Rescue Dawn
|
00:00:12 |
1965-ben páran úgy vélték, |
00:00:15 |
háborúba fordulhat. |
00:00:21 |
A háború elsõ jelei az amerikai |
00:00:23 |
titkos laoszi célpontok ellen. |
00:03:06 |
Vigyázz! |
00:03:11 |
Pihenj! |
00:03:18 |
Mint az bizonyára észrevették, |
00:03:21 |
Holnap hajnali 5:00-kor |
00:03:27 |
Azaz, újra bevetnek minket. |
00:03:28 |
Észak-Vietnám fölött fogjuk elvágni |
00:03:32 |
tehát át kell lépnünk |
00:03:37 |
Az akció szigorúan titkos. |
00:03:40 |
Semmi levél, semmi képeslap. |
00:03:45 |
- Megértették? |
00:03:48 |
Senki sem tudhatja meg. |
00:03:49 |
Leszámítva a sárgákat, |
00:03:53 |
Erdõs környezetben, |
00:03:56 |
a katonának tisztában kell lennie, |
00:04:01 |
Együtt kell vele mûködnie, |
00:04:04 |
ki kell használnia a |
00:04:09 |
Ez valami gyilokpornó? |
00:04:12 |
Hajtsd már hátra a fejed és |
00:04:15 |
Mi ez már? |
00:04:18 |
Ezek az otthoniak semmit |
00:04:21 |
Odakint a legjobb barátod a késed. |
00:04:24 |
Odanézz! Most bekeményít. |
00:04:28 |
Vágd el! Ez az, menni fog! |
00:04:36 |
Hol marad a só meg a bors? |
00:04:38 |
Jól rágd meg! |
00:04:41 |
Finom levél. Szeretem. |
00:04:46 |
Mindig maradj éber... |
00:04:48 |
Mi történt? Ráült |
00:04:54 |
És amikor a mentõhelikopter |
00:04:57 |
Pont fölötted van! |
00:05:01 |
Riszáld, ember! |
00:05:06 |
Egész jó segge van, ahhoz |
00:05:11 |
Nem úgy gondoltam. |
00:05:14 |
Isten áldja Amerikát. |
00:05:16 |
Te elég szívós vagy? |
00:05:19 |
Azt hittem, hogy majd dél-vietnámi |
00:05:24 |
visszaszorítani a beáramlókat. |
00:05:27 |
Rosszkor álltál be |
00:05:28 |
a seregbe, Dengler. |
00:05:29 |
Csak annyira akartam repülni, |
00:05:31 |
és mindenki a fantasztikus |
00:05:35 |
a táncoslányokról beszélt, és... |
00:05:37 |
És mit kaptam? Egy rohadt éjszakát? |
00:05:40 |
- Egy árva saigon-i éjszakát. |
00:05:43 |
Következõ! |
00:05:46 |
Lássuk. |
00:05:48 |
Van szúnyogháló is? |
00:05:50 |
Az van, amit itt lát. |
00:05:52 |
- Jó. Akkor legyen mûanyag. |
00:05:55 |
Legyen mûanyag és... |
00:05:57 |
Tudna adni kettõt belõle? |
00:06:01 |
- Uram? |
00:06:03 |
cipzár legyen a közepén. |
00:06:04 |
- hogy bemászhassak... |
00:06:05 |
az nem szúnyogháló, |
00:06:07 |
Nem, de távol tartja a bogarakat. |
00:06:08 |
Varrna bele egy hálót és |
00:06:11 |
- Rendben van, Uram. |
00:06:12 |
- Persze, Uram. |
00:06:13 |
Figyeljen. Feltettem |
00:06:17 |
- Miért tettem fel az asztalra? |
00:06:20 |
Megmondom. Figyeljen. |
00:06:23 |
Tudna varrni a |
00:06:26 |
Oda tudnám rejteni az amerikai |
00:06:30 |
Miután maga az egyetlen |
00:06:34 |
Köszönöm. |
00:06:37 |
Az ellenség összeszedte magát. |
00:06:40 |
A Mugia átjárónál |
00:06:44 |
Hét másodpercenként |
00:06:47 |
így az ellenséges tüzérség |
00:06:51 |
A másodlagos célpont a |
00:06:56 |
Az a Ho Chi Minh hágó. |
00:06:57 |
Pontosan, Spook, |
00:07:00 |
Még valami. |
00:07:01 |
A mi rádióinkat használják |
00:07:07 |
Ne értsenek félre. |
00:07:10 |
De ha ott vannak a seggetekben, |
00:07:13 |
Tegyenek tönkre mindent, |
00:07:17 |
Ez lesz Dengler hadnagy |
00:07:21 |
Igen, Uram. |
00:07:24 |
Maga lesz Spook szárnysegédje. |
00:07:27 |
Jobb embert nem is kérhetnék, Uram. |
00:07:30 |
- Lehetne egy kérésem? |
00:07:32 |
Tudja, Spook |
00:07:34 |
megtenné, hogy megmondja neki, |
00:07:39 |
hanem inkább kérje meg az |
00:07:44 |
Meglesz. Jól van, fiúk. |
00:07:47 |
- Készen állnak? |
00:07:49 |
Kérdés? |
00:07:50 |
- Nincs, Uram. |
00:07:53 |
Radar Kilo, 6195, négyes pozíció. |
00:07:58 |
Radar Yankee, 67279, |
00:08:03 |
- Fejeket a falnak, gyertek. |
00:08:06 |
Ezt csináltuk gyerekként is |
00:08:08 |
mikor büntetésben voltunk. |
00:08:10 |
Ilyenkor általában hugyoztunk. |
00:08:12 |
- Most is hugyozzunk? |
00:08:14 |
Én meg nem fogok. |
00:08:16 |
Ez fog segíteni minket, rendben? |
00:08:19 |
Vigyázzatok magatokra! |
00:08:22 |
- Gyertek vissza. |
00:09:03 |
Srácok, magasságot változtatunk. |
00:09:07 |
- Most! |
00:09:11 |
Látjátok a partot elõttünk? |
00:09:15 |
Üdv Észak-Vietnámban! |
00:09:19 |
Elég uncsi. |
00:09:24 |
Túl sok itt a felhõ. |
00:09:26 |
Emelkedjünk 280-ra, nyugati irány. |
00:09:33 |
Látom a célpontot. |
00:09:36 |
Lessard, mehetsz. |
00:09:38 |
Indulok. |
00:09:47 |
Farkas, mehetsz. |
00:09:49 |
Indulok. |
00:09:55 |
Dengler, mehetsz. |
00:09:57 |
Indulok. |
00:10:15 |
Eltaláltak! |
00:10:17 |
Eltaláltak! |
00:10:20 |
Dieter, veszítesz |
00:10:24 |
Dieter, húzd fel! |
00:10:33 |
Dengler, ugorj ki onnan! |
00:10:36 |
Dieter, ugorj! |
00:10:39 |
Ugorj ki! |
