1408

hu
00:00:40 - 1408 -
00:01:46 Hello, Mike Enslin vagyok,
00:01:50 - Szívem!
00:01:53 Attól féltünk már,
00:01:55 Nagy megtiszteltetés,
00:01:57 - Borzalmas egy éjszaka!
00:01:59 a többit meg majd reggel
00:02:00 Biztosan szeretne tudni,
00:02:03 Ez az a lépcsõsor, ahol az 1860-ban
00:02:07 - Van egy képünk is.
00:02:09 Várjon, itt van a brosúránkon!
00:02:11 - Kér belõle egyet?
00:02:13 - Látja azt a nõt az ablakban?
00:02:16 A képen egy olyan vendég van,
00:02:20 A levélben már említette,
00:02:21 hogy azok a szobák amelyek
00:02:23 a padláson találhatóak.
00:02:25 Így igaz, régen,
00:02:28 a padlás, ahol a személyzet is élt.
00:02:30 Azt mesélik, hogy nagyon sok ártatlan
00:02:36 - Az összes?
00:02:38 Különösen éjfél után vannak
00:02:41 Azt tanácsolnám,
00:02:44 Így van, nézze meg,
00:02:49 Így fogok tenni,
00:02:56 Itt is van. 14-es szoba.
00:02:58 - Hosszú volt az út idáig.
00:03:02 Meglátjuk mit hoz az éjszaka.
00:04:17 Mrs. Clark azt mondja,
00:04:19 ebben a szobában,
00:04:23 Hát el is, én idióta.
00:04:25 A hölgy nagyon ízletes
00:04:28 nagyon fimon reggelit kaptam,
00:04:31 frissen sütött dolgokat,
00:04:33 A skálámon adok ennek
00:04:41 Módosítás, 5-re.
00:04:55 - Hello!
00:04:59 - Segíthetek? - Igen, a nagy esemény
00:05:02 Értem.
00:05:05 - Michael Enslin vagyok.
00:05:10 - A dedikálás.
00:05:14 - Már látom hasonlóságot, jó kép.
00:05:17 Oké, egy pillanat!
00:05:20 Figyelem, könyvkedvelõk!
00:05:22 Ma este egy elismert írót
00:05:26 Michael Enslin az, akit köszönthetnek
00:05:30 Egy bestseller író, aki a szellemeket
00:05:34 Könyvének címe: "10 rettegett hotel,
00:05:40 ...és 10 rettegett világítótorony"
00:05:42 Ma este hétkor.
00:05:44 Imádtam a könyvírásnak
00:05:46 és az ezzel összefüggõ
00:05:49 Remélem tetszett
00:05:52 ...és továbbra is
00:05:54 Kérdés?
00:05:55 Melyik volt a legrémisztõbb
00:05:58 A legrémisztõbb hely ahol voltam...
00:06:00 ...még soha nem tették fel
00:06:03 Vicc volt. Az összes helynek
00:06:08 Ha mégis választanom kellene,
00:06:11 hogy Barl Harbor.
00:06:12 Ahol a "Grizzly Mctee"-s éjszakai
00:06:15 Az egy igen feszült hely volt
00:06:18 ahol egy õrült özvegyasszony
00:06:19 a kútba dobálta a csecsemõket,
00:06:24 Mi van a kísértetekkel?
00:06:26 Nézze, én egy nagyon jó
00:06:27 Elmentem minden helyre
00:06:30 használtam EMF mérõt,
00:06:33 és nem találtam semmi olyat,
00:06:35 ami paranormális
00:06:38 Semmi olyat, ami miatt láthatnám
00:06:43 Szóval akkor azt mondja,
00:06:46 Csak azt mondom,
00:06:48 De az olyan szállodáknak melyek
00:06:51 ez egy jó lehetõség.
00:06:53 - Ezek a könyvek aláírásra várnak.
00:06:55 - Nekem.
00:06:59 Azt hiszem Mike farmján láttam
00:07:02 amúgy hol vannak a legdurvábbak?
00:07:03 - Tutira? Van néhány igen durva
00:07:09 - További jó "rémületet".
00:07:16 A francba!
00:07:17 - Honnan szerezted ezt?
00:07:20 E-bayrõl.
00:07:22 Mennyit adtál érte?
00:07:24 - Nem volt olyan vészes.
00:07:27 A HÁZHOZ VEZETÕ HOSSZÚ ÚT
00:07:30 Csodálatos könyv.
00:07:32 Egyedülálló és... inspiráló.
00:07:36 - És õszinte.
00:07:40 - Anna.
00:07:42 - Írni fog még ehhez hasonlót?
00:07:49 - Feltehetek egy kérdést?
00:07:52 Az apa-fiú kapcsolat a könyvben...
00:07:55 ...valószínûleg túl személyes lesz,
00:07:58 Nagyon valóságosnak
00:08:03 igazból megtörtént?
00:08:06 Nem.
00:08:09 Köszönöm a dedikálást,
00:08:11 - Én köszönöm.
00:09:43 Jól vagy, haver?
00:10:07 Ez lesz az,
00:10:15 - Szia öreg, rég találkoztunk.
00:10:18 Jut eszembe,
00:10:20 Alig tudtam elhinni.
00:10:24 - Király!
00:10:52 Csuda klassz vagy.
00:10:53 Boldog születésnapot
00:11:24 Aranyos.
