Rescue Dawn

br
00:00:12 Em 1965, poucas pessoas
00:00:14 que o ainda limitado
00:00:17 se tornaria uma guerra
00:00:21 Um dos primeiros sinais
00:00:25 foi o bombardeio americano
00:00:30 Resync Release:
00:02:05 O SOBREVIVENTE
00:02:07 Inspirado em fatos reais
00:02:16 Versão Brasileira
00:02:49 USS Ranger
00:03:06 Atenção!
00:03:11 À vontade, senhores.
00:03:18 Como provavelmente notaram, estamos,
00:03:21 Amanhã de manhã, às 0500 horas,
00:03:23 estaremos tomando posições
00:03:27 Isso significa que
00:03:29 Estaremos fazendo ataques
00:03:31 para destruirmos as linhas
00:03:33 o que significa que teremos
00:03:38 Esta missão é confidencial.
00:03:40 Não tem cartões nem cartas
00:03:43 Não tem ligações para
00:03:45 - Entendido?
00:03:48 Ninguém pode saber.
00:03:50 Ninguém, exceto os vietcongues,
00:03:54 Para sobreviver na selva,
00:03:57 o soldado inteligente
00:03:59 que a natureza
00:04:02 Ele tem que fazer a natureza
00:04:05 utilizando as várias provisões naturais
00:04:09 Isso é um dois em um?
00:04:12 Pelo amor de Deus, incline apenas
00:04:16 O que é isso?
00:04:19 Poxa, os "filhinhos de papai"
00:04:22 Na selva,
00:04:25 Olhem só...
00:04:29 Corta a folha, cara. Aqui vai.
00:04:36 Onde está o saleiro
00:04:39 Mastiga ela, rapaz! Mastiga!
00:04:42 Folha é bom.
00:04:47 Mantenham um estado constante
00:04:49 O que foi que ele fez, sentou e cagou
00:04:55 E então, quando o helicóptero
00:04:58 Honestamente, está mesmo
00:05:02 Nossa. Sacuda, velho.
00:05:06 Ele tem uma bela bunda
00:05:11 Não estou falando isso
00:05:15 Deus abençoe a América.
00:05:17 Você é um soldado esperto?
00:05:20 Quer dizer, estava pensando
00:05:21 prestar assistência
00:05:24 contra uns poucos infiltrados.
00:05:25 Tudo isso deveria estar concluído
00:05:27 Você escolheu a hora errada
00:05:28 - Dengler.
00:05:29 Não, mas eu queria muito voar,
00:05:31 e todo mundo, me falava coisas
00:05:36 as garotas de programa,
00:05:38 E o que você teve?
00:05:40 - Uma noite em Saigon. Esse sou eu.
00:05:43 Senhores, o próximo por favor.
00:05:47 Certo.
00:05:49 Ei, tem aqui alguma rede
00:05:51 Aquilo que está vendo
00:05:52 - Certo. Certo. Estou vendo plástico.
00:05:55 Estou vendo plástico ali
00:05:58 Você poderia dispensar dois pedaços
00:06:01 - Senhor?
00:06:04 você coloca um fecho no meio,
00:06:05 - e eu engatinho para dentro...
00:06:06 é uma sauna,
00:06:07 Não é um mosquiteiro,
00:06:09 E você coloca um pouco de rede
00:06:11 - Deixe comigo, senhor.
00:06:12 - Absolutamente, senhor.
00:06:14 Agora, olhem aqui. Olhem para isso.
00:06:17 - Por que tenho minha bota em sua mesa?
00:06:20 Muito bem, essa é a razão.
00:06:23 Você pode criar uma bolsa
00:06:27 para que possa esconder meu passaporte
00:06:30 Sabe uma coisa, senhor? Como você é
00:06:34 Obrigado.
00:06:37 Então, os vietcongues
00:06:40 Agora temos fogo antiaéreo
00:06:44 Temos que mudar direção e
00:06:48 para que o radar da arma do
00:06:52 O seu alvo secundário será
00:06:57 Isso é a trilha Ho Chi Minh.
00:06:58 Exatamente, Spook, dentro do Laos.
00:07:00 Agora, só mais uma coisa.
00:07:02 Eles têm usado
00:07:04 atraindo nossos esquadrões de
00:07:07 Agora, não me levem a mal.
00:07:11 Mas se eles estiverem mesmo
00:07:14 Larguem tudo que eles
00:07:18 Agora, essa é a primeira missão
00:07:22 Sim, senhor.
00:07:25 Você vai ser o asa de Spook.
00:07:27 Eu não poderia pedir um homem
00:07:30 - posso fazer uma pergunta, senhor?
00:07:32 Você sabe, Spook é um tremendo
00:07:35 poderia lhe ordenar para ele não
00:07:39 mas de preferência deixar os
00:07:42 morrerem por ele?
00:07:45 Certo. Muito bem, garotos.
00:07:47 - Estão todos prontos?
00:07:49 Mais alguma coisa?
00:07:50 - Não, senhor.
00:07:53 Radar Kilo, 6195, posição quatro.
00:07:59 Radar Yankee, 67279,
00:08:04 - Cabeças contra a parede. Vamos.
00:08:06 Vem cá. Isso era o que fazíamos
00:08:08 quando fazíamos arte.
00:08:11 À essa altura já
00:08:13 - Podemos mijar?
00:08:15 Eu não vou.
00:08:16 Mas isso vai nos proteger.
00:08:20 Não arranjem problemas.
00:08:23 - Voltem, garotos.
00:09:04 Garotos, se preparem para mudar
00:09:07 - Agora.
00:09:11 Senhores, notaram
00:09:15 Bem-vindos ao Vietnã do Norte.
00:09:20 É bastante chato.
00:09:24 Garotos, temos muitas nuvens.
00:09:26 Subindo de novo, 280 Oeste.
00:09:34 Alvo à vista.
00:09:37 Lessard, mergulhe.
00:09:39 Mergulhando.
00:09:47 Farkas, mergulhe.
00:09:49 Mergulhando.
00:09:55 Dengler, mergulhe.
00:09:57 Mergulhando.
00:10:16 Fui atingido. Fui atingido!