00:10:42 |
Nem ugrom ki! |
00:10:45 |
Nem ugrom! |
00:16:28 |
Gyertek már! |
00:16:32 |
Gyertek! |
00:16:38 |
Keressetek! |
00:16:41 |
Hol vagytok? |
00:16:53 |
Gyertek! |
00:17:02 |
Úristen, de meleg van. |
00:19:21 |
Hé! |
00:19:22 |
Hé! |
00:19:23 |
Ki kell mennem. |
00:19:26 |
Ki kell... |
00:19:29 |
Ki kell mennem WC-re. |
00:19:32 |
Igen. |
00:19:33 |
Szarnom kell. |
00:19:39 |
Hé! Hé! |
00:19:43 |
Mondom, szarnom kell. |
00:19:57 |
Francba! |
00:19:59 |
Hé! Hé! |
00:20:03 |
Senki sem figyel rám? |
00:20:09 |
Miért nem érti meg senki? |
00:20:13 |
Miért nem értitek? |
00:20:14 |
Ki kellett volna mennem, |
00:20:18 |
Miért nem értitek meg? |
00:20:21 |
Beszartam! |
00:21:58 |
Nem hallanak meg! |
00:22:04 |
Én nem jeleztem nekik! |
00:22:18 |
Ezt ne csináld még egyszer! |
00:22:21 |
Inkább lõj le itt helyben! |
00:25:05 |
Ez szokatlan. |
00:25:06 |
Az amerikaiak általában |
00:25:09 |
Üljön le! |
00:25:12 |
Német. |
00:25:15 |
Nem angol. |
00:25:18 |
Német. |
00:25:28 |
Miért nem vallja be, |
00:25:40 |
Igen. |
00:25:43 |
Amerikai állampolgár vagyok |
00:25:46 |
és szeretem a hazámat. |
00:25:49 |
Miért akart harcolni? |
00:25:52 |
Nem akartam harcolni. |
00:25:54 |
Láttam már eleget belõle. |
00:26:03 |
Akkor írja ezt alá. |
00:26:05 |
"Elítélem az USA imperialista, agresszív |
00:26:07 |
"korrupt és korcs politikai hatalmat..." |
00:26:11 |
Maga minek hívja? |
00:26:13 |
"...ami az ártatlan gyermekek és |
00:26:15 |
Nem, ezt nem írom alá. Ezt nem. |
00:26:18 |
Ha aláírja, mi a barátai lehetünk. |
00:26:22 |
- Már két hét múlva szabadon táv... |
00:26:27 |
- Ez ellenkezik a... |
00:26:29 |
Mi van ide írva? |
00:26:32 |
Mi nincs ide írva? |
00:26:34 |
Szeretem Amerikát. Támogatott, |
00:26:39 |
Kizárt dolog. |
00:26:44 |
Ahogy gondolja. |
00:30:03 |
Az eleven alva jár, |
00:30:08 |
csakúgy mint a halott. |
00:32:05 |
Hé! |
00:32:06 |
- Hé, hé! |
00:32:10 |
Amerikai vagy? |
00:32:11 |
- Mi? |
00:32:14 |
Igen. |
00:32:18 |
Igen, amerikai vagyok. |
00:32:19 |
A nevem Dieter. Pilóta vagyok. |
00:32:25 |
- Maradj csendben! |
00:32:28 |
- Csend! |
00:32:29 |
- Ki az? |
00:32:31 |
Miért? Csak suttogok. |
00:32:33 |
- Kicsi Hitler jön. |
00:32:36 |
- Kicsi Hitler. |
00:32:40 |
Ki az a kicsi Hitler? |
00:32:56 |
Jól van! |
00:33:10 |
Mi a fene ez? |
00:33:17 |
Ne ellenkezz velük, mert |
00:33:37 |
- Üdv. Dieter Dengler. |
00:33:42 |
Ki nyerte a világbajnokságot? |
00:33:44 |
- A világbajnokságot? |
00:33:45 |
- Nem tudom... |
00:33:47 |
Nem szereted? |
00:33:48 |
- Nem tudom. Nem igazán követem. |
00:33:52 |
- tik hiu Tuo? |
00:33:53 |
- Értem, Y.C. |
00:33:55 |
Az én nevem Dieter Dengler. |
00:33:56 |
- Dieter Dengler. |
00:33:59 |
Mind az Air Americában |
00:34:01 |
Én vagyok a szerencsétlenség bajnoka. |
00:34:08 |
Üdv. Phisit. |
00:34:09 |
- Phisit. |
00:34:11 |
- Dieter. Dieter. |
00:34:13 |
Procet Kam Phong Kit. |
00:34:14 |
- Tessék? |
00:34:16 |
- Aha. |
00:34:18 |
Még egyszer? |
00:34:19 |
- Procet. |
00:34:20 |
Értem. |
00:34:21 |
- Tulajdonképpen Proszet...jó? |
00:34:26 |
- Szóval a neve Proszet. |
00:34:28 |
Így hívjuk. |
00:34:29 |
Õ is az Air Americában szolgált. |
00:34:30 |
- Lelõtték, mikor utánpótlást vitt... |
00:34:33 |
...a nemesi falvakba, |
00:34:34 |
- ahogy mi, mindannyian. |
00:34:36 |
Két... nem is, két és fél éve. |
00:34:40 |
- Két és fél éve? |
00:34:42 |
Nem tudtam, hogy már olyan |
00:34:46 |
Sokkal elõbb jöttünk, |
00:34:49 |
- Duane Martin. |
00:34:52 |
Amerikai Légierõ. |
00:34:55 |
- Értem. |
00:34:57 |
még többet leszünk itt, |
00:34:59 |
Ami azt illeti... |
00:35:01 |
Hányszor kell még elmondanom, |
00:35:07 |
újra és újra és újra, hogy |
00:35:11 |
Amerika nem támadja |
00:35:15 |
- Õk már... |
00:35:16 |
Már csak napok kérdése, |
00:35:19 |
- Karácsony lesz. |
00:35:21 |
Elengednek minket, srácok. |
00:35:23 |
Már csak napok kérdése. |
00:35:27 |
- Tudod... |
00:35:29 |
- Gene. |
00:35:31 |
Valójában... ez a Eugene becézése. |
00:35:34 |
- Jól van, Eugene. |
00:35:37 |
az oregoni Eugene-bõl. |
00:35:40 |
- Na mit gondolsz? |
00:35:42 |
Érted, hogy mondom? Név, név... |
00:35:45 |
Istenem, már megint ez baromság! |
00:35:47 |
Már vagy 2000-szer hallottam. |
00:35:50 |
- Eugene Eugene-bõl. |
00:35:52 |
- Tudod mit? Mondok valamit. |
00:35:54 |
Valamit tudnod kell. |
00:35:57 |
Jól nézd meg magadnak. Ez... |
00:36:00 |
Ez az ember minden éjszaka |
00:36:06 |
Hidd el nekem. |
00:36:08 |
És tudod mi az, |
00:36:11 |
Tudod mi az? |
00:36:13 |
- Ez az ember. |
00:36:16 |
