nekem! |
01:32:08 |
Kérlek! |
01:32:09 |
- Nem vagy igazi! |
01:32:12 |
- Nem vagy Katie. |
01:32:33 |
Szeretlek, apu. |
01:32:36 |
Már nem szeretsz engem? |
01:32:38 |
Dehogynem, kincsem. |
01:32:43 |
Ez az! Megvagy! |
01:32:47 |
Foglak, kicsim. |
01:32:51 |
- Nem engedik, hogy maradjak. |
01:32:53 |
Nem engedik, hogy maradjak. |
01:32:55 |
Micsoda? |
01:32:57 |
Nem, nem, |
01:33:00 |
Foglak kicsikém. |
01:33:04 |
Szeretsz, apu? |
01:33:06 |
Persze hogy szeretlek! |
01:33:08 |
Bárcsak együtt maradhatnánk! |
01:33:12 |
Maradhatunk, nem engedlek! |
01:33:15 |
Foglak kicsim, minden rendben lesz. |
01:33:39 |
Nem, nem, nem veheted el kétszer! |
01:33:46 |
Nem teheted meg! |
01:33:49 |
Istenem! |
01:34:01 |
Nem! |
01:34:02 |
Te szemét! |
01:36:23 |
Miért nem ölsz egyszerûen meg? |
01:36:25 |
Mert ebben a hotelben minden vendégnek |
01:36:28 |
Választhatja, hogy újraéli ezt |
01:36:31 |
vagy kihasználhatja az expressz |
01:37:06 |
Mr. Enslin? |
01:37:51 |
Készen áll a kijelentkezésre, |
01:37:57 |
Nem, maradok. |
01:38:00 |
Értem. |
01:38:07 |
Mr. Enslin, a felesége telefonált, |
01:38:10 |
ha ideér azonnal felküldjük. |
01:38:12 |
Neki ehhez semmi köze. |
01:38:14 |
Õ nem lehet a tiéd. |
01:38:18 |
Befejeztem a vitát. |
01:38:23 |
Véget vetek ennek. |
01:38:25 |
Öt, ez itt az ötös... |
01:38:28 |
Még ha el is hagyhatná a szobát. |
01:38:32 |
Nate, itt Nate beszél, |
01:38:36 |
...megölhetjük a barátait. |
01:38:40 |
Az összes barátja már halott. |
01:38:55 |
Egy önzõ ember életét éltem, |
01:38:59 |
de nem kell így meghalnom. |
01:39:03 |
Ha meghalok, magammal viszlek. |
01:39:11 |
Lehet az egész nem is igazi, |
01:39:15 |
De ez a tûz. |
01:39:22 |
Ez biztosan igazi. |
01:39:34 |
Menj a pokolba! |
01:40:07 |
Mi folyik itt? |
01:40:08 |
Nem tudom hölgyem. |
01:40:24 |
Maradj csöndben, te szemét! |
01:40:29 |
Kérem segítsen, |
01:40:34 |
- Hányadik emelet? |
01:40:38 |
Mike Enslin, kérem segítsen! |
01:40:43 |
Csak az idõdet pocsékolod. |
01:40:51 |
Elvégeztük a munkánkat... |
01:40:59 |
A berendezés szörnyû... |
01:41:02 |
és azt hiszem... |
01:41:05 |
a rettegést figyelembe véve |
01:41:08 |
és hogy itt a világ vége, |
01:41:37 |
Ó istenem, mit tettem! |
01:41:47 |
Apu, mindenki meghal! |
01:42:21 |
"Azután megformálta az Úristen |
01:42:24 |
míg vissza nem térsz a földbe, |
01:42:28 |
amelybõl vétettél, |
01:42:32 |
mert por vagy és porrá leszel. |
01:42:35 |
Nyugodjon békében." |
01:42:37 |
Amen. |
01:42:40 |
Most már együtt vannak. |
01:42:47 |
Menjünk! |
01:42:57 |
Mrs. Enslin? |
01:43:04 |
Én... |
01:43:05 |
Sajnálom, hogy feltartom, |
01:43:08 |
de ismertem a férjét. |
01:43:12 |
Miközben takarítottunk, |
01:43:16 |
Nem, köszönöm. |
01:43:18 |
Ezek az õ személyes holmijai... |
01:43:20 |
- Talán gondoltam, hogy szeretné... |
01:43:23 |
Nem így akarok emlékezni rá. |
01:43:25 |
Biztos megérti. |
01:43:26 |
Ó igen, igen! |
01:43:28 |
De az fontos, hogy tudja, |
01:43:31 |
Nem halt meg hiába. |
01:43:33 |
Mirõl beszél? |
01:43:35 |
Miatta a szobát újra megnyitottuk. |
01:43:38 |
Rendben, oké, álljon meg! |
01:43:40 |
Adjon a hölgynek egy kis |
01:43:43 |
Elég sok mindent élt át |
01:44:30 |
Elég visszataszító Mr. Olin, |
01:44:32 |
ezzel az agresszív viselkedéssel. |
01:44:33 |
Nekem el kell fogadnom, |
01:44:35 |
Kapd össze magad! |
01:44:37 |
Olyan helyekre rohannál, |
01:44:40 |
Apu, |
01:44:41 |
nem szeretsz többé már? |
01:44:44 |
Dehogynem, édesem. |
01:44:45 |
- Apa, nem szeretsz? |
01:44:48 |
mindennél jobban a világon. |
01:44:50 |
Visszakaplak itt, édesem. |
01:44:53 |
Megvagy Katie. Senki sem tud |
01:44:57 |
Apu? |
01:44:58 |
Apu! Apu! |
01:45:02 |
Apu! |
01:45:03 |
Apu! |
01:45:14 |
Szia, édesem! |
01:46:17 |
Apu! |
01:46:19 |
Apu! |
01:46:21 |
Igen, természetesen. |