00:10:21 Dieter, você está perdendo
00:10:25 Dieter, suba!
00:10:34 Dengler, saia daí!
00:10:37 Dieter, salte!
00:10:40 Dieter, salte!
00:10:43 Eu não vou saltar!
00:10:45 Eu não vou saltar!
00:16:29 Oh, vamos.
00:16:32 Vamos.
00:16:39 Vamos, aviões de busca.
00:16:41 Onde vocês estão?
00:16:53 Vamos.
00:17:02 Deus, como pode ser tão quente?
00:19:21 Ei. Ei.
00:19:26 Eu preciso...
00:19:29 Eu preciso ir ao banheiro.
00:19:33 É. Eu preciso cagar.
00:19:40 Ei. Ei.
00:19:43 Eu preciso cagar.
00:19:57 Merda.
00:20:00 Ei. Ei.
00:20:04 Ninguém está me ouvindo?
00:20:09 Por que ninguém
00:20:13 Por que ninguém
00:20:14 Eu disse que precisava de um
00:20:18 Por que ninguém
00:20:21 Caguei minha calça.
00:21:58 Eles não conseguem nos ouvir.
00:22:00 através da copa das árvores.
00:22:04 A culpa não é minha.
00:22:19 Nunca mais, nunca mais faça isso!
00:22:22 É melhor me matar logo!
00:25:05 Isto não é usual.
00:25:07 Vocês, pilotos americanos
00:25:09 Sente-se.
00:25:13 Alemão. Inglês, não.
00:25:19 Alemão.
00:25:29 Por que não admite
00:25:41 Sim.
00:25:44 Eu sou cidadão americano,
00:25:47 e eu amo meu país.
00:25:50 Mas por que está nesta
00:25:52 Eu nunca quis ir para a guerra.
00:25:54 Eu vi o suficiente enquanto
00:26:03 Então você deve assinar isto.
00:26:06 "Condenando a agressão
00:26:08 do corrupto e degradado sistema
00:26:12 Quais outros nome você daria?
00:26:13 "...contra crianças inocentes e
00:26:16 Não, eu não posso assinar isso.
00:26:19 Se você assinasse isso,
00:26:23 Você poderia ser libertado
00:26:24 Eu não posso assinar isso.
00:26:28 - É contra a minha...
00:26:30 Quero dizer, o que está aqui?
00:26:33 O que não está aqui?
00:26:34 Eu amo a América.
00:26:36 Eu não vou assinar,
00:26:40 De jeito nenhum.
00:26:45 Você escolheu.
00:30:04 Os vivos têm seus zumbis.
00:30:08 Assim como os mortos
00:32:06 Ei.
00:32:07 - Ei. Ei.
00:32:10 Ei, você é americano?
00:32:12 - O quê?
00:32:15 Sim. Sim. Sim. Sim.
00:32:18 Sim, eu sou americano.
00:32:20 O meu nome é Dieter.
00:32:21 Eu sou um piloto
00:32:23 E, originalmente
00:32:26 - Faça pouco barulho.
00:32:28 - Pouco barulho.
00:32:30 - Quem é você?
00:32:31 Por quê? Estou sussurrando.
00:32:33 - O Pequeno Hitler está chegando.
00:32:36 - Pequeno Hitler.
00:32:40 Quem é o Pequeno Hitler?
00:32:57 Certo.
00:33:11 Mas, que diabo é isso?
00:33:18 Ei, escute. Não brinque com
00:33:38 - Oi. Dieter Dengler.
00:33:42 Quem ganhou o World Series?
00:33:44 - O World Series?
00:33:46 - Eu não sei...
00:33:48 Você não gosta de baseball?
00:33:49 - Não, eu não sei. Não sigo baseball.
00:33:52 - Yik Chiu Tuo?
00:33:53 - Certo, Y.C.
00:33:55 Oi, sou Dieter Dengler.
00:33:56 - Dieter Dengler.
00:33:59 Todos voamos juntos
00:34:01 É, eu sou o campeão
00:34:04 Mas lhe digo uma coisa,
00:34:08 Oi. Phisit.
00:34:10 - Phisit.
00:34:11 - Dieter. Dieter.
00:34:13 Procet Kam Phong Kit.
00:34:15 - O quê?
00:34:16 - Certo.
00:34:18 O que foi?
00:34:20 - Procet.
00:34:21 Certo.
00:34:22 - Ele não é na verdade Procet, entendeu?
00:34:26 - Mas temos que chamá-lo de Procet.
00:34:29 É assim que o chamamos.
00:34:30 Ele também é da Air América.
00:34:31 - Também foi abatido com mantimentos...
00:34:33 para aldeias monárquicas...
00:34:34 - assim como todos nós.
00:34:37 Dois... não, há dois anos e meio.
00:34:40 - Há dois anos e meio?
00:34:43 Não tinha idéia de que
00:34:46 Sim, estamos aqui há mais tempo
00:34:50 - Duane Martin.
00:34:52 Força Aérea dos Estados Unidos.
00:34:53 Eu fui abatido há
00:34:55 - Muito bem.
00:34:57 ficaremos aqui ainda mais tempo
00:34:59 Bem, você vai ver...
00:35:02 Quantas mais vezes, você acha,
00:35:07 Aquilo que tenho falado e falado
00:35:12 que nunca entraremos em
00:35:15 - Não, eles apenas...
00:35:16 Porque a qualquer
00:35:18 Eles vão fazer o quê?
00:35:19 - É, o Natal chega todo dia.
00:35:21 Eles vão nos libertar, cara.
00:35:23 Eles nos deixarão ir em breve.
00:35:27 - Não, você vai ver...
00:35:29 - Gene.
00:35:32 É... o truque para isto
00:35:35 - Muito bem, Eugene.
00:35:38 - Eugene, Oregon.
00:35:40 - O que você acha?
00:35:43 Está vendo como funciona?
00:35:45 Meu Deus, de novo
00:35:47 Já escutei isso mais de
00:35:50 - Eugene de Eugene.
00:35:52 - Sabe que mais? Sabe que mais? Escute.
00:35:54 O que você realmente
00:35:56 está vendo esse cara ali?
00:35:58 Olhe bem para ele.