- Eugene Eugene-bõl. |
00:36:18 |
Aha. |
00:36:24 |
Dieter. |
00:36:26 |
Óvatosan nézz jobbra. |
00:36:29 |
Õt hívjuk Kicsi Hitler-nek. |
00:36:32 |
Õ a legrosszabb. |
00:36:33 |
Õ a Jumbo. |
00:36:36 |
Hú. |
00:36:38 |
Most látom elõször vigyorogni, |
00:36:40 |
Hát igen. Tulajdonképpen |
00:36:43 |
Ez itt Nook. |
00:36:50 |
- Mi baja van? |
00:36:53 |
Õ a Veszett Ló. |
00:36:56 |
Egy barom. Menjünk tovább, |
00:37:01 |
- Az ott Walkie Talkie. |
00:37:03 |
Így hívjuk, mert sosem beszél. |
00:37:08 |
Tégy magadnak egy |
00:37:12 |
Húzd meg magad, |
00:37:13 |
Így talán túléled. |
00:37:36 |
Szóval háború van. |
00:37:43 |
Háború van. |
00:37:58 |
És mi van a béketárgyalásokkal? |
00:38:01 |
Biztos folynak béketárgyalások. |
00:38:03 |
Pofa be, Gene. |
00:38:06 |
Mikor vered már |
00:38:08 |
Zárt beszédek. |
00:38:11 |
Felejtsd el. |
00:38:12 |
Nem jutunk ki innen. |
00:38:13 |
Nem, nem. Van egy pasas |
00:38:16 |
azt mondta nem leszek itt sokáig. |
00:38:18 |
Mindenkinek ezt mondják, |
00:38:20 |
Nem, én nem írtam alá. |
00:38:25 |
Azért örülök, hogy találkoztunk. |
00:38:29 |
Ezt hogy érted? |
00:38:31 |
Úgy, srácok, hogy tõlem |
00:38:36 |
de én elhúzok innen. |
00:38:40 |
Ez egy viskó, nem börtön. |
00:38:45 |
Elhúz innen. Ez tetszik. |
00:38:48 |
Idefigyelj, barátom. Nem |
00:38:53 |
Ha szökni próbálsz, |
00:38:56 |
Én leszarom a ti szabadulásotokat, |
00:39:01 |
Víz nélkül nem bírod odakinn |
00:39:06 |
És víz nélkül még |
00:39:11 |
A dzsungel a börtön. |
00:39:18 |
Mikor kezdõdik az esõs szezon? |
00:39:21 |
Öt talán hat hónap múlva. |
00:39:24 |
Addig nem várhatok. |
00:39:26 |
Tegyük fel túléled a dolgot |
00:39:31 |
vagy bármivel, de akkor még |
00:39:35 |
Azokat nem kerülheted ki. |
00:39:37 |
Napközben hatan õrködnek. |
00:39:42 |
Igen. |
00:39:44 |
Nap közben. |
00:39:48 |
Én éjszaka megyek. |
00:39:58 |
Miért, éjszaka mi van? |
00:40:02 |
Ne! |
00:40:03 |
Ne! |
00:40:05 |
Ne! |
00:40:10 |
Kiszartam a belem. |
00:40:15 |
Megint. |
00:40:16 |
Sajnálom, nem tehetek róla. |
00:40:20 |
Szaros lett a kezem. |
00:40:24 |
- Sajnálom. |
00:40:29 |
Hagyd már békén! |
00:40:31 |
Itt nincs békesség, testvér. |
00:40:33 |
Van valakinél egy szög? |
00:40:35 |
Minek kell neked egy szög? |
00:40:37 |
Le akarod döfni vele az õrt? |
00:40:40 |
Hol élsz te? |
00:40:43 |
- Proszet-nek van egy üvegdarabja. |
00:40:46 |
Van egy sündisznó tüském. |
00:40:48 |
Nem jó. |
00:40:50 |
Van egy kalapács és egy |
00:40:57 |
Nincs szög. |
00:40:58 |
Az egész tábor bambuszból |
00:41:01 |
A fenébe. |
00:41:06 |
Tudom hol találunk szöget. |
00:41:22 |
Jól van. |
00:41:24 |
Akkor indulok. |
00:41:27 |
Ti pedig szóródjatok |
00:41:30 |
Ácsi, ácsi! |
00:41:31 |
Mibõl gondolod, hogy ez |
00:41:36 |
Igaza van. |
00:41:39 |
Épp az a lényeg, |
00:41:42 |
Kérlek! |
00:41:44 |
Bízzatok bennem. |
00:41:47 |
Duane, menj kijárat felé! |
00:41:50 |
Y.C., te menj jobbra! Rendben? |
00:41:52 |
Gene, kérlek. Ne, ne. |
00:41:55 |
Gene, Phisit, Proszet, |
00:42:00 |
Amilyen gyorsan csak tudtok. |
00:42:02 |
Tereljétek el a figyelmüket. |
00:42:20 |
Hé, Jumbo, Jumbo! |
00:42:22 |
Hé, nyugi! |
00:42:23 |
Kérhetek egy kis fogkrémet? |
00:42:28 |
Végre mosolyoghatok egy |
00:42:32 |
Mint te. Nagyon szép a mosolyod. |
00:42:36 |
Oké. |
00:42:43 |
Y.C., ha ráütök, csapj zajt! |
00:42:47 |
Köhögj, vagy valami. |
00:43:17 |
Imádom. |
00:43:20 |
Imádom. |
00:43:23 |
Imádom. |
00:43:26 |
Imádom. |
00:44:01 |
Húzd arrébb a kezed! |
00:44:03 |
Lássuk! |
00:44:05 |
Istenem, Istenem, ez |
00:44:13 |
Németországban kitanultam |
00:44:20 |
Akkoriban nem volt pilóta oktatás, |
00:44:25 |
ami kapcsolatos a repülõszereléssel. |
00:44:27 |
És ez a tudás a legváratlanabb |
00:44:32 |
Csak egy márkához nem |
00:44:34 |
a Smith & Wesson-höz. |
00:44:40 |
Egy kis gyakorlással két-három |
00:44:49 |
Az egyik csuklótokon |
00:44:56 |
ha jönnek az õrök, gyorsan |
00:45:00 |
Éjszakánként nem ellenõriznek. |
00:45:04 |
Egyáltalán nem. |
00:45:06 |
Mutasd meg, hogy csináltad. |
00:45:09 |
Nagyon egyszerû. |
00:45:12 |
Bedugod a szöget. |
00:45:16 |
Itt van egy retesz és egy rugó. |
00:45:19 |
Lenyomod a rúgót, így |
00:45:24 |
Látod? Így mûködik. |
00:45:29 |
- A bilincs kinyílt. |
00:45:33 |
Kiszabadultál. |
00:45:53 |
Menj innen! |
00:45:57 |
Menj innen! |
00:45:58 |
Ne, ne, ne zavard el. |
00:46:02 |
Hagyd, hagy csinálja. Errefelé õ |
00:46:05 |
Jó. |
00:46:09 |
Ez a bilincs dolog, |
00:46:12 |
Kösz. |
00:46:15 |
Hé, Duane, |
00:46:19 |
tudod hol vagyunk? |
00:46:22 |