00:11:28 Jó estét, Dolphin Hotel,
00:11:30 Az 1408-as szoba miatt hívom.
00:11:32 Egy kis türelmet, uram!
00:11:36 Miben segíthetek?
00:11:37 Szeretném kivenni az 1408-as szobát.
00:11:40 Az a szoba
00:11:44 Még nem is mondtam
00:11:48 Szombaton?
00:11:49 Nem áll rendelkezésre.
00:11:55 Jövõ héten csütörtökön?
00:11:56 Nem áll rendelkezésre.
00:11:59 Jövõ hónapban.
00:12:00 Nem áll rendelkezésre.
00:12:02 Jövõ nyáron?
00:12:23 A GYÁRTULAJDONOS KIUGROTT
00:12:30 Valaki tud egy jó kínai kajáldát?
00:12:34 Sam, Michael Enslin hív
00:12:37 Majd az irodámból felveszem.
00:12:39 Clay gyere, ha mondok valamit
00:12:41 Igen.
00:12:43 Imádom ezt a pasit,
00:12:44 mert éles eszû a tag,
00:12:47 - Michael!
00:12:48 Az éjjel elolvastam
00:12:51 "rémisztõ cucc",
00:12:52 Nagyszerû!
00:12:54 Naná, gondoskodtam róla.
00:12:57 - Mike, Clay, Clay, Mike.
00:12:59 Mondd gyorsan!
00:13:01 Rendben Clay, mi a helyzet
00:13:03 Igen, a Dolphins ügy.
00:13:07 Kettõt egyért, igaz?
00:13:12 Körbeszaglászott és talált
00:13:16 Amely azt mondja ki, hogy nem
00:13:18 te kis cseles, fehér pacák.
00:13:20 A törvény, az törvény, igaz Clay?
00:13:21 Ami azt jelenti:
00:13:23 ha a szoba nem foglalt,
00:13:24 - Tényleg?
00:13:26 Az igazgató felsorolt pár problémát,
00:13:28 amivel te ne bírnál el.
00:13:30 Szóval Mike, lefoglaljuk
00:13:33 akkor eljárást indítunk ellenük.
00:13:34 - Szóval elintézve.
00:13:36 Viszlát, Clay!
00:13:39 Ja és Mike...
00:13:45 Biztos vagy benne,
00:13:47 Persze, hogy biztos. Kell néhány dolog
00:13:49 Igen, ismerem a munkastílusod, de...
00:13:53 ...ez New York,
00:13:55 Minden rossz itt történt veled,
00:13:56 - hogy nem tetted magad túl a dolgokon.
00:13:59 - Szólsz Lilly-nek?
00:14:03 Most senkinek nem esik bántódása.
00:14:08 Ez csak egy munka.
00:15:05 Üdvözlöm a Dolphinban uram,
00:15:08 Michael Enslin, egy éjszaka.
00:15:10 - Betûzné?
00:15:16 FIGYELMEZTETNI AZ IGAZGATÓT
00:15:22 - Megbocsátana egy pillanatra, uram?
00:15:29 Mr. Dempsy, Michael Enslin
00:15:32 - Hol van?
00:15:34 Rendben, Mary.
00:15:43 Még néhány perc, Mr. Enslin.
00:15:50 Jó estét, uram!
00:15:53 - Nem.
00:15:57 Mr. Enslin!
00:15:59 Gerald Olin vagyok
00:16:02 Ha bármiben a szolgálatára lehetek,
00:16:05 vacsorafoglalás, színházjegy,
00:16:06 esetleg egy Knicks kosármeccs
00:16:08 Csak szóljon és azonnal segítek.
00:16:11 Ha ideadná az 1408-as szoba kulcsát,
00:16:15 Éppen burkolási munkálatok folynak
00:16:18 1408-ast, kérem!
00:16:20 Maga igen kitartó.
00:16:22 Esetleg elkísérne az irodámba,
00:16:27 hogy ezt négyszemközt
00:16:29 Persze!
00:16:36 Helyezze magát kényelembe!
00:16:39 Az 1408-as szoba dohányzó?
00:16:41 Ami azt illeti, igen.
00:16:44 Jó. Egy dologgal kevesebb,
00:16:47 - Megkínálhatom egy szivarral?
00:16:51 Igen, tudja...
00:16:53 ...a nukleáris háború miatt
00:16:56 Rossz szokás, meg babonából sem,
00:17:00 De azért inni azért iszik?
00:17:01 Persze, hogy iszom,
00:17:03 1939-es Whisky, pompás!
00:17:09 800 dollár egy üveg,
00:17:11 Nagyra értékelem ezt az egészet,
00:17:12 de szándékomban áll
00:17:15 - Meddig?
00:17:18 Általában egy éjszakát.
00:17:22 Senki nem volt még ott tovább
00:17:25 Istenem!
00:17:27 és fesse a haját szõkére, ha
00:17:30 szedett-vedett baromságot,
00:17:32 Miért csinálja ezt velem,
00:17:34 hogy legjobb tudásom szerint
00:17:37 Nem maga inkább valamilyen
00:17:39 A rejtélyt próbálja meg majd eladni.
00:17:41 De valójában tudjuk mi, mi történne,
00:17:43 ha maga ideadná a kulcsot,
00:17:45 megírnám a történetet, aztán az
00:17:49 Nem bánja, ha rögzítem
00:17:56 Uram, ön egy kicsit félreérti
00:18:00 Tudom, hogy a Dolphin bevétele
00:18:02 a Palza vagy a Carlile-hoz.