00:36:00 Escute agora, ele caga na calça
00:36:07 Confie em mim.
00:36:08 E sabe qual é a única coisa que ele
00:36:12 Sabe qual é?
00:36:14 - Esse homem aqui.
00:36:16 - Eugene de Eugene.
00:36:19 Certo.
00:36:25 Dieter.
00:36:26 Dê uma olhada para a sua direita.
00:36:29 Chamamos ele de Pequeno Hitler
00:36:32 Ele é o pior.
00:36:34 Esse nós chamamos Jumbo.
00:36:39 É o primeiro sorriso que estou
00:36:41 É. Ele é, na verdade, um dos
00:36:43 Esse aqui é Nook, o Rook.
00:36:51 - Qual é o problema dele?
00:36:54 O problema é que ele é um
00:36:57 E ele é um bastardo. Continue.
00:37:01 - Esse é Walkie Talkie.
00:37:04 Chamamos ele assim porque
00:37:08 Ei, faça um favor
00:37:12 Mantenha a cabeça baixa
00:37:14 Essa é a melhor forma
00:37:36 Então, há uma guerra.
00:37:43 Há uma guerra.
00:37:58 Muito bem. Então fale sobre as
00:38:01 Tem que haver negociações
00:38:04 Cale-se, Gene. Não há nenhuma
00:38:07 Quando você vai meter
00:38:08 Conversações secretas, cara.
00:38:09 Estou apenas falando de
00:38:11 Esqueça isso.
00:38:12 Nós não vamos ser libertados.
00:38:14 Não, não, não, tinha um líder
00:38:16 ele falou que não estaria
00:38:18 Eles falam isso para todo mundo
00:38:20 Não, eu não assinei. Não.
00:38:25 De qualquer forma,
00:38:30 O que você quer dizer com,
00:38:32 Bem, meus amigos, vocês podem
00:38:36 Mas eu vou fugir
00:38:40 Essa cabana,
00:38:45 Fugir. Estou gostando disso.
00:38:49 Escute, escute amigo,
00:38:53 Se tentar fugir, vai acabar
00:38:57 Olhem, estou cagando
00:38:58 ou para aquilo que você está
00:39:01 Mas sem água, você não vai
00:39:07 E sem água, seus rastros vão
00:39:11 A selva é a prisão.
00:39:17 Ei, quando começa
00:39:21 Em cinco meses, talvez seis.
00:39:24 Eu não posso esperar
00:39:26 Ei, escute, digamos que sobreviva
00:39:32 Aquilo que for encontrando, cobras
00:39:36 você não conseguirá
00:39:38 São seis guardas de vigia
00:39:43 É.
00:39:45 Isso é durante o dia.
00:39:48 Eu vou à noite.
00:39:59 Por quê? O que acontece à noite?
00:40:02 Não.
00:40:04 Não.
00:40:05 Não.
00:40:10 Estou cagando meus intestinos.
00:40:15 De novo.
00:40:17 Desculpe, não posso evitar.
00:40:20 Você cagou justo nas
00:40:24 - Desculpe.
00:40:29 Deixe o cara em paz,
00:40:31 Não tem paz, irmão.
00:40:34 Alguém tem um prego?
00:40:36 O que você vai fazer
00:40:38 Você vai apunhalar até à morte
00:40:41 Que tipo de avião
00:40:44 - Procet tem um pedaço de vidro, cara.
00:40:47 Eu tenho um espinho
00:40:48 Não.
00:40:50 Eu tenho um martelo e uma estojo
00:40:57 Não tem pregos.
00:40:59 Essa prisão inteira é feita de
00:41:01 Droga.
00:41:06 Eu sei onde tem um prego.
00:41:22 Está bem.
00:41:25 Eu vou fazer a minha jogada.
00:41:28 Então, se dispersem em todas
00:41:32 O que faz você achar que não é loucura
00:41:37 O Eugene tem razão.
00:41:39 Pelo amor de Deus,
00:41:43 Por favor.
00:41:45 Confie em mim, por favor?
00:41:47 Duane, vá até a latrina.
00:41:50 Y.C., vá para a parte superior
00:41:53 Gene, por favor, vamos.
00:41:56 Gene, Phisit, Procet,
00:42:00 Mexam-se o mais depressa possível.
00:42:03 Prendam a atenção deles, é
00:42:21 Ei, Jumbo, Jumbo.
00:42:23 Posso tirar um pouco de dentifrício?
00:42:29 Pensei em melhorar
00:42:32 Como o seu. Você tem
00:42:36 Muito bem.
00:42:44 Y.C., quando eu bater,
00:42:47 Tussa ou coisa do gênero.
00:43:18 Eu adoro isso.
00:43:21 Eu adoro isso.
00:43:24 Eu adoro isso.
00:43:26 Eu adoro isso.
00:44:01 Arrume aí um espaço.
00:44:04 Vejamos.
00:44:05 Deus. Deus, essa foi fácil.
00:44:12 Veja, eu fui aprendiz em uma
00:44:20 Não tinha aviação naquele tempo
00:44:25 Que me ajudasse
00:44:27 Cara, esses anos estão sendo
00:44:32 Só tem uma marca com a
00:44:35 Que é a Smith & Wesson.
00:44:41 Acho que praticando, eu conseguirei
00:44:49 Mas escutem, todo mundo fica
00:44:57 Caso os guardas
00:44:59 nós podemos colocá-las
00:45:01 Não, eles não checam a
00:45:02 Eles acham que
00:45:04 Eles acham que é impossível.
00:45:06 Mostre como fez isso.
00:45:09 É muito simples.
00:45:13 Tudo o que tem que fazer,
00:45:17 Tem um fecho e uma mola.
00:45:20 Você pressiona a mola para
00:45:24 Está vendo?
00:45:30 E as algemas se abrem.
00:45:33 Mãos livres.
00:45:54 Saia daqui.
00:45:57 Saia daqui.
00:45:59 Não, não. Deixe ele.
00:46:03 Deixe-o fazer isso. É a melhor
00:46:06 Está bem.
00:46:07 Ei...
00:46:10 Essa coisa das algemas,
00:46:12 É. Obrigado.
00:46:16 Ei, Duane.
00:46:19 Você sabe onde estamos?