Nem, de szerintem |
00:46:26 |
Az õrök pedig... |
00:46:28 |
- ...laosziak? |
00:46:30 |
- Igen. |
00:46:31 |
ehhez nem fér kétség. |
00:46:33 |
Tudom, mi jár a fejedben, |
00:46:37 |
de ez a hegyi dzsungel, |
00:46:42 |
Emellett meg Vietnám-ban |
00:46:45 |
- De ha eljutnánk Thaiföldre... |
00:46:47 |
Ha eljutnánk a Mekong folyóig... |
00:46:49 |
Igen, és onnan a Nagy Mocsárosig. |
00:46:51 |
Megpróbáljuk. |
00:46:54 |
- Miért ne? Megpróbáljuk. |
00:46:57 |
Csak ne beszélj róla, rendben? |
00:46:59 |
Maradj csöndben. |
00:47:04 |
- Hé, Gene. |
00:47:09 |
Melyikõtök ismeri a legjobban |
00:47:12 |
Azt hiszem, Phisit, |
00:47:17 |
Hogy érted? |
00:47:19 |
Hát tudod, mert berágott a... |
00:47:23 |
Mert... |
00:47:28 |
Valami miatt. |
00:47:30 |
Már nem is emlékszem |
00:47:54 |
Hé! |
00:47:57 |
Gyertek vissza! |
00:48:01 |
Hé! |
00:48:05 |
Nem hiszem el, hogy rád lõtt |
00:48:07 |
Pedig nem is integettem nekik. |
00:48:10 |
Abból a szögbõl, |
00:48:15 |
Ezért még számolunk. |
00:48:25 |
Hogysmint? |
00:49:05 |
Két évvel ezelõtt |
00:49:11 |
Ja. |
00:49:13 |
Keményebb napokon mindig kiteszi. |
00:49:17 |
A csomagolás még |
00:49:22 |
Érzõdik még az illata? |
00:49:24 |
Azt meghiszem. |
00:49:27 |
Megszagolhatom? |
00:49:29 |
Ó, nem, azt nem. |
00:49:31 |
Az az én illatom. |
00:49:35 |
Az én illatom. |
00:49:53 |
Hogy lett belõled pilóta? |
00:49:57 |
Mindig az akartam lenni. |
00:50:01 |
Akkoriban... |
00:50:03 |
öt éves voltam egy kis faluban |
00:50:08 |
amit azóta porrá |
00:50:11 |
Nem tudni miért, |
00:50:16 |
De emlékszem, hogy a padláson |
00:50:22 |
Kinéztünk... |
00:50:25 |
és megláttunk egy vadászgépet, |
00:50:29 |
gyönyörû volt épp |
00:50:33 |
A szárnyon lévõ géppuskák |
00:50:35 |
torkolattüze villogott és... |
00:50:42 |
elhúzott a ház felett. |
00:50:43 |
Nagyon közel volt. |
00:50:50 |
És a pilótafülke nyitva volt. |
00:50:55 |
Láttam a pilótát, |
00:51:02 |
És láttam a szemeit. |
00:51:05 |
Rám nézett. |
00:51:08 |
Pontosan rám. |
00:51:09 |
A szemembe nézett. |
00:51:11 |
És mikor már fordult, még |
00:51:14 |
És akkor, |
00:51:17 |
attól a pillanattól, a kis Dieter |
00:51:22 |
repülni akart. |
00:51:27 |
Érdekes szerzet vagy te. |
00:51:29 |
Ki akar nyírni, de neked |
00:51:37 |
Igen. |
00:52:09 |
Kellene az esõ. |
00:52:12 |
Hamarabb kellene. |
00:52:18 |
Most elmondom neked, |
00:52:23 |
- De, értem. |
00:52:27 |
Most figyelj! |
00:52:29 |
Mire az esõ ideér, |
00:52:34 |
már mondtam neked... |
00:52:36 |
- Hagyd már ezt! |
00:52:39 |
- Akkor ne mondd. |
00:52:42 |
Érted? |
00:52:43 |
És most az jutott eszembe, |
00:52:45 |
hogy nem is akarod megérteni. |
00:52:48 |
Ha megszöksz innen, |
00:52:52 |
minket fognak kivégezni, |
00:52:56 |
- Ti is jöttök velem. |
00:52:59 |
két éve. |
00:53:01 |
Két éve, mielõtt te idejöttél. |
00:53:03 |
Nem egyedül akarok menni, |
00:53:06 |
Várj, várj. |
00:53:09 |
ennyi idõt az õrtornyok építésére, |
00:53:12 |
ha utána elengednek minket? |
00:53:13 |
- Pontosan. |
00:53:15 |
- Pontosan! Miért építették volna... |
00:53:17 |
-...ha nem azért, hogy itt tartsanak? |
00:53:20 |
Meg fogom akadályozni. |
00:53:24 |
Nem, nem is. |
00:53:26 |
Tudod, mit fogok csinálni? |
00:53:27 |
Üvölteni fogok. |
00:53:29 |
Igen, torkom szakadtából |
00:53:39 |
Mert tudod, inkább téged |
00:53:44 |
vagy bármelyikõnket. |
00:53:49 |
Igen. |
00:53:50 |
Érted. |
00:53:52 |
Igen. |
00:53:55 |
Figyelmeztettelek. |
00:53:58 |
Igaz? |
00:55:10 |
Ez borotválkozásra van. |
00:55:13 |
Szia. |
00:55:26 |
- Nem tudom túltenni magam rajta. |
00:55:29 |
Nem, azon a lányon. |
00:55:32 |
Rám mosolygott. |
00:55:34 |
És ekkor, |
00:55:37 |
azt kívántam, bárcsak ne lenne |
00:55:41 |
Komolyan. |
00:55:42 |
- Azt hittem van menyasszonyod. |
00:55:45 |
Az indulásom napján |
00:55:47 |
Csodálatos lány. |
00:55:52 |
Tengerbiológiát tanul. |
00:55:54 |
Remélem, hogy vár rám. |
00:56:00 |
- Biztos vagyok benne. |
00:56:02 |
de a nõk néha csak mondják, |
00:56:22 |
Duane, jól vagy? |
00:56:23 |
- Igen. |
00:56:25 |
Minden oké. |
00:56:26 |
Jól van. Gene? |
00:56:28 |
Phisit? Proszet? |
00:56:29 |
Igen. |
00:56:58 |
"Boldog szülinapot, |
00:57:02 |
Boldog szülinapot, |
00:57:07 |
Boldog szülinapot, Dieter. |
00:57:11 |
Boldog szülinapot." |
00:57:14 |
Május 22-ike van? |
00:57:17 |
Boldog szülinapot. |
00:57:18 |
- Köszönöm. |
00:57:20 |
Ez meg milyen pezsgõ? |
00:57:22 |
Csak gondolj arra, hogy |
00:57:25 |
Nem is rossz. |
00:57:27 |
Õrölt lárva. |
00:57:31 |
Fehérje. |
00:57:35 |