00:18:05 De mi mindig 90%-os
00:18:09 Nem a hotel miatt aggódom.
00:18:14 Õszintén szólva, önzõ mód,
00:18:17 nem szeretném, hogy bejelentkezzen
00:18:19 mert nem szeretném eltakarítani
00:18:23 A szállodák többrõl szólnak,
00:18:28 Hotel igazgató vagyok
00:18:33 A vezetésem alatt
00:18:36 A legutolsó haláleset után
00:18:38 hogy soha többé nem adom ki
00:18:42 Az utolsó David Hire volt,
00:18:45 egyedi technikák kifejlesztõje
00:18:48 Igen.
00:18:49 - Látom elvégezte a házi feladatot.
00:18:52 A szálloda 95 éves mûködése alatt
00:18:56 hét olyannal, aki leugrott, négy
00:18:59 három megcsonkította magát,
00:19:01 Az igazgató épp elmeséli
00:19:04 Sorolja a számokat, mint egy könyvelõ,
00:19:10 - Azt hiszi most nagyon okos, igaz?
00:19:12 A nyomozásunk anyagában
00:19:15 hogy 22 természetes halál történt
00:19:20 Természetes halál?
00:19:23 Szóval errõl nem is tudott semmit.
00:19:25 Azért mert az újságok
00:19:29 Összesen 56 haláleset történt
00:19:33 - 56? Maga most ugrat engem.
00:19:37 A halálesetek okai
00:19:41 Szívinfarktustól a fulladásig.
00:19:43 Fulladás?
00:19:44 Igen, Mr. Miller
00:19:48 Hát ezt elég nehéz lehetett
00:19:51 Pontosan. Érdekes ugye?
00:19:55 Hagyom, hogy megnézze és minden
00:19:59 csinálhat jegyzeteket, akár beteheti
00:20:03 Ne akarjon a szobába menni.
00:20:08 Ide is adja azt a cuccot?
00:20:19 Most megkaphatnám azt az italt?
00:20:41 Ez nagyon jó.
00:20:44 A ház ajándéka.
00:20:58 - Maradok.
00:21:00 Sajnálom!
00:21:02 Itt van, olvassa ezt végig!
00:21:05 Garantálom, ha elolvassa,
00:21:07 biztos nem akar maradni
00:21:11 Az elsõ áldozat, Kevin O'Mally.
00:21:15 Az elsõ hétvégére foglalt szobát mikor
00:21:19 Elvágta a torkát, igaz?
00:21:20 Ó, várjon, most jön még csak
00:21:22 Mint kiderült,
00:21:24 megpróbálta összevarrni a sebét,
00:21:28 Higgadjon már le!
00:21:31 Nem szállhat meg
00:21:33 fényképezhetne az 1404-es szobában,
00:21:36 és senki nem jönne rá
00:21:39 Az olvasóim
00:21:41 Az olvasói?
00:21:42 Az olvasói groteszk történeteket
00:21:45 kicsit kevesebb valóságtartammal.
00:21:47 "Egy fejnélküli szellem
00:21:52 ...a kézjegyével látta el
00:21:55 Honnan tud errõl?
00:21:57 Elég egyszerû hozzájutni a könyveihez.
00:22:00 könyvesboltban, akciós áron.
00:22:03 Amelyeket egy tehetséges,
00:22:07 aki senkiben és semmiben sem hisz,
00:22:11 Ahogy mondja.
00:22:12 A beszélgetésnek vége, miért nem adja
00:22:15 Ó, kérem, ne viselkedjen úgy,
00:22:18 Ami azt illeti, meglepett engem.
00:22:20 Nem az a szemét, mint amit vártam.
00:22:23 Az elsõ könyve nagyon tetszett.
00:22:28 - Az házhoz sét...
00:22:34 Elolvastam és szerintem
00:22:37 Igen, õ volt.
00:22:41 - Adja ide a kulcsot!
00:22:43 Csak adja ide!
00:22:45 Megszálltam már a Vigsby házban,...
00:22:49 fogat mostam amellett
00:22:51 ahol David Smith
00:22:54 és már 12 éves korom óta
00:22:57 Tudja miért fogok a rettegett
00:23:01 Mert tudom, hogy szörnyek
00:23:07 De még ha léteznének is
00:23:08 nincs az, az isten,
00:23:13 - Szóval nem tudom errõl lebeszélni.
00:23:18 Hát legyen. Jöjjön velem!
00:23:34 A szállodák nagy része már
00:23:37 Egy igazi kulcs.
00:23:38 Ez igazán jópofa.
00:23:40 Természetesen mágneskártyáink vannak,
00:23:42 úgy tûnik nem mûködik
00:23:44 Remélem nincs szívritmuszavara?
00:23:46 - Az igazgató hisz a szellemekben.
00:23:51 - Sajnálom, kísértetek?
00:23:55 Bármi is van az 1408-as szobában
00:23:57 Akkor mi az?
00:24:00 Egy baszottul gonosz szoba.
00:24:23 Miért nem záratta csak úgy be
00:24:26 Az eljárás ilyenkor az, hogy tegyünk
00:24:30 Mint ahogy azt tettetjük,
00:24:33 A szoba biztosan elég mocskos,
00:24:36 ha azt nézzük, hogy mik történtek itt
00:24:38 Nem, nem...