00:46:22 Não. Mas meu palpite é que
00:46:27 E os guardas, eles...
00:46:29 - São laosianos.
00:46:30 - Sim.
00:46:32 Sem dúvida.
00:46:34 Olhe, eu sei o que
00:46:37 mas as selvas destas montanhas
00:46:43 Além do mais,
00:46:45 Não, mas se conseguirmos
00:46:47 Sim.
00:46:48 Se chegarmos ao rio Mekong...
00:46:50 Sim, o Grande Lamaçal.
00:46:52 Sim.
00:46:54 - Ei, por que não? Nós conseguimos.
00:46:57 Deixe de falar disso.
00:47:00 Fique apenas calado.
00:47:05 - Ei, Gene.
00:47:09 Qual de vocês sabe mais
00:47:13 Isso seria Phisit,
00:47:18 O que você quer dizer?
00:47:19 Veja, Phisit está irritado com...
00:47:23 com...
00:47:29 Está irritado com alguma coisa.
00:47:30 Nós já nem lembramos
00:47:54 Ei!
00:47:56 Ei!
00:47:58 Ei, volte!
00:48:02 Ei!
00:48:06 Eu não posso acreditar que aquele
00:48:08 Eu sei. Eu nem tive
00:48:11 Ei, olhe, quando eu estava
00:48:15 Nós vamos ajustar contas
00:48:25 Olá.
00:48:35 Americali.
00:48:40 - Americali.
00:49:06 Há dois anos
00:49:11 Sim.
00:49:13 Ele coloca à vista em dias ruins.
00:49:18 O pacote de bacon
00:49:22 Ainda tem o cheiro?
00:49:24 Você pode apostar.
00:49:27 Posso cheirar?
00:49:29 Não, você não pode.
00:49:32 Você não pode.
00:49:35 Cara, essa é minha vez
00:49:51 Ei.
00:49:54 Como você se tornou um piloto?
00:49:58 Eu sempre... eu sempre quis ser.
00:50:01 Eu tinha...
00:50:04 uns cinco anos em uma cidade
00:50:08 E simplesmente foi desfeita
00:50:12 Nenhuma razão concreta, apenas
00:50:16 Mas eu lembro que estava no
00:50:23 Estávamos olhando para fora...
00:50:25 e vimos uma caça.
00:50:29 Maravilhoso,
00:50:34 E estava disparando
00:50:36 E eu vi a metralhadora,
00:50:42 enquanto passava
00:50:44 Estava tão perto. Que dizer,
00:50:51 E o canopy estava aberto.
00:50:55 E esse piloto, ele estava
00:51:02 E eu puder ver seus olhos.
00:51:05 E ele estava olhando para mim.
00:51:08 Diretamente para mim.
00:51:09 Ele estava olhando
00:51:11 E quando virou para ir embora,
00:51:15 E foi então,
00:51:17 que a partir desse momento,
00:51:22 ele precisava voar.
00:51:27 Você é um pássaro estranho, Dieter.
00:51:30 Um cara tenta matar você,
00:51:37 É.
00:52:09 Deus, precisamos da chuva.
00:52:12 Precisamos que a chuva
00:52:19 Veja, estou achando que
00:52:24 Não, eu entendo.
00:52:25 Você quer falar de novo
00:52:28 Escute, agora. Escute.
00:52:30 Nós seremos libertados
00:52:34 Como falei antes...
00:52:36 - Pare de me dizer isso.
00:52:40 - Então pare de me dizer.
00:52:43 Entendeu?
00:52:44 E eu estou começando a achar,
00:52:46 que você está tentando
00:52:49 Se você tentar fugir, nós...
00:52:54 nós seremos mortos, aqueles
00:52:57 - Não sou só eu, todos tentamos fugir.
00:53:00 durante dois anos.
00:53:02 Dois anos antes de você aparecer.
00:53:04 Eu não quero fugir sozinho.
00:53:06 Espere, espere. Por que os
00:53:09 cortando bambu e madeira para
00:53:12 se nós apenas ficássemos
00:53:14 - Exatamente.
00:53:15 - Exatamente. Por que fariam isso se...
00:53:17 - não pensassem em nos manter aqui?
00:53:20 Eu não vou, eu não vou deixar
00:53:25 Não, não, não.
00:53:26 Você sabe o que eu vou fazer?
00:53:28 Eu vou gritar.
00:53:30 É isso. Eu vou gritar até
00:53:39 Porque eu prefiro que
00:53:43 que a mim, ou algum de nós.
00:53:50 Você está entendendo?
00:53:53 É.
00:53:55 Você foi avisado.
00:53:58 Não foi?
00:55:11 Isso é para fazer a barba.
00:55:14 Olá.
00:55:27 - Cara, não consigo superar isso.
00:55:30 Aquela garota, sabe?
00:55:32 Ela sorriu para mim.
00:55:34 E quando ela sorriu.
00:55:38 Cara, como eu desejei
00:55:42 Verdade.
00:55:43 - Pensei que você era noivo.
00:55:46 Nos comprometemos na
00:55:48 Marina, ela é uma garota fantástica.
00:55:52 Ela estuda Biologia Marinha.
00:55:55 Mas eu espero que ela
00:56:00 - Tenho certeza que estará.
00:56:03 Mas, você sabe, as mulheres
00:56:04 E irem buscando
00:56:22 Duane, você está bem?
00:56:24 - Sim.
00:56:25 Yik Chiu Tuo, está bem.
00:56:26 Tudo bem. Gene?
00:56:28 Phisit? Procet?
00:56:30 Sim.
00:56:58 Parabéns pra você.
00:57:02 Parabéns pra você.
00:57:08 Parabéns, querido Dieter.
00:57:11 Parabéns pra você.
00:57:15 É dia 22 de maio?
00:57:17 Parabéns.
00:57:18 - Obrigado.
00:57:20 Que tipo de champagne é este?
00:57:23 Você apenas tem que ficar pensando
00:57:25 Não é mau.
00:57:27 Larvas de insetos esmagadas.
00:57:31 Proteína.
00:57:36 Esse foi de um bom ano,
00:57:39 Sim, o meu preferido.
00:57:41 Então, escutem, rapazes.