Ó, nagyon jó évjárat. |
00:57:38 |
A kedvencem. |
00:57:40 |
Figyeljetek, srácok. |
00:57:42 |
Nagyon szépen köszönöm. |
00:57:44 |
Tudom, ez az én |
00:57:46 |
én is szeretnék adni |
00:57:49 |
Nézzétek. |
00:57:52 |
Összeszedtem ezeket a hüvelyeket |
00:57:59 |
Na jó. |
00:58:00 |
Ne haragudjatok, de egyet |
00:58:05 |
Duane, te vagy az elsõ. |
00:58:08 |
Jobb. |
00:58:11 |
Phisit. |
00:58:13 |
Jobb vagy bal? |
00:58:17 |
Y.C. |
00:58:20 |
Könnyû lóvé, barátom. |
00:58:24 |
Gene. |
00:58:28 |
- Proszet, ez a tied. |
00:58:32 |
Ezt a Veszett Lónak. |
00:58:33 |
Nem, nem. Õ az enyém. |
00:58:36 |
Veszett Ló az enyém. |
00:58:40 |
Figyeljetek, gyûjtenünk kell |
00:58:45 |
De elõtte ki kell szárítani, |
00:58:49 |
Mi? El akarod dugni? |
00:58:51 |
- Úgy van. |
00:58:52 |
- Nem, nem. |
00:58:54 |
Nézzétek, csináltam egy titkos |
00:58:58 |
A szaróedényem alján. |
00:59:02 |
Nem hinném, hogy az õrök |
00:59:03 |
- itt keresnék majd. |
00:59:07 |
Miért rejted el? |
00:59:08 |
A szökéshez. |
00:59:13 |
Van egy terved. |
00:59:15 |
Van. |
00:59:17 |
Észrevettétek, hogy |
00:59:20 |
mikor az õrök elmennek |
00:59:23 |
mindig leteszik a fegyvereiket? |
00:59:26 |
Szóval van néhány percünk, |
00:59:30 |
Kimegyünk, összeszedjük |
00:59:33 |
- és meglepjük õket. |
00:59:34 |
- Meglepjük õket... |
00:59:37 |
...és bekerítjük õket. |
00:59:39 |
Foglyul ejtjük õket. |
00:59:43 |
Elfoglaljuk a tábort. |
00:59:46 |
Pár napig tartjuk, jelzünk |
00:59:51 |
kimentenek minket. |
01:00:15 |
- Dieter, gyorsan! |
01:00:19 |
Mindjárt esznek. |
01:00:23 |
Gyorsan, gyorsan! |
01:00:57 |
- Ki van a konyhában? |
01:01:01 |
A szakács, Kicsi Hitler, Nook |
01:01:05 |
Egy falusinak tûnik. |
01:01:07 |
- Mi van a fegyverekkel? |
01:01:10 |
Kicsi Hitler és Nook puskája |
01:01:15 |
És a Veszett Ló a |
01:01:19 |
a géppisztolya nála van. |
01:01:22 |
Valaki jön a dombnál. |
01:01:24 |
- Ki az? |
01:01:26 |
van egy bozótvágója. |
01:01:28 |
Az Istenit! |
01:01:29 |
Nook jön vissza a kajával. |
01:01:31 |
Gyorsan! Gyorsan! |
01:01:36 |
A bilincseket! |
01:01:40 |
- Megvan? |
01:01:41 |
Oké. |
01:01:47 |
Kattintsd rá! |
01:02:16 |
Az jó, mert arra biztosan... |
01:02:20 |
Megéhezünk. |
01:02:24 |
Megéhezünk, |
01:02:26 |
megéhezünk, |
01:02:29 |
megéhezünk. |
01:02:31 |
- Hé, Duane. |
01:02:33 |
Most te jössz. |
01:02:34 |
- Én jövök? |
01:02:36 |
- Ne kímélj. |
01:02:39 |
- A legalsó polcon áfonyás pite. |
01:02:42 |
Úgy, ahogy az anyám csinálja, |
01:02:45 |
A felsõ polcon pedig |
01:02:48 |
Nem karácsonyi pulyka méretû. |
01:02:50 |
Hanem annál nagyobb, hatalmas, |
01:02:54 |
mint Jayne Mansfield-é. |
01:02:59 |
Mellé mártással, töltelékkel és |
01:03:02 |
Nem, nem. |
01:03:04 |
Én jobban szeretem a Bavarian-t. |
01:03:07 |
Negyed gallon, sötét színû |
01:03:11 |
a hab kiemelkedik és |
01:03:14 |
lefolyik az oldalán. |
01:03:16 |
- Olyan hideg, hogy bepárásodik a... |
01:03:19 |
- Ez pedig az enyém, jó? |
01:03:22 |
- Ne haragudj, folytasd. |
01:03:24 |
Jól van. |
01:03:25 |
- Muffinok. |
01:03:27 |
Akkor narancs és tucatnyi tojás. |
01:03:30 |
És egy rakás... egy nagy rakás |
01:03:35 |
rengeteg öntettel leöntve. |
01:03:40 |
- Jó akkor mondd te. |
01:03:42 |
- Mondd te, ha akarod. |
01:03:43 |
- Átadom a lehetõséget. |
01:03:47 |
Jól van, bocsánat. |
01:03:49 |
- Mondd csak. |
01:03:51 |
- Egy kis torta. |
01:03:53 |
Elrontottad. |
01:03:55 |
Miért szólsz mindig bele? |
01:03:58 |
Istenem. |
01:04:02 |
Egyes és kettes számú |
01:04:07 |
Géppisztoly a "B"-ben |
01:04:11 |
- Ez eddig nem volt. Biztos? |
01:04:14 |
A konyhában van Nook, |
01:04:17 |
a Veszett Ló, és |
01:04:23 |
Jumbo fegyvere? |
01:04:25 |
- Hol van? |
01:04:28 |
- Mi? |
01:04:37 |
Ez egy játék. |
01:04:40 |
Csak játszunk. |
01:04:45 |
Nyertem. |
01:05:19 |
Phisit. |
01:05:21 |
Ezt emeld fel! |
01:06:29 |
Gyerünk már! |
01:06:55 |
Látod? |
01:07:01 |
Nem. |
01:07:05 |
- Én látom. |
01:07:07 |
Más nem látja, hidd el. |
01:07:23 |
Felhõket láttam. |
01:07:26 |
Mikor jön a monszun? |
01:07:28 |
Nem tudom. |
01:07:30 |
Talán még két hét. |
01:07:31 |
- Nem, nem. |
01:07:33 |
Nem, nem. |
01:07:34 |
- De lehet 5 nap is. |
01:07:37 |
Ki kell jelölnünk egy idõpontot, |
01:07:39 |
mert az õrök is éheznek. |
01:07:44 |
És egyre elviselhetetlenebbek |
01:07:48 |
Engem már nem érdekel. |
01:07:51 |
- Ha akarsz... |
01:07:53 |
- ...maradhatsz. |
01:07:56 |
- Na mit szólsz? |
01:07:58 |
Dieter, én megyek. |
01:08:01 |
Inkább meghalok odakinn, |
01:08:03 |
Rendben van, haver. |
01:08:05 |
Y.C., te mit szólsz? |
01:08:09 |
Asszem én is. |
01:08:11 |
- Jól van. Proszet? |
01:08:14 |
- Nem jössz? |
01:08:18 |
Rendben van. |
01:08:26 |
Ezt igennek veszem. |
01:08:32 |
ezt megbeszéltük. |
01:08:36 |
Július 4-én. |
01:08:39 |
Július 4-én. |
01:08:41 |
Lesz, ami lesz. |
01:08:45 |
Megyünk. |
01:09:32 |
Ez már két évvel |
01:09:36 |
- Lehet még rosszabb? |
01:09:39 |
Ne kérdezõsködj, |
01:09:42 |
Mosolyogva egyél. |
01:09:48 |
- Egyél. |
01:09:49 |
Kóstold meg. |
01:09:51 |
Nem halsz bele. |
01:09:54 |
Kóstold már meg. |
01:10:08 |
Megeszem a rizst. |
01:10:12 |
- Megyek és megeszem. |
01:10:15 |
Megyek és megeszem. |
01:10:18 |
Megeszem, mert az |
01:10:21 |
- Nem eszed meg. |
01:10:24 |
Nem esszük meg a rizst. |
01:10:26 |
Az az enyém. |
01:10:27 |
Nem, nem a tied. |
01:10:30 |
- Jó? |
01:10:31 |
És mondok neked valamit. |
01:10:34 |
Ma este nem veszem le |
01:10:38 |
Mert a kulcs az nálam van. |
01:10:48 |
Ó, értem. Értem. |
01:10:50 |
Lássuk, jól értem-e. |
01:10:53 |
Most te vagy a fõnök. |
01:10:55 |
Igaz? Jól mondom? |
01:11:14 |
- Dieter. |
01:11:21 |
- Dieter. |
01:11:28 |
Istenem. |
01:11:30 |
Gyerünk, Dieter, nyisd ki. |
01:11:33 |
Nem. |
01:11:34 |
Felírtalak a listámra rögtön |
01:11:38 |
Hagyjál már ezzel. |
01:11:40 |
Két másodperc alatt lecsaplak. |
01:11:42 |
- Oké. |
01:11:46 |
A listámra. |
01:11:50 |
Felírtalak. |
01:12:02 |
Nincs kaja. |
01:12:04 |
Menj innen, nincs ma kaja. |
01:12:07 |
Nincs. |
01:12:16 |
Dieter. |
01:12:17 |
- Elnézést kellene kérned. |
01:12:20 |
Én csak leszögeztem valamit. |
01:12:22 |
Kérj Gene-tõl bocsánatot. |
01:12:23 |
Nem fogsz fogva tartani. |
01:12:28 |
Én nem ijedek meg tõled. |
01:12:30 |
Olyan ember nincs a világon, |
01:12:33 |
- Kérj már bocsánatot. |
01:12:37 |
Jól van. |
01:12:38 |
Gene, bocsánatot kérek. |
01:12:43 |
Gene. |
01:12:49 |
Gene. |
01:12:51 |
Nagyon sajnálom. |
01:12:59 |
Oké? |
01:13:04 |
Sajnálom. |
01:13:06 |
Oké. |
01:13:38 |
A kurva anyád! |
01:13:50 |
Szerintem, azt hitték |
01:13:57 |
- Már nem bírom. |
01:14:01 |
- Bírd ki. |
01:14:02 |
Bírd még. |
01:14:05 |
Én a barátod vagyok. |
01:14:07 |
A barátod vagyok. |
01:14:09 |
Nem hagylak cserben, rendben? |
01:14:11 |
- Igen. |
01:14:16 |
- Jól van. |
01:14:17 |
Jól van. |
01:14:47 |
Akkor figyeljetek. |
01:14:49 |
Ha elkaptuk az õröket, |
01:14:52 |
az egész tábort figyelnünk kell. |
01:14:56 |
Ha erõsítést kapnak |
01:14:59 |
Valami megbeszélés folyik |
01:15:01 |
Értem, hogy mit mondanak, |
01:15:18 |
Mit beszélnek? |
01:15:20 |
Maradj csöndben! |
01:15:26 |
Mit beszéltek? |
01:15:27 |
Arról volt szó, hogy |
01:15:29 |
elküldtek néhány falusit rizsért. |
01:15:32 |
- Igen? |
01:15:34 |
A bombázások óta, |
01:15:38 |
Nem hittem, hogy |
01:15:40 |
Ez még annál is rosszabb. |
01:15:43 |
Azt tervezik, hogy |
01:15:46 |
Úgy tüntetik fel, mintha |
01:15:50 |
Vissza akarnak menni a |
01:15:55 |
Veszett Ló és |
01:15:58 |
- Tudtam. |
01:16:02 |
holnap kell mennünk. |
01:16:05 |
Gyere! |
01:16:07 |
Proszet. |
01:16:10 |
Holnap még mindig |
01:16:16 |
Még nincs esõ. |
01:16:20 |
Holnap, |
01:16:23 |
indulunk. |
01:17:28 |
Szóval akkor, Duane és én |
01:17:32 |
erre indulunk el. |
01:17:36 |
Ti négyen pedig erre mentek. |
01:17:40 |
Pontosan egy idõben kell |
01:17:43 |
találkoznunk a konyhánál, |
01:17:47 |
hogy bekeríthessük õket. |
01:17:49 |
Ez a legfontosabb. |
01:17:51 |
Rendben. |
01:17:52 |
Aztán ti ketten |
01:18:08 |
Oké. Hol van a torony? |
01:18:12 |
Hol van? |
01:18:16 |
Igen, megvan. Négyen vannak a |
01:18:19 |
Azt hiszem, mind |
01:18:22 |
Itt az idõ, indulok. |
01:18:27 |
Dieter, sok szerencsét. |
01:18:45 |
Halkan, halkan. |
01:19:56 |
Gyorsan. A konyhánál |
01:20:25 |
Duane, gyere! |
01:20:37 |
Jézusom, vannak vagy |
01:20:49 |
Gene! Proszet! Gyertek! |
01:21:02 |
Proszet! Gene! |
01:21:04 |
Gene! Az Isten verjen meg... |
01:21:08 |
Duane, hol a francban vagy? |
01:21:11 |
Jumbo, ne próbálkozz! |
01:21:13 |
Menj innen! Futás! |
01:21:15 |
Menj! |
01:21:17 |
Az Isten verjen meg! |
01:21:19 |
Hol vannak a cipõk? |
01:21:21 |
Mindig ide szokták felakasztani. |
01:21:26 |
Ez nem igaz. |
01:21:27 |
Ez nem igaz! |
01:21:29 |
Fogj meg valamit. Azt a zsákot! |
01:21:30 |
- Nincs cipõ. |
01:21:33 |
Tegyél bele mindent! |
01:21:35 |
Az Istenit, Gene! |
01:21:37 |
Pokolba veled! |
01:21:40 |
Mennünk kell! |
01:21:44 |
Gyere! |
01:22:18 |
Duane. Duane. Ne arra! |
01:22:41 |
Dieter! |
01:22:44 |
Y. C., hol voltatok? |
01:22:49 |
Gene? Gene, hol a fenében voltál? |