00:24:41 Minden hónapban
00:24:42 egyszer takarítottunk szobában.
00:24:46 Olyan volt letakarítani a falakat
00:24:48 mintha egy méreggel teli
00:24:51 Ragaszkodtam hozzá,
00:24:52 hogy legalább 10 percre
00:24:55 De hát...
00:24:59 Néhány évvel ezelõtt
00:25:01 úgy találtunk rá,
00:25:04 A nõ csak néhány pillanatig volt bent,
00:25:07 - Halott volt.
00:25:10 Fogott egy ollót és kivájta a szemeit
00:25:17 Ez az ön emelete.
00:25:20 Nos, innentõl egyedül kell mennie,
00:25:22 ennél közelebb én nem megyek
00:25:28 Holnap találkozunk.
00:25:30 Mr. Enslin!
00:25:32 Kérem, ne tegye!
00:25:38 A kosármeccs jegyekre
00:26:50 A bátyámat Conecticut-i
00:28:18 Ez lenne az?
00:28:41 Az elsõ menetet megnyerte Mr. Olin.
00:28:47 Elsõ pillantásra,...
00:28:49 De hol van a csontig ható terror?
00:28:52 Hadd lássam a vértengert!
00:29:01 Ez csak egy szoba.
00:29:48 Nyolc dollár a mogyoróért.
00:29:52 Ez a szoba maga a gonosz...
00:29:54 Az ilyen hotelek csak
00:29:57 ez egy jó hazugság.
00:29:59 Azon tûnõdöm,
00:30:00 hogy igazából nincs semmi
00:30:03 kivéve azt
00:30:06 Igen, voltam már ilyen helyzetben
00:30:09 ...biztonságos.
00:30:12 Van itt egy szófa,
00:30:14 egy íróasztal
00:30:18 Virágos tapéta, szõnyeg foltokkal
00:30:21 és egy frissen vásárolt festmény...
00:30:24 amely egy elveszett hajót
00:30:26 Nevetséges és silány minõségben.
00:30:31 A második képen:
00:30:32 egy öreg hölgy mesét olvas,
00:30:35 a körülötte lévõ gyerekeknek.
00:30:38 Közülük az egyik gyerek
00:30:41 Ami azt illeti,
00:30:45 A harmadik és egyben utolsó,
00:30:49 amibõl mindig is állt a vadászat,
00:30:51 lovak, házak,
00:30:54 valami okostojással,
00:30:57 Így igaz,
00:31:05 Igazán zavaróak.
00:31:14 A kilátás tipikusan rossz
00:31:17 Hatalmas épületekkel körös-körül,
00:31:48 Ez nagyon váratlan volt.
00:32:06 Ezek szerint valaki van a gardróbban.
00:32:12 Hahó!
00:32:26 Na ez nagyon bizarr.
00:32:31 Végre van mirõl írni.
00:32:39 Rendben.
00:32:44 Mikor az ablaknál voltam,
00:32:48 letette a csokoládét az ágyra,
00:32:51 utána meg a WC-hez.
00:32:55 Egy gyors mozdulattal átjött ide,
00:32:58 És most a nappaliban van!
00:33:31 Hahó!
00:33:42 Kicsit azért több kell majd ennél,
00:33:45 Odafenn milyen az idõ?
00:33:59 Gyerünk már!
00:34:15 Recepció!
00:34:16 Hello, itt Michael Enslin,
00:34:19 Jó estét, uram!
00:34:20 Jó estét!
00:34:21 Készen áll a kijelentkezésre?
00:34:22 Kijelentkezni? Nem, nem, nem!
00:34:26 Különösen, az ilyen csodálatos,
00:34:29 Szükségem lenne valakire, aki
00:34:32 Nagyon meleg van a szobában.
00:34:33 Természetesen azonnal felküldünk
00:34:36 Küldenek?
00:34:37 Természetesen.
00:34:39 - Köszönöm szépen.
00:35:22 Mennyi mindent láthattak már
00:35:27 Ó, apám!
00:35:30 Hány ilyen kaotikus szoba lehet még?
00:35:36 A hotelszobák alapjában véve is
00:35:40 Nem gondolod?
00:35:41 Úgy értem, vajon hány ember
00:35:43 Hány volt beteg?
00:35:46 Hánynak ment el az esze?
00:35:49 Na és hányan...
00:35:52 haltak meg?
00:35:55 Azért jöttünk, hogy megszerezzük
00:35:57 És nem...
00:37:26 Amit látok az nem igazi,
00:37:36 Hello!
00:37:37 Önnek van problémája
00:37:46 Igen.
00:37:57 Túl meleg van vagy túl hideg?
00:38:00 Mégis minek tûnik?
00:38:03 Az termosztát itt van.
00:38:10 Mondom, itt van a termosztát.
00:38:12 Tudom, hogy hol a francban van.
00:38:16 - Csak 5-6 lépést kell jönnie.
00:38:20 - Tudja mik történtek itt?
00:38:23 Nézze, elmondom mit kell csinálnia.
00:38:26 Csak szedje le a tetejét!
00:38:32 Jól van, most,...
00:38:34 ...ott középen van egy kis csõ,
00:38:37 Az mûködtetné az egészet,
00:38:39 de ez a hotel olyan rohadt öreg,
00:38:44 Csak egy kicsit meg kell pöckölni!
00:38:48 Meg is van!
00:38:52 Egy kész ezermester.
00:38:57 ...borravalót.
00:39:01 Uram!
00:40:05 Az óra elkezdett visszaszámolni
00:40:11 Nagyon hatásos.
00:42:18 Uram, azt hiszem történt
00:42:21 Tíz perc múlva tudjunk felvinni
00:42:22 Szendvics, miféle szendvics?
00:42:24 Nem rendeltem semmilyen szendvicset!
00:42:26 Sajnálom, örömmel ajánlunk fel...
00:42:29 ...sült krumplit, makarónit,
00:42:31 Idefigyeljen! Nyertek!
00:42:34 Megsérültem, érti?
00:42:37 Értem,
00:42:39 amennyiben reggel 10 elõtt leadja
00:42:42 Picsába te kurva, hívjon egy taxit,
00:42:46 Megsérültem,
00:42:48 Uram, nem tolerálom
00:42:51 Maga egy idióta!
00:42:55 Mi franc baja van?
00:42:57 Ha szeretné,
00:43:00 Jó, jó, jó,
00:43:04 Gyerünk, kapcsolja át most!
00:43:23 Halló?
00:43:27 Te ribanc!
00:43:30 Te nyertél.
00:44:28 Hall engem valaki?
00:44:34 Maga, uram, segítsen!
00:44:39 Igen, maga!
00:44:42 Segítsen, uram!
00:44:49 A Dolphin Hotelbe,
00:44:55 Segítség!
00:45:00 Segítség!
00:46:11 Segítség!
00:46:31 Kezdek bekattanni.
00:46:33 Nem látlak, apu!
00:46:40 Apu! Apuci, hol vagy?
00:46:50 Jön már apu.
00:47:06 Ez nem lehet.
00:47:15 Elveszted a fonalat.
00:47:21 Elveszted...
00:47:23 Kurva épület!
00:47:27 Vibráló pszihokinézis.
00:47:31 Javaslatom ne veszítsd el
00:47:34 Ne veszítsd el a bátorságodat!
00:47:36 Azt hiszem, kezdtek kijönni
00:47:40 Gondolkozz!
00:47:44 Az micsoda?
00:47:46 Mi az ott?
00:47:48 Kémkamera?
00:47:50 Ki van ott?
00:47:52 Élvezed ezt?
00:47:53 Te szadista állat!
00:48:00 Várjunk csak!
00:48:03 Piát adott. Rakott bele valamit?
00:48:09 Nem emlékszem.
00:48:13 Bedrogozott.
00:48:17 Sose fogadj el semmit
00:48:19 Jól van, csak hallucinálok.
00:48:24 Majd megírok mindent,
00:48:35 Most már befejezted, gyere ide!
00:48:37 Ennyi volt.
00:48:41 Odaüljek?
00:48:44 Jó, akkor odaülök.
00:48:53 Hölgyeim és uraim, köszöntöm önöket
00:48:59 A negyedik helyezettek
00:49:06 Rendben, ráközelítek,
00:49:09 Nézzék csak, ezek aztán
00:49:14 A harmadik helyezett pedig
00:51:04 Hahó! Hall engem?
00:51:10 Asszonyom, segítségre van
00:51:16 Kicsit csöndesebben, kérem!
00:51:23 Csendet!
00:52:29 Hol van a kertem?
00:52:36 Gyûlölöm ezt a helyet.
00:52:43 Hogy kerültem ide?
00:52:52 Apa,...
00:52:55 Michael vagyok.
00:53:08 Te is...
00:53:12 olyan leszel...
00:53:16 amilyen...
00:53:22 ...én voltam.
00:53:45 Talán nem is vagyok igazi.
00:53:50 Lehet, hogy csak rémálmom van.
00:53:54 Egy nagyon éles és tiszta rémálom.
00:54:02 Mikor aludtam utoljára?
00:54:07 Tegnap volt?
00:54:09 Vagy esetleg... ma?
00:54:14 Nem emlékszem.
00:54:21 Felébredtem valahol, megreggeliztem.
00:54:26 Hol voltam? Mit ettem?
00:54:36 Már jön is.
00:55:01 Azt mondják, hogy álmodban
00:55:25 Egy sokk... felébresztene.
00:55:33 Mi van,
00:55:40 Oké, nézzük a lehetõségeket!
00:55:42 A folyosón végig,
00:55:46 a tûzlépcsõn.
00:55:49 A következõ ablak.
00:55:52 A következõ szoba.
00:55:55 Hány lépésre van?
00:56:12 Kilenc meg kilenc,
00:56:19 Meg tudom csinálni.
00:56:27 Ha valami történne,
00:56:29 Tudniuk kell,
00:56:33 Nem a szoba nyert!
00:56:40 Rendben, menni fog.
00:56:44 Csak tizennyolc lépés.
00:57:27 Hol van? Hol van?
00:59:34 Elevenen égess el!
01:00:05 Nyugalom, minden amit látsz,
01:00:12 A szállodai szobák
01:00:19 Furcsa, a hálónak nincs ablaka.
01:00:43 Nem, nem tudhatunk mindent.
01:00:47 Ki kell próbálnunk
01:00:50 - Nézz rám!
01:00:57 Nézd mit tett Isten
01:01:08 Katie!
01:01:19 Katie!
01:02:05 Nézzük, van-e vezeték nélküli
01:02:16 Adj jelet, gyerünk!
01:02:19 Jó estét, Mike!
01:02:21 Ez az!
01:02:29 Mike, te vagy az? Alig látok valamit.
01:02:33 - Egy szellemet látok.
01:02:37 Ez kicsit bizarr,
01:02:38 évek óta nem láttalak erre elõbukkansz
01:02:42 Sajnálom, figyelj, gyorsan...
01:02:45 Dolgoznom kell,
01:02:47 Csapdába kerültem egy szobában.
01:02:51 Mike, te mindig csapdába kerülsz,
01:02:53 Nem, Lily, légy szíves figyelj ide!
01:02:55 Lilly Enslin, szia!
01:02:58 Nem, nem, nálam vannak,
01:03:00 Nem, nem, Lily,
01:03:03 Küld õket a Dolphin Hotelbe!
01:03:10 - Itt vagy a városban?
01:03:14 - Mit csinálsz te New Yorkban?
01:03:15 A Dolphin Hotel, 1408-as szoba.
01:03:18 Mike, csak kisétáltál és eltûntél.
01:03:21 ...és azt sem tudom,
01:03:23 Nem is tudom. Nem értelek.
01:03:25 Lily, veszélyben vagyok!
01:03:29 Mika, lassíts egy picit!
01:03:31 Valami megpróbál megölni.
01:03:38 Nem, nem, nem és nem!
01:04:44 Kés van nálam!
01:05:01 Merre induljak? Arra?
01:05:08 Jó, erre.
01:05:11 Kérem, engedjen be!
01:05:16 Hölgyem, segítsen kinyitni!
01:05:18 Mike, tudnál segíteni?
01:05:23 Szeretnél valamit?
01:05:28 Uram, Atyám!
01:05:32 Sikerült lelépnem.
01:05:34 Mike, nem teheted meg!
01:05:36 Szüksége van rád.
01:05:38 Nyilván való, hogy bámulatos
01:05:41 Azt hiszed, nem tudom?
01:05:42 Megpróbálok a maradék értelemre hatni,
01:05:44 - El a kezekkel tõlem, vénember!
01:05:47 Beszélgetés?
01:05:50 Te mindig nagy voltál
01:05:52 de a gond az, hogy szartál rá.
01:05:53 Soha nem szartam rá,
01:06:01 Francba!
01:06:10 Hello!
01:06:17 Ó!
01:06:44 Kevin O'Malley.
01:06:56 Ne!
01:06:57 Ne, ne, ne, ne!
01:07:00 Nem tudok segíteni.
01:07:03 Nem tudok segíteni.
01:07:06 Ne!
01:08:04 Jó újra itt.
01:08:12 Ennyi elég is volt.
01:08:22 Alkohol!
01:08:26 Csak ellenõrzöm, hogy a szoba és a
01:08:30 Tudod, hogy hol a vannak!
01:08:33 Nem, nem, nem!
01:08:37 Mit szeretne, Mr. Enslin?
01:08:41 Én csak a munkámat végeztem.
01:08:43 - Elnézést kérek!
01:08:45 Ó, valóban! Maga nem hisz semmiben.
01:08:50 - Lószart! - Mit gondol, miért hisznek
01:08:53 A móka kedvéért? Nem!
01:08:55 Ez egy lehetõség,
01:08:59 Maga hány lelket tört már össze?
01:09:06 Mit akar tõlem?
01:09:10 Mit akar tõlem? Te...
01:09:16 Mit? Mit?
01:09:28 Az italomat akarom!
01:09:44 Nyertél.
01:09:54 Anyu, miért bíborszínû a Biblia?
01:09:59 Nem tudom kicsim.
01:10:03 A nagymamám hozta Magyarországról.
01:10:12 Vannak ott emberek, ahova megyek?
01:10:19 Nem mész te sehova, kicsim.
01:10:24 Apu, mindenki meghal.
01:10:30 - Amikor már öregebbek.
01:10:34 Egy jobb helyre kerülnek.
01:10:37 Ez egy csodálatos hely,
01:10:49 - Isten is ott van?
01:10:54 Ezt tényleg elhiszed, apu?
01:10:57 Igen.
01:11:01 Tudod mit gondolok,
01:11:03 - Mindent megtettünk, amit lehetett!
01:11:06 Istenem!
01:11:07 Ahelyett, hogy hitegettük a mesével
01:11:14 - Szerette ezeket a meséket.
01:12:55 Hunter, a helyzetet tekintve...
01:12:58 mondd el, hogy ekkor...
01:13:03 ...neked hogyan is néztek ki
01:13:09 Az öngyújtó, az öngyújtó miatt
01:13:12 Tisztára olyan,
01:13:15 Ez a kilencedik szint.
01:13:22 Ha ennek az egésznek vége lesz,
01:13:27 Ez a hatodik. Ez a rohadt ötödik!
01:13:34 Igen, látom a sémát.
01:13:39 Mike, hallasz?
01:13:42 Michael!
01:13:44 Lily.
01:13:49 Michael, hallasz engem?
01:13:57 Uram, Atyám, már próbáltalak elérni.
01:13:59 - Hívtad a rendõröket?
01:14:02 - A Doplhint mondtad?
01:14:06 Mike, nincs 1408-as szoba.
01:14:10 Az a szoba üres.
01:14:12 Mike, Michael, hallasz engem?
01:14:17 Michael, hol a francba vagy?
01:14:20 Azt hiszem, nem tudom elég jól kifejezni
01:14:22 Nyugodj meg, kitalálunk valamit!
01:14:24 - Ne ess pánikba!
01:14:26 Mike, nem fogsz meghalni.
01:14:35 Mike!
01:14:37 15 perc nem elég.
01:14:41 - Túl késõ lesz.
01:14:42 1408.
01:14:44 15 perc tökéletes,
01:14:48 Szükségem van rád!
01:14:52 Tudom, hogy nem beszéltünk
01:14:54 Katie halála óta,
01:14:57 Most nem tudom elmagyarázni,
01:15:01 Ne, ne, ne!
01:15:04 Ne szólj senkinek,
01:15:07 Ne gyere fel!
01:15:11 Kussolj!
01:15:14 Ez egy csapda, ne gyere ide!
01:15:22 Lily, Lily!
01:17:57 Jól vagy, haver?
01:18:24 Szia, hogy érzed magad?
01:18:29 Hol vagyok?
01:18:31 Nyugi, feküdj vissza!
01:18:36 Kórházban? Hol?
01:18:38 New York? Nem!
01:18:41 A szörfdeszkád vágott fejbe.
01:18:43 El se hiszem, hogy még szörfözöl.
01:18:46 És csak miattam repültél ide?
01:18:48 Igen, felhívtak.
01:18:53 Még mindig én vagyok az elsõ,
01:18:56 Oké, nem vagyok New Yorkban.
01:18:59 Miért hajtogatod ezt?
01:19:03 New Yorkban csapdába estem.
01:19:08 Ebben a rémisztõ szállodában,
01:19:13 - Mi? - A Dolphin Hotel,
01:19:16 - Beszéltem veled.
01:19:19 Sose hallottam róla.
01:19:22 Minden rendben lesz,
01:19:44 Ó, igen, mikulás csomag.
01:19:49 600 dolcsi.
01:20:02 Hihetetlen!
01:20:05 Már értem miért élsz itt.
01:20:13 Miért hagytál el?
01:20:22 Mert ahányszor csak rád néztem,
01:20:38 Szerintem elég egyértelmû,
01:20:40 álmodban a szoba volt
01:20:43 Ez jó dolog... neked.
01:20:45 Ez egy ürgelyuk volt.
01:20:50 Szerintem visszafelé menet
01:20:53 az ideg osztályra.
01:20:58 Jól nézel ki. El sem hiszem,
01:21:04 Ne is mondd!
01:21:06 Minden rendben?
01:21:09 Még egy üveg bort...
01:21:15 - Mike?
01:21:30 Katie is ott volt.
01:21:36 El tudod képzelni?
01:21:40 Mintha csak két napja
01:21:44 Beszéltem vele,
01:21:48 Igen, minden éjjel látom õt,
01:21:54 Igen, de annyira valósághû volt.
01:21:59 - Talán írnod kellene róla.
01:22:04 Mindig ezzel jössz.
01:22:05 Miért ne? Így le tudnád rendezni
01:22:13 Tudsz maradni?
01:22:25 Sajnálom...
01:22:32 Rendben 148-at kaptunk.
01:22:34 148 jött be, hátra...
01:22:40 Ha annyira kedvelnél,
01:22:45 Hé!
01:22:47 Te egy idõre eltûntél.
01:22:50 Mellesleg hapsikám,
01:22:53 Ez mi?
01:22:57 Ez ijesztõ, mennyire egy fos.
01:23:02 Viszlát!
01:23:43 Kaptam levelet?
01:23:44 - Mit?
01:23:46 - Mi?
01:23:47 Nem, de biztosan észrevettem volna,
01:23:53 de, ha találok a posta között,
01:23:54 Rendben?
01:24:14 GYÁRTULAJDONOS LEUGROTT
01:24:27 Amit abban a szobában átéltem,
01:24:30 A magabiztosságom
01:24:33 Az 1408-as szoba egy álom volt,
01:24:39 Újjászületve.
01:24:40 Mikey! Boldognak látszol.
01:24:42 - Megijesztesz.
01:24:44 de el kell mondanom ismét dolgozom.
01:24:46 Azt hiszem, újra magamra találtam.
01:24:48 Képzelt emlékirataim...
01:24:51 "Egy rémálom életrajza:
01:24:53 Truman Capote találkozik H.R. Gigerrel."
01:24:56 Ez szeretem!
01:24:58 Ez olyan szexi.
01:25:01 Egy licit háborút indítasz el.
01:25:03 Nyugi, tigris! Bármelyik nap.
01:25:06 Rendben, Mike.
01:25:09 Hé, hol a koffeinmentes?
01:25:38 Köszönöm.
01:25:53 Szia, apa!
01:26:03 Hogy vagy öregfiú?
01:26:07 Hallasz engem?
01:26:10 Ezt nem gondoltam.
01:26:21 Tudom, nem abban a néhány hónapban,
01:26:22 de én csak elnézést szeretnék
01:26:26 amiért elmentem
01:26:30 elakartam mondani,
01:26:35 Egész jól nézel ki, tényleg.
01:26:38 Újra beszélek Lillyvel.
01:26:42 Írok egy új könyvet.
01:26:46 Azt hiszem,
01:26:51 akár hiszed, akár nem.
01:27:01 Michael.
01:27:03 Apa.
01:27:07 Michael.
01:27:10 Igen.
01:27:13 Igen.
01:27:23 Szóval,...
01:27:35 Hahó! Lenne egy csomagom.
01:27:37 Szeretném, ha holnap reggelre
01:27:41 Sajnálom uram, de zárva vagyunk.
01:30:10 Kint voltam! Kint voltam!
01:30:24 Kint voltam, kérlek, Istenem!
01:30:27 Tudom, hogy kint voltam.
01:31:26 Nyílj ki!
01:31:59 Apu?
01:32:02 Nem, te nem Katie vagy.
01:32:04 Segíts nekem!
01:32:08 Kérlek!
01:32:09 - Nem vagy igazi!
01:32:12 - Nem vagy Katie.
01:32:33 Szeretlek, apu.
01:32:36 Már nem szeretsz engem?
01:32:38 Dehogynem, kincsem.
01:32:43 Ez az! Megvagy!
01:32:47 Foglak, kicsim.
01:32:51 - Nem engedik, hogy maradjak.
01:32:53 Nem engedik, hogy maradjak.
01:32:55 Micsoda?
01:32:57 Nem, nem,
01:33:00 Foglak kicsikém.
01:33:04 Szeretsz, apu?
01:33:06 Persze hogy szeretlek!
01:33:08 Bárcsak együtt maradhatnánk!
01:33:12 Maradhatunk, nem engedlek!
01:33:15 Foglak kicsim, minden rendben lesz.
01:33:39 Nem, nem, nem veheted el kétszer!
01:33:46 Nem teheted meg!
01:33:49 Istenem!
01:34:01 Nem!
01:34:02 Te szemét!
01:36:23 Miért nem ölsz egyszerûen meg?
01:36:25 Mert ebben a hotelben minden vendégnek
01:36:28 Választhatja, hogy újraéli ezt
01:36:31 vagy kihasználhatja az expressz
01:37:06 Mr. Enslin?
01:37:51 Készen áll a kijelentkezésre,
01:37:57 Nem, maradok.
01:38:00 Értem.
01:38:07 Mr. Enslin, a felesége telefonált,
01:38:10 ha ideér azonnal felküldjük.
01:38:12 Neki ehhez semmi köze.
01:38:14 Õ nem lehet a tiéd.
01:38:18 Befejeztem a vitát.
01:38:23 Véget vetek ennek.
01:38:25 Öt, ez itt az ötös...
01:38:28 Még ha el is hagyhatná a szobát.
01:38:32 Nate, itt Nate beszél,
01:38:36 ...megölhetjük a barátait.
01:38:40 Az összes barátja már halott.
01:38:55 Egy önzõ ember életét éltem,
01:38:59 de nem kell így meghalnom.
01:39:03 Ha meghalok, magammal viszlek.
01:39:11 Lehet az egész nem is igazi,
01:39:15 De ez a tûz.
01:39:22 Ez biztosan igazi.
01:39:34 Menj a pokolba!
01:40:07 Mi folyik itt?
01:40:08 Nem tudom hölgyem.
01:40:24 Maradj csöndben, te szemét!
01:40:29 Kérem segítsen,
01:40:34 - Hányadik emelet?
01:40:38 Mike Enslin, kérem segítsen!
01:40:43 Csak az idõdet pocsékolod.
01:40:51 Elvégeztük a munkánkat...
01:40:59 A berendezés szörnyû...
01:41:02 és azt hiszem...
01:41:05 a rettegést figyelembe véve
01:41:08 és hogy itt a világ vége,
01:41:37 Ó istenem, mit tettem!
01:41:47 Apu, mindenki meghal!
01:42:21 "Azután megformálta az Úristen
01:42:24 míg vissza nem térsz a földbe,
01:42:28 amelybõl vétettél,
01:42:32 mert por vagy és porrá leszel.
01:42:35 Nyugodjon békében."
01:42:37 Amen.
01:42:40 Most már együtt vannak.
01:42:47 Menjünk!
01:42:57 Mrs. Enslin?
01:43:04 Én...
01:43:05 Sajnálom, hogy feltartom,
01:43:08 de ismertem a férjét.
01:43:12 Miközben takarítottunk,
01:43:16 Nem, köszönöm.
01:43:18 Ezek az õ személyes holmijai...
01:43:20 - Talán gondoltam, hogy szeretné...
01:43:23 Nem így akarok emlékezni rá.
01:43:25 Biztos megérti.
01:43:26 Ó igen, igen!
01:43:28 De az fontos, hogy tudja,
01:43:31 Nem halt meg hiába.
01:43:33 Mirõl beszél?
01:43:35 Miatta a szobát újra megnyitottuk.
01:43:38 Rendben, oké, álljon meg!
01:43:40 Adjon a hölgynek egy kis
01:43:43 Elég sok mindent élt át
01:44:30 Elég visszataszító Mr. Olin,
01:44:32 ezzel az agresszív viselkedéssel.
01:44:33 Nekem el kell fogadnom,
01:44:35 Kapd össze magad!
01:44:37 Olyan helyekre rohannál,
01:44:40 Apu,
01:44:41 nem szeretsz többé már?
01:44:44 Dehogynem, édesem.
01:44:45 - Apa, nem szeretsz?
01:44:48 mindennél jobban a világon.
01:44:50 Visszakaplak itt, édesem.
01:44:53 Megvagy Katie. Senki sem tud
01:44:57 Apu?
01:44:58 Apu! Apu!
01:45:02 Apu!
01:45:03 Apu!
01:45:14 Szia, édesem!
01:46:17 Apu!
01:46:19 Apu!
01:46:21 Igen, természetesen.