00:57:43 Muito obrigado.
00:57:44 E é o meu aniversário, sim.
00:57:46 Mas eu gostaria de
00:57:49 Bem. Agora, olhem.
00:57:53 Eu peguei nesses cartuchos
00:57:59 Certo.
00:58:00 Agora, me desculpem, mas tenho
00:58:06 Duane, você em primeiro.
00:58:08 Certo.
00:58:12 Phisit.
00:58:14 Esquerda ou direita?
00:58:17 Y.C.
00:58:20 Dinheiro fácil, amigo.
00:58:24 Gene.
00:58:29 - Procet, é sua. Certo.
00:58:32 Isso é para o Cavalo Louco.
00:58:34 Não, não, não.
00:58:36 É meu o Cavalo Louco.
00:58:40 Agora ouçam, devemos recolher
00:58:46 Mas devemos secá-lo.
00:58:46 Porque apodrece muito depressa
00:58:49 O quê? Escondê-lo?
00:58:51 - Sim, sim.
00:58:53 - Não, não.
00:58:54 Olhem, eu criei um compartimento
00:58:58 Fica no fundo do meu
00:59:02 Então, eu acho que os guardas...
00:59:04 - não vão querer checar isto.
00:59:07 Por que está escondendo
00:59:09 Para a nossa fuga.
00:59:14 Você tem um plano.
00:59:16 Sim.
00:59:18 Agora, vocês já notaram,
00:59:21 quando são chamados na cabana
00:59:24 eles deixam seus rifles
00:59:26 Então nós temos alguns minutos
00:59:30 Nós vamos pela cabana,
00:59:33 - Nós os surpreendemos.
00:59:35 - Não, escute. E surpreendemos.
00:59:38 E cercamos eles, certo?
00:59:39 Depois nós fazemos
00:59:43 Tomamos conta do campo.
00:59:46 Nós os mantemos por uns dias até
00:59:52 para vir nos resgatar.
01:00:16 - Dieter, depressa.
01:00:20 Eles vão chamar para comer
01:00:23 Rápido, rápido.
01:00:58 - Quem está na cozinha?
01:01:01 O cozinheiro, Pequeno Hitler
01:01:05 e alguém que nunca vi antes.
01:01:06 Ele parece ser alguém da vila.
01:01:08 - E os rifles?
01:01:10 O rifle do Pequeno Hitler
01:01:15 E, muito bem, o Cavalo Louco
01:01:20 com sua metralhadora.
01:01:23 Estou vendo mais alguém
01:01:25 - Quem?
01:01:26 Mas ele tem um machete.
01:01:28 Que merda!
01:01:30 Nook, o Rook está voltando
01:01:32 Rápido. Rápido.
01:01:37 Coloquem os ganchos agora.
01:01:40 - Pegou ele?
01:01:42 Muito bem. Muito bem.
01:01:47 Feche isso.
01:02:17 Bom, porque todos
01:02:21 Famintos.
01:02:24 Famintos.
01:02:27 Famintos.
01:02:29 Famintos.
01:02:32 - Ei, Duane.
01:02:33 Bom. É sua vez.
01:02:35 - O quê, a minha vez?
01:02:36 - Empilhe isso daí.
01:02:40 Prateleira de baixo,
01:02:41 Certo.
01:02:42 Do jeito que mamãe faz, com uma
01:02:46 - Sim.
01:02:49 Eu não estou falando daqueles
01:02:50 Estou falando, sabe, um obsceno,
01:02:55 Com peito igual ao da
01:02:59 Você tem o molho, o recheio,
01:03:03 Não, não.
01:03:04 Não, eu prefiro a
01:03:08 Com um litro e é
01:03:11 E você pode ver
01:03:14 - E caindo do lado.
01:03:16 - É tão bom que você pega ela...
01:03:20 - Essa é a minha geladeira. Certo?
01:03:22 - Desculpe. Continue.
01:03:24 Sim. Está bem.
01:03:26 - Bolinhos ingleses.
01:03:27 - Sim.
01:03:30 - Muito bem.
01:03:33 uma enorme pilha
01:03:36 - com muito molho, isto é, ensopado.
01:03:41 - Muito bem. Continue.
01:03:42 - Você enche a geladeira. Continue.
01:03:44 - É a minha vez.
01:03:47 Não está bem. Desculpe.
01:03:49 - É a sua vez. Fale.
01:03:52 - Um pouco de bolo.
01:03:53 Viu, você arruinou tudo.
01:03:55 Por que você tem sempre
01:03:59 Deus.
01:04:03 Certo, rifle um e rifle
01:04:07 Metralhadora na cabana B
01:04:11 - Isso é novidade. Você tem certeza?
01:04:14 E na cozinha temos
01:04:17 Cavalo Louco e Jumbo chegando.
01:04:24 A arma do Jumbo?
01:04:26 A arma do Jumbo?
01:04:28 O que foi?
01:04:38 É só um jogo.
01:04:41 É só um jogo.
01:04:45 Eu ganhei.
01:05:19 Phisit.
01:05:22 Segure esse lado para cima.
01:06:29 Vamos.
01:06:56 Você consegue ver?
01:07:01 Não.
01:07:05 - Eu estou vendo.
01:07:07 Você fez um bom trabalho,
01:07:23 Eu vi nuvens, certo?
01:07:27 Quando começará a monção?
01:07:29 Eu não sei.
01:07:30 Ainda poderá demorar
01:07:32 - Não, não.
01:07:33 Não, não.
01:07:35 - Talvez cinco dias.
01:07:37 Temos que marcar uma data
01:07:40 porque os guardas, vocês sabem,
01:07:44 E estão ficando cada vez
01:07:48 Eu não quero saber de mais nada.
01:07:52 - Você pode ficar para trás...
01:07:54 - se você quiser.
01:07:56 - Mas o que é isso?
01:07:58 Dieter, estou dentro.
01:08:01 Prefiro morrer lá fora
01:08:04 Certo, companheiro. Certo.
01:08:05 Y.C., você está dentro?
01:08:10 Eu acho que sim.
01:08:12 - Muito bem. Procet?
01:08:15 - Você está fora do plano?
01:08:19 Você vem conosco.
01:08:26 É um sim. Então...
01:08:30 Então...
01:08:32 está combinado.
01:08:35 Certo.
01:08:36 4 de julho.
01:08:40 4 de julho.
01:08:42 Independentemente do que
01:08:45 Muito bem.
01:09:33 Tivemos isso há 2 anos quando
01:09:36 - Como é que pode piorar?
01:09:39 Não pergunte, apenas coma.
01:09:43 Apenas sorria, sorria e coma.
01:09:48 - Vamos.
01:09:49 Você precisa tentar.
01:09:52 Proteína não vai matar você.
01:09:54 Tente apenas.
01:09:56 Ei.
01:10:08 Eu vou comer o meu arroz.
01:10:13 - Eu vou comer o meu arroz.
01:10:15 Eu vou comer esse arroz.
01:10:18 Eu vou comer esse arroz
01:10:21 - Você não vai.
01:10:25 Nós não vamos comer esse arroz.
01:10:26 O arroz é meu.
01:10:28 O arroz não é seu.
01:10:30 - Certo.
01:10:32 E vou te dizer o seguinte.
01:10:34 Eu não vou deixar você tirar
01:10:38 Porque eu ainda tenho a chave.
01:10:48 Entendi. Entendi.
01:10:50 Deixe ver se entendi direito.
01:10:54 Você agora é o próprio diretor.
01:10:56 É isso? É isso?
01:11:04 Está bem?
01:11:14 - Dieter.
01:11:21 - Dieter.
01:11:28 Deus.
01:11:31 Vamos, Dieter, abra as algemas.
01:11:33 Não.
01:11:34 Você está na minha lista
01:11:39 Acabe com essa merda,
01:11:40 Porque eu pego você
01:11:43 - Está bem.
01:11:46 Na minha lista.
01:11:50 Certo.
01:12:03 Não tem comida.
01:12:05 Vá embora, não tem comida hoje.
01:12:07 Não tem comida.
01:12:16 Dieter.
01:12:18 - Você devia se desculpar.
01:12:20 Eu estava mostrando um ponto.
01:12:22 Você devia pedir desculpas
01:12:24 Você não vai me
01:12:26 Eu disse que você não vai
01:12:28 E você não me
01:12:31 O homem que vai me amedrontar
01:12:33 - Vamos, peça desculpas.
01:12:38 Certo.
01:12:39 Gene, eu peço desculpa.
01:12:43 Gene.
01:12:50 Gene.
01:12:52 Ei, desculpa mesmo.
01:12:59 Está bem?
01:13:05 Desculpe.
01:13:07 Certo.
01:13:38 Filho da puta!
01:13:51 Acho que eles pensam
01:13:57 - Eu não consigo suportar isto.
01:14:01 - Agüente.
01:14:03 Agüente.
01:14:05 Sou seu amigo de verdade.
01:14:08 Sou seu amigo de verdade.
01:14:09 Eu nunca o deixarei
01:14:12 - Certo.
01:14:16 - Certo.
01:14:18 Está bem.
01:14:46 Ei.
01:14:47 Então, escutem.
01:14:49 Assim que tivermos os guardas,
01:14:53 montamos um perímetro.
01:14:56 Se reforços vierem por
01:14:59 Eles estão tendo uma
01:15:02 Eu entendo o que eles estão falando.
01:15:19 Ei, o que está acontecendo?
01:15:21 Silêncio.
01:15:26 Então, o que eles estão falando?
01:15:28 Sobre o que eles estão discutindo?
01:15:30 Eles enviaram alguns moradores
01:15:32 - Sim?
01:15:34 Depois dos bombardeios, a província
01:15:38 Eu nunca pensei
01:15:40 Não, é muito pior que isso.
01:15:43 Eles estão planejando nos
01:15:46 E fazer com que pareça que
01:15:51 Todos eles querem
01:15:53 e de alguma forma tentar
01:15:56 Os chefes do campo são Pequeno
01:15:59 - Eu sabia.
01:16:03 Tem que ser amanhã.
01:16:05 Venha cá.
01:16:08 Procet.
01:16:11 Ainda fica faltando um dia para o
01:16:17 Ei, não tem chuva.
01:16:21 Amanhã.
01:16:23 À hora do arroz.
01:17:28 E então, Duane e eu...
01:17:32 vamos por este lado,
01:17:36 Vocês quatro irão por esse
01:17:41 E nós todos temos que
01:17:45 ao mesmo tempo para cercá-los.
01:17:49 Isso é o mais importante,
01:17:53 E então, vocês dois,
01:18:08 Certo. Onde diabo está a torre?
01:18:12 Onde está a torre?
01:18:16 Certo. Sim. Aqueles três estão
01:18:20 Acho que estão todos
01:18:22 Chegou a hora.
01:18:28 Dieter, boa sorte.
01:18:46 Silêncio, silêncio.
01:19:57 Rápido. Cozinha. Cozinha.
01:20:26 Duane, Vamos. Vamos. Deus.
01:20:37 Deus, tem uns seis ou sete
01:20:49 Gene! Procet! Vamos!
01:21:01 Procet! Gene!
01:21:04 Gene! Maldição, onde está...
01:21:07 Duane, onde diabo está você!
01:21:11 Jumbo, não tente nada.
01:21:13 Vá! vá, fuja!
01:21:15 Fuja!
01:21:16 Maldito seja!
01:21:19 Onde estão os sapatos?
01:21:20 Os sapatos estão sempre
01:21:23 Procure-os!
01:21:26 Isto é terrível.
01:21:28 Vamos. Pegue alguma coisa.
01:21:30 - Não tem sapatos.
01:21:32 Encha o máximo que puder.
01:21:35 Maldito seja, Gene!
01:21:37 Maldito seja!
01:21:40 Temos que ir. Temos que ir.
01:21:44 Vamos.
01:22:18 Duane. Duane. Em local aberto, não.
01:22:41 Dieter.
01:22:44 Y. C., que diabo aconteceu?
01:22:49 Gene? Gene, onde diabo
01:22:52 Gene, onde diabo você esteve?
01:22:55 Você ouviu o tiroteio? Ouviu?
01:22:58 Eu não consegui
01:23:00 Você não conseguiu atirar neles.
01:23:04 Olhem para isso.
01:23:07 Onde estão nossos sapatos?
01:23:12 Phisit.
01:23:14 Você está me dizendo que ele
01:23:17 Pegou os dele, pegou os do
01:23:20 - É verdade.
01:23:21 - Isso.
01:23:22 Então, vocês estavam ocupados
01:23:25 e seus belos sapatos enquanto
01:23:28 Certo. Onde estava esse rifle?
01:23:32 Onde vocês pegaram ele?
01:23:33 Para onde eu vou?
01:23:35 Eu não sei para onde você vai.
01:23:37 Ou você simplesmente achou ele?
01:23:42 Nós encontramos ele.
01:23:43 Muito bem, escutem, acabou.
01:23:45 Escutem, eu tenho um carregador
01:23:48 O meu carregador
01:23:51 Sim.
01:23:54 É engraçado?
01:23:56 - Qual é a graça?
01:24:00 talvez você quisesse voltar
01:24:05 Talvez eu voltasse
01:24:07 Feliz agora que realizou
01:24:09 Sim.
01:24:10 Sim.
01:24:11 É, eu aposto
01:24:22 Você me entregue esse machete.
01:24:23 Você me entregue esse machete.
01:24:25 Você me diga para onde ir.
01:24:30 Você me diga para onde ir.
01:24:34 Eu não sei para onde
01:24:38 Eu já imaginava isso!
01:24:40 Já imaginava isso.
01:24:46 Gene. Gene.
01:24:48 O que foi? O que foi?
01:24:50 É, Dieter.
01:24:53 É por aí que você vai?
01:24:55 Até mais, Duane. Duane, amo você, mano.
01:25:01 Mas para onde eu vou?
01:25:06 Eu vou ali por cima.
01:25:09 Para onde eu vou?
01:25:16 Para onde eu vou?
01:25:37 Dieter.
01:25:40 Vai chover.
01:25:43 Eu sei.
01:25:44 É sempre assim que começa.
01:27:15 Duane.
01:27:19 Olhe para isso.
01:27:21 Está vendo lá?
01:27:25 Está vendo?
01:27:28 Abaixo deve ter um rio.
01:27:30 Deverá nos levar
01:27:33 E então estaremos fora daqui.
01:27:35 Construiremos uma jangada,
01:27:39 Ninguém vai nos ver.
01:27:40 Depois poderemos atravessar
01:29:39 Escute.
01:29:41 Está ouvindo isso?
01:29:45 É uma catarata?
01:29:57 Catarata! Catarata, salte!
01:30:01 Dieter!
01:30:14 Dieter!
01:30:27 - Cuidado!
01:30:30 Agarre a margem!
01:33:46 Ei, escolha uma mão.
01:33:53 Não.
01:34:00 Qual dos seus pés
01:34:03 Essa pergunta tem
01:34:13 Nós podemos ir trocando
01:34:17 Não tem como vencer um tiroteio
01:34:21 Caso encontremos com eles,
01:34:24 E não podemos usá-los
01:34:30 Você está querendo
01:34:34 Sim.
01:34:45 De qualquer forma, estou
01:35:13 Deus.
01:35:45 Duane.
01:35:48 Temos que ir.
01:35:50 Estou cansado demais.
01:35:51 - Continue andando.
01:35:55 Vamos, amigo.
01:35:59 Eu não consigo ir mais longe.
01:36:38 Duane.
01:36:41 Duane.
01:36:43 Isso são cabanas.
01:36:46 Isso é uma aldeia abandonada.
01:36:51 Isso é uma cabana.
01:36:54 Não.
01:36:56 - Sim.
01:36:59 Tenha cuidado.
01:37:23 - Estou morto.
01:37:25 Caminharemos de noite.
01:37:27 Não, estou avisando,
01:37:29 Apenas me deixe aqui.
01:37:32 Nós caminharemos de noite.
01:37:34 Eu ajudo você.
01:37:36 Quando chegarmos ao Grande
01:37:39 E eu garanto que vamos direto
01:37:45 E vamos direto à cozinha.
01:37:47 Pediremos hambúrguer
01:37:50 E milk shakes
01:37:53 Todas aquelas coisas
01:37:59 Duane! Duane!
01:38:03 Duane! Duane, olhe!
01:38:05 Tem... estamos aqui!
01:38:08 Estamos aqui!
01:38:10 Por favor!
01:38:13 Estamos aqui! Somos seus amigos!
01:38:17 Sim!
01:38:18 Obrigado! Obrigado!
01:38:21 Estamos aqui! Estamos aqui!
01:38:24 Não!
01:38:26 Estamos aqui!
01:38:28 Aonde vocês vão?
01:38:31 Estamos aqui!
01:38:34 Parem!
01:38:37 Seus idiotas,
01:38:48 Por favor.
01:38:51 Por favor.
01:38:53 Por favor, voltem.
01:38:56 Por favor, voltem.
01:39:20 - Fale baixo.
01:39:22 - Dieter.
01:39:23 - Os guardas estão chegando.
01:39:27 Eu não estou falando.
01:39:30 Eu não estou falando.
01:39:33 Deus, por que não nos ajuda
01:39:37 Fale baixo.
01:39:53 Venha aqui.
01:39:55 Deite-se.
01:40:05 Deite-se aqui.
01:40:08 Deite-se.
01:40:10 Está bem.
01:40:14 Escute, eu vou fazer uma
01:40:19 E esses helicópteros,
01:40:22 E eles virão nos resgatar.
01:40:23 Certo, eles virão por nós.
01:40:32 Vamos, vamos.
01:40:35 Sim.
01:41:18 Estamos aqui!
01:41:20 Estamos aqui! Sim!
01:41:24 Graças a Deus! Sim!
01:41:28 Sim!
01:41:29 Sim!
01:41:41 Seus idiotas!
01:41:42 Vocês quase me mataram!
01:42:42 Eu sonhei que tinha um fogo.
01:42:47 Por que eles acharam que a maldita
01:42:52 Como nós poderíamos
01:42:58 Agora eles devem
01:43:00 Eles devem ter nos visto.
01:43:02 Os vietcongues virão. Eles
01:43:10 Vamos sair daqui.
01:45:30 Dieter.
01:45:35 Dieter.
01:45:40 Meus pés estão frios.
01:47:23 Estou com frio.
01:47:28 Meus pés estão frios.
01:47:35 Você pode ficar com a sola.
01:47:51 Duane?
01:49:44 Ei, você!
01:49:48 Estou aqui!
01:49:51 Por favor, volte.
01:49:57 Ei!
01:50:01 Não vá embora. Ei!
01:50:06 Ei! Ei!
01:50:13 Não vá embora.
01:50:17 Não vá embora.
01:50:24 Ei!
01:50:26 Vamos!
01:50:30 Por favor!
01:50:32 Vamos!
01:50:42 Muito bem. Ei!
01:50:46 Aqui! Aqui!
01:50:50 Ajude-me! Vamos,
01:50:53 Desça. Isso, vamos.
01:51:00 Eles estão vindo.
01:51:06 Sim! Sim, por favor!
01:51:09 Olhem para mim!
01:51:19 Sim!
01:52:20 Quem é você, companheiro?
01:52:22 Nome?
01:52:23 Tenente-aviador Dieter Dengler,
01:52:29 Autenticador?
01:52:30 - Qual é seu autenticador?
01:52:31 - Rescue Dawn.
01:52:33 Rescue Dawn!
01:52:34 - Esporte favorito?
01:52:37 Peixe preferido?
01:52:40 Truta.
01:52:41 Confirmado. Confirmado.
01:52:43 Eu não estou acreditando.
01:52:45 Jesus, companheiro,
01:52:47 Levem ele para casa!
01:52:50 Ele vem para casa conosco.
01:52:52 - Merda!
01:52:55 É isso aí.
01:53:00 Fantástico, companheiro.
01:53:52 Calma, calma, calma.
01:53:54 Esperem aí, esperem aí.
01:53:59 - Somos os responsáveis aqui.
01:54:00 Esse homem esteve em uma
01:54:03 Ninguém pode vê-lo.
01:54:04 Ninguém pode tocá-lo.
01:54:06 Levem ele para dentro.
01:54:09 Na verdade, de agora em diante,
01:54:12 Entenderam o que falei?
01:54:13 Para trás. Para trás.
01:54:15 Muito bem. Vamos.
01:54:19 Você está se recuperando
01:54:21 Já não precisa mais disso.
01:54:27 Ei, quando eu vou poder
01:54:33 Eu não sei.
01:55:04 Certo, vai, vai,
01:55:09 Vocês são muito engraçados.
01:55:11 Quantas vezes eu preciso falar?
01:55:16 Falemos dos guardas.
01:55:18 Tinha alguns com estrelas
01:55:22 Os outros eram laosianos...
01:55:24 Não.
01:55:25 Não.
01:55:29 Dieter!
01:55:31 Esses são meus amigos.
01:55:32 - Parabéns.
01:55:35 Você conseguiu.
01:55:36 É bom ver você, Spook.
01:55:40 Dieter.
01:55:41 Norman. Meu Deus.
01:55:44 Senhores, podem nos dar
01:55:46 Não deve ter problema.
01:55:47 Eu tenho uma pequena
01:55:50 É meio pessoal.
01:55:52 Mantenha privado, tenente.
01:55:54 Estamos no meio de um
01:55:57 Nós mantemos.
01:55:59 - Dez minutos.
01:56:01 Obrigado, senhores.
01:56:02 Muito obrigado.
01:56:03 Ei, Spook, que aniversário...
01:56:08 Dieter, esses dois da CIA querem
01:56:12 para interrogatório.
01:56:14 Você não quer fazer isso, quer?
01:56:17 Eu acho que não.
01:56:40 Ei, esperem.
01:56:42 Ei, rapazes, ele está um pouco
01:56:47 Vocês poderiam dar uns minutos
01:56:51 Sim, não tem problema.
01:56:54 - Ele é um bom garoto, hein?
01:56:56 Obrigado, rapazes.
01:57:07 Direita, esquerda. Esquerda, esquerda,
01:57:18 Vamos, agora.
01:57:21 Rápido. Vamos,
01:57:24 Ponham ele para dentro agora,
01:57:26 Entrem.
01:57:41 É o meu dia!
01:57:53 O que estamos fazendo?
01:58:14 - Ei.
01:58:15 Onde está todo mundo?
01:58:17 - Onde?
01:58:18 Por que o convés... está vazio.
01:58:21 - Sim.
01:58:24 Eles estão de férias.
01:58:25 A guerra acabou?
01:58:28 Não.
01:58:35 Sabem, estou com
01:58:44 Rapazes, aqui está ele.
01:58:46 Eles o raptaram, eles o
01:58:49 A CIA o segurou por quatro dias mas
01:58:52 Dieter Dengler!
01:59:00 Muito bem, muito bem. Esperem.
01:59:04 Rapazes, escutem-me
01:59:05 O almirante Willoughby
01:59:08 Tenente Dengler.
01:59:13 É bom tê-lo de volta.
01:59:18 - Obrigado, senhor.
01:59:20 Tem mais! Esperem, amigos.
01:59:25 Então, vamos começar
01:59:26 Dieter, é incrível
01:59:28 Agora, conta para a gente,
01:59:33 Vamos, Dieter, você tem que
01:59:36 Eu acredito que
01:59:37 Um bife! Esse cara
01:59:40 Vamos grelhar uma
01:59:42 Muito bem. Ei, escutem.
01:59:46 Pode passar algo
01:59:48 Sabe, algo que tenha aprendido
01:59:50 Algo que os faça continuar por
01:59:54 Claro que posso.
01:59:59 Esvaziem o que está cheio.
02:00:03 Encham o que está vazio.
02:00:10 Cocem onde estiver coçando.
02:00:13 Olhe só a cara desses rapazes.
02:00:14 Eles adoram você, cara!
02:00:16 Eles adoram você!
02:00:58 Pouco tempo depois do seu resgate,
02:01:00 e se tornou um piloto
02:01:03 Ele sobreviveu a mais
02:01:07 Versão Brasileira
02:01:09 Agradecimentos especiais a
02:01:11 Resync Release DUQA: