Rescue Dawn

es
00:00:21 En 1965, poca gente creía
00:00:26 se convertiría en una guerra a gran escala.
00:00:30 Uno de los primeros signos
00:00:34 el bombardeo estadounidense
00:02:16 inspirada en hechos reales
00:02:58 U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
00:03:15 Atención.
00:03:20 Descansen, caballeros.
00:03:27 Como probablemente habrán notado,
00:03:30 Mañana a las 0500,
00:03:36 Significa que volvemos al ruedo.
00:03:38 Iremos en misión de vuelo
00:03:42 Io que significa
00:03:47 Esta misión es confidencial.
00:03:49 Nada de tarjetas o cartas a las novias.
00:03:54 -¿Entendido?
00:03:57 Nadie debe saberlo.
00:03:59 Nadie, salvo el enemigo
00:04:03 Para sobrevivir en la jungla,
00:04:06 el soldado más inteligente debe entender
00:04:11 Debe lograr que la naturaleza
00:04:14 usando la amplia variedad
00:04:18 ¿Habrá continuación?
00:04:21 Por el amor de Dios,
00:04:25 ¿Qué es esto?
00:04:28 Los chicos en casa no saben nada
00:04:31 En la jungla, tu cuchillo es tu mejor amigo,
00:04:34 Miren... Ahora se pone serio.
00:04:38 Corta la hoja, viejo. Aquí va.
00:04:45 ¿Dónde están el salero y pimentero
00:04:48 ¡Mastica, muchacho! ¡Mastica!
00:04:51 Hoja buena. Mi gustar hoja.
00:04:56 Mantengan un estado constante
00:04:58 ¿Qué hizo,
00:05:04 Y cuando aparezca
00:05:07 ¡Sinceramente, está
00:05:11 Por Dios. Muévelo, viejo.
00:05:15 Tiene buen trasero para ser marinero,
00:05:20 Y no me malinterpreten.
00:05:24 Dios bendiga a Estados Unidos.
00:05:26 ¿Eres un soldado inteligente?
00:05:29 Creí que ayudaríamos
00:05:33 contra los infiltrados.
00:05:36 Elegiste un mal momento
00:05:37 -para enrolarte.
00:05:38 Tenía muchas ganas de enrolarme
00:05:40 y todos me hablaban
00:05:45 y de las bailarinas sexy y todo eso...
00:05:47 Y ¿qué obtuve? ¿Sólo una maldita noche?
00:05:49 -Una noche en Saigón. Así soy yo.
00:05:52 Caballeros, el próximo, por favor.
00:05:56 Está bien.
00:05:58 Oye, ¿hay mosquiteros?
00:06:00 Lo que ve es lo que hay.
00:06:01 -Bien. Bien. Veo plástico.
00:06:04 Veo plástico ahí y ¿qué tal...?
00:06:07 ¿Podrías darme
00:06:10 -¿Señor?
00:06:13 con un cierre en el medio,
00:06:14 -para...?
00:06:15 no un mosquitero.
00:06:16 No, pero aleja a los bichos.
00:06:18 Y si le pones una red,
00:06:20 -Entendido, señor.
00:06:21 -Totalmente, señor.
00:06:23 Mira. Mira esto.
00:06:26 -¿Por qué tengo la bota sobre la mesa?
00:06:29 Ésta es la razón. Mira esto.
00:06:32 ¿Puedes hacerme un bolsillo
00:06:36 para esconder mi pasaporte
00:06:39 ¿Sabe algo, señor? Como hoy es
00:06:43 Gracias.
00:06:46 El enemigo se organizó.
00:06:49 Ahora tenemos fuego antiaéreo
00:06:53 Cambien la dirección y la altitud
00:06:57 para que el radar de la artillería enemiga
00:07:01 Su blanco secundario será
00:07:06 Es el Sendero Ho Chi Minh.
00:07:07 Así es, Spook, dentro de Laos.
00:07:09 Una cosa más.
00:07:11 Ellos han usado nuestras radios
00:07:16 No me malinterpreten.
00:07:20 Pero si les siguen el rastro,
00:07:23 Desháganse de cualquier cosa
00:07:27 Ésta es la primera misión
00:07:31 Sí, señor.
00:07:34 Será el piloto de flanco de Spook.
00:07:36 No podría pedir un hombre mejor, señor.
00:07:39 -¿le puedo preguntar algo, señor?
00:07:41 Spook es muy osado,
00:07:44 ¿podría ordenarle que no se esfuerce tanto
00:07:48 sino que deje que el desgraciado
00:07:54 Bueno. Muy bien, muchachos.
00:07:56 -¿Están listos?
00:07:58 ¿Algo más?
00:07:59 -No, señor.
00:08:02 Radar Kilo, 6195, posición cuatro,
00:08:08 Radar Yankee, 67279, posición dos,
00:08:13 -La cabeza contra la pared. Vamos.
00:08:15 Ven aquí. Esto lo hacíamos de niños
00:08:17 al hacer una travesura.
00:08:20 Por lo general, ahora orinaríamos.
00:08:22 -¿Podemos orinar?
00:08:24 No lo haré.
00:08:25 Pero nos mantendrá a salvo. ¿Sí, amigos?
00:08:29 No se metan en líos.
00:08:32 -Regresen, muchachos.
00:09:13 Muchachos, prepárense para volver
00:09:16 -Ahora,
00:09:20 Caballeros, ¿ven la línea de la costa
00:09:24 Bienvenidos a Vietnam del Norte,
00:09:29 Es bastante aburrido.
00:09:33 Muchachos, hay muchas nubes,
00:09:35 Suban otra vez a 280 al Oeste,
00:09:43 Blanco a la vista,
00:09:46 Lessard, gira,
00:09:48 Girando,
00:09:56 Farkas, gira,
00:09:58 Girando,
00:10:04 Dengler, gira,
00:10:06 Girando.
00:10:25 Me dieron. ¡ Me dieron!
00:10:30 Dieter, ¡estás perdiendo altitud! ¡Elévate!
00:10:34 Dieter, ¡elévate!
00:10:43 Dangler, ¡sal de ahí!
00:10:46 Dieter, ¡salta!
00:10:49 Dieter, ¡salta!
00:10:52 ¡ No voy a saltar!
00:10:54 ¡ No voy a saltar!
00:11:12 ARMADA
00:16:38 Vamos.
00:16:41 Vamos.
00:16:48 Vamos, busca aviones.
00:16:50 ¿Dónde están? ¿Adónde se fueron?
00:17:02 Vamos.
00:17:11 Dios, ¿cómo puede hacer tanto calor?
00:19:30 Oigan. Oigan. Necesito ir al baño.
00:19:35 Necesito...
00:19:38 Necesito ir al baño.
00:19:42 Sí. Necesito ir a cagar.
00:19:49 Oigan. Oigan.
00:19:52 Necesito ir a cagar.
00:20:06 Mierda.
00:20:09 Oigan. Oigan.
00:20:13 ¿Acaso nadie me escucha?
00:20:18 ¿Por qué nadie me escucha aquí?
00:20:22 ¿Por qué no me escuchan?
00:20:23 Dije que necesitaba ir al baño,
00:20:27 ¿Por qué nadie me escucha?
00:20:30 Me cagué encima.
00:22:07 No pueden oírnos.
00:22:13 No es mi culpa.
00:22:28 ¡Jamás vuelvas a hacerlo!
00:22:31 ¡Mejor dispárame de una vez!
00:25:14 Esto es raro.
00:25:16 Por lo general los pilotos estadounidenses
00:25:25 No inglés.
00:25:28 Alemán.
00:25:38 ¿Por qué no admite
00:25:50 Sí.
00:25:53 Soy ciudadano estadounidense,
00:25:56 y amo a mi país.
00:25:59 ¿Por qué está en esta guerra
00:26:01 No quería ir a la guerra. Nunca quise ir...
00:26:03 Vi suficiente de niño. Sólo quería volar.
00:26:12 Entonces debe firmar esto.
00:26:15 "Condeno