01:22:52 |
Gene, hol a fenében voltál? |
01:22:55 |
Nem hallottad a lövéseket? Nem? |
01:22:58 |
Nem tudtam lõni. |
01:23:00 |
Nem tudtál lõni. |
01:23:05 |
Nézzenek oda, de szép cipõk. |
01:23:07 |
Hol vannak a mi cipõink? |
01:23:12 |
Phisit-nél. |
01:23:14 |
Azt mondod, elvitt |
01:23:17 |
A sajátját, Duane-ét |
01:23:20 |
- Úgy van. |
01:23:22 |
- Igen. |
01:23:23 |
Te azzal voltál elfoglalva, |
01:23:25 |
hogy elhozd a cipõiteket |
01:23:28 |
És honnan van fegyver? |
01:23:32 |
Hol szerezted? |
01:23:34 |
Most mihez kezdjek? |
01:23:35 |
Nem tudom. |
01:23:38 |
Csak úgy találtad? |
01:23:42 |
Találtuk. |
01:23:43 |
Na jó, figyelj. |
01:23:45 |
Van egy táram. |
01:23:48 |
Adok egy tárat |
01:23:51 |
Persze. |
01:23:55 |
Mi olyan vicces? |
01:23:57 |
- Mi olyan vicces? |
01:24:00 |
és szerzel egyet magadnak? |
01:24:05 |
Még az is lehet, hogy |
01:24:07 |
Most örülsz, hogy |
01:24:10 |
Igen! |
01:24:12 |
El tudom képzelni. |
01:24:22 |
Add ide a bozótvágót! |
01:24:24 |
Add a kezembe! |
01:24:25 |
Mondd meg merre menjek! |
01:24:30 |
Mondd meg merre! |
01:24:34 |
Nem tudom, hova mehetnél. |
01:24:38 |
Nem hiszem el. |
01:24:40 |
Nem hiszem el. |
01:24:46 |
Gene. Gene. |
01:24:49 |
Mi van? Mi van? |
01:24:50 |
Dieter. |
01:24:53 |
Arra mész? |
01:24:55 |
Viszlát, Duane. Szeretlek, testvér. |
01:25:02 |
De merre van erre? |
01:25:06 |
Megyek. |
01:25:10 |
Merre van erre? |
01:25:16 |
Merre van erre? |
01:25:37 |
Dieter. |
01:25:41 |
Esni fog. |
01:25:43 |
Tudom. |
01:25:44 |
Mindig így kezdõdik. |
01:27:15 |
Duane. |
01:27:19 |
Odanézz! |
01:27:21 |
Látod? |
01:27:26 |
Látod? |
01:27:28 |
Az ott egy folyó. |
01:27:30 |
Elvezet a Nagy Mocsároshoz. |
01:27:33 |
És onnan kijutunk. |
01:27:36 |
Építünk egy tutajt és |
01:27:39 |
Senki sem lát meg. |
01:27:41 |
Átlépünk Thaiföldre. |
01:29:39 |
Figyelj! |
01:29:42 |
Hallod ezt? |
01:29:46 |
Ez egy vízesés? |
01:29:57 |
Vízesés! Ugorj! |
01:30:01 |
Dieter! |
01:30:14 |
Dieter! |
01:30:28 |
- Vigyázz! |
01:30:30 |
Kapaszkodj meg! |
01:33:47 |
Jobb vagy bal kezem? |
01:33:53 |
Másik. |
01:34:00 |
Melyik lábad a rosszabb? |
01:34:03 |
Ez beugratós kérdés? |
01:34:14 |
Ezt neked adom. |
01:34:17 |
Kizárt, hogy elbírnánk |
01:34:21 |
találkozunk velük, szóval... |
01:34:24 |
Hangos, tehát vadászni sem |
01:34:31 |
Eldobjuk õket? |
01:34:34 |
Igen. |
01:34:45 |
Úgyis utálom cipelni. |
01:35:45 |
Duane. |
01:35:49 |
Mennünk kell. |
01:35:50 |
Fáradt vagyok. |
01:35:52 |
- Menjünk tovább! |
01:35:55 |
Gyere, haver! |
01:35:59 |
Nem tudok tovább menni. |
01:36:39 |
Duane. |
01:36:41 |
Duane. |
01:36:44 |
Ezek kunyhók. |
01:36:46 |
Ez egy üres falu. |
01:36:52 |
Itt egy kunyhó. |
01:36:55 |
Nem. |
01:36:56 |
- De. |
01:37:00 |
Legyünk óvatosak. |
01:37:23 |
Kikészültem. |
01:37:26 |
Majd éjjel megyünk. |
01:37:27 |
Nem, én már nem tudok |
01:37:29 |
Hagyj itt engem! |
01:37:33 |
Éjjel megyünk tovább. |
01:37:35 |
Kiviszlek. |
01:37:36 |
Elérjük a Nagy Mocsarast, |
01:37:39 |
egészen biztos vagy benne, hogy |
01:37:45 |
Egyenesen a kantinba megyünk |
01:37:47 |
és rendelünk egy burgert |
01:37:50 |
shake-kel és fagyival. |
01:37:53 |
Minden édességet megeszünk. |
01:38:00 |
Duane! Duane! Helikopterek! |
01:38:03 |
Duane! Duane, nézd! |
01:38:05 |
Itt... itt vagyunk! |
01:38:09 |
Itt vagyunk! |
01:38:10 |
Kérlek! |
01:38:13 |
Itt vagyunk! Amerikaiak! |
01:38:17 |
Igen! |
01:38:19 |
Köszönöm! Köszönöm! |
01:38:21 |
Itt vagyunk! Itt vagyunk! |
01:38:24 |
Ne! |
01:38:26 |
Itt vagyunk! |
01:38:28 |
Hová mentek? |
01:38:32 |
Itt vagyunk! |
01:38:34 |
Álljatok meg! |
01:38:38 |
Hová mentek, idióták? |
01:38:49 |
Kérlek! |
01:38:52 |
Kérlek! |
01:38:53 |
Gyertek vissza! |
01:38:56 |
Gyertek vissza! |
01:39:20 |
- Halkabban! |
01:39:22 |
- Dieter. |
01:39:23 |
- Jönnek az õrök! |
01:39:27 |
egy szót sem szóltam. |
01:39:30 |
Egy szót sem. |
01:39:33 |
Istenem, miért nem vagy itt, |
01:39:38 |
Halkabban! Jönnek! |
01:39:53 |
Gyere! |
01:39:55 |
Feküdj le! |
01:40:05 |
Feküdj ide! |
01:40:08 |
Feküdj le! |
01:40:10 |
Ez az. |
01:40:14 |
Figyelj! Ma este tüzet gyújtok. |
01:40:19 |
Meg fogják látni a helikopterek. |
01:40:22 |
És kimentenek. |
01:40:24 |
Kimentenek minket. |
01:40:32 |
Gyerünk már, gyerünk. |
01:40:36 |
Ez az. |
01:41:18 |
Itt vagyunk! |
01:41:20 |
Erre! |
01:41:24 |
Hála Istennek! Erre! |
01:41:28 |
Erre! |
01:41:41 |
Hülye állatok! |
01:41:43 |
Majdnem eltaláltatok! |
01:42:42 |
Azt álmodtam, hogy tûz van. |
01:42:47 |
Miért gondolták, hogy az |
01:42:53 |
Hogy lehetnénk Vietkongok? |
01:42:58 |
Azóta már meghallottak, |
01:43:00 |
és megláttak minket. |
01:43:02 |
A Vietkongok ide jönnek. |
01:43:10 |
Menjünk! |
01:45:31 |
Dieter. |
01:45:36 |
Dieter. |
01:45:41 |
Fázik a lábam. |
01:47:24 |
Fázom. |
01:47:28 |
Fázik a lábam. |
01:47:36 |
Odaadom a mamuszt. |
01:47:52 |
Duane? |
01:49:45 |
Hé! |
01:49:48 |
Itt vagyok! |
01:49:52 |
Kérlek, gyere vissza! |
01:50:02 |
Ne menj el! |
01:50:13 |
Ne menj el! |
01:50:17 |
Ne menj el! |
01:50:26 |
Kérlek! |
01:50:31 |
Kérlek! |
01:50:33 |
Gyere! |
01:50:43 |
Hé! |
01:50:47 |
Ide! Erre! |
01:50:50 |
Segítsenek! Kérem! |
01:50:53 |
Szállj le! Ez az! |
01:51:01 |
Jönnek! |
01:51:06 |
Igen, ez az! |
01:51:10 |
Megláttak! |
01:51:20 |
Igen! |
01:52:21 |
Hogy hívnak, cimbora? |
01:52:22 |
Mi a neved? |
01:52:24 |
Dieter Dengler hadnagy, |
01:52:29 |
Mi a hitelesítõd? |
01:52:31 |
- Mi a hitelesítõ szó? |
01:52:32 |
- Rescue Dawn. |
01:52:33 |
Rescue Dawn! |
01:52:35 |
- Kedvenc sport? |
01:52:38 |
Kedvenc hal? |
01:52:40 |
Pisztráng. |
01:52:41 |
Megerõsítve! Megerõsítve! |
01:52:43 |
Ez hihetetlen! |
01:52:46 |
Jézusom, cimbora, megcsináltad! |
01:52:48 |
Vigyük haza! |
01:52:51 |
Haza megyünk. |
01:52:53 |
- Atya Isten! |
01:52:55 |
Jól van. |
01:53:01 |
Megyünk, öreg harcos. |
01:53:52 |
Óvatosan, óvatosan! |
01:53:55 |
Állj, állj! |
01:53:59 |
- Innen átvesszük. |
01:54:01 |
Ez az ember egy titkos |
01:54:04 |
Senki sem látta. |
01:54:07 |
- Tegyék be a kocsiba! |
01:54:09 |
Ez a mentés meg sem történt. |
01:54:13 |
Megértették? |
01:54:14 |
- Hátra, hátra! |
01:54:15 |
Indulhat. |
01:54:19 |
Nagyon szépen javul, Dieter. |
01:54:22 |
Erre már nincs is szükség. |
01:54:28 |
Mikor mehetek vissza a hajómra? |
01:54:34 |
Én nem tudom. |
01:55:05 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! |
01:55:09 |
Maguk nagyon vicces fiúk. |
01:55:12 |
Hányszor mondjam még el? |
01:55:16 |
Térjünk vissza az õrökre. |
01:55:19 |
Némelyiken volt vörös csillag, |
01:55:22 |
A többiek laosziak... |
01:55:25 |
Ne, ne! |
01:55:26 |
Na nem. |
01:55:30 |
Dieter! |
01:55:31 |
A barátaim. |
01:55:33 |
- Boldog születésnapot. |
01:55:36 |
Megcsináltad. |
01:55:37 |
De jó, hogy látlak, Spook. |
01:55:40 |
Dieter. |
01:55:42 |
Norman. Istenem. |
01:55:44 |
Uraim, magunkra hagynának |
01:55:46 |
Rendbe jössz. |
01:55:48 |
Van itt egy levél |
01:55:51 |
Ez elég személyes. |
01:55:53 |
Maradjon is személyes, hadnagy. |
01:55:55 |
Ez egy titkos eligazítás. |
01:55:58 |
Úgy lesz. |
01:56:00 |
- Tíz perc. |
01:56:01 |
Köszönjük. |
01:56:03 |
Köszönjük. |
01:56:04 |
Hé, Spook, mi ez a születésnap...? |
01:56:09 |
Dieter, ezek a CIA-s arcok vissza |
01:56:15 |
Nem fogsz elmenni, ugye? |
01:56:18 |
Nem hinném. |
01:56:41 |
Várjatok! |
01:56:43 |
Hé fiúk, Dengler egy kicsit |
01:56:47 |
Nem adnának neki még pár |
01:56:52 |
Nem probléma. |
01:56:55 |
- Õ egy nagyon rendes srác. |
01:56:57 |
- Kösz, fiúk. |
01:57:18 |
Mássz ki! |
01:57:22 |
Gyorsan. Szállj be! |
01:57:25 |
Segítsetek neki! |
01:57:27 |
Beszállás! |
01:57:42 |
Ez az én napom! |
01:57:54 |
Mit mûvelünk? |
01:58:15 |
- Hé! |
01:58:16 |
Hol vannak a többiek? |
01:58:18 |
- Hol? |
01:58:19 |
Miért üres a fedélzet? |
01:58:21 |
Persze, persze. |
01:58:24 |
Elmentek nyaralni. |
01:58:26 |
Vége háborúnak? |
01:58:29 |
Nincs. |
01:58:36 |
Most jó nagy bajban vagyok. |
01:58:45 |
Fiúk, megérkezett. |
01:58:47 |
Elrabolták és |
01:58:49 |
A CIA négy napig fogva tartotta, |
01:58:52 |
Dieter Dengler! |
01:59:01 |
Állj, állj. Várjatok |
01:59:05 |
Srácok, figyeljetek ide. |
01:59:06 |
Willoughby tengernagy |
01:59:09 |
Dengler hadnagy. |
01:59:13 |
Örülök, hogy visszajött. |
01:59:19 |
- Köszönöm. |
01:59:21 |
Még nincs vége. Várjatok. |
01:59:26 |
Akkor kérdezzük az embert! |
01:59:27 |
Dieter, hihetetlen, hogy |
01:59:29 |
Mondd csak, Istenbe vagy az |
01:59:34 |
Ugyan, Dieter, |
01:59:36 |
Azt hiszem, |
01:59:38 |
Rántott húst enne! |
01:59:41 |
Egy egész tehenet megsütünk neked. |
01:59:43 |
Jól van, várjatok, várjatok! |
01:59:46 |
Mondanál valamit a fiúknak? |
01:59:49 |
Amit megtanultál |
01:59:50 |
valamit, ami tartja |
01:59:55 |
Hogyne tudnék. |
01:59:59 |
Ûrítsd ki a telit. |
02:00:04 |
Töltsd meg az üreset. |
02:00:10 |
Vakard meg, ha viszket. |
02:00:13 |
Most nézz rájuk! |
02:00:15 |
Imádnak téged! |
02:00:17 |
Imádnak! |
02:00:57 |
Kiszabadítása után Dengler |
02:01:05 |
További négy zuhanást élt túl. |
02:01:13 |
Fordítás: G@bee--> Idõzítés: Gabi |
02:01:18 |
www.feliratok.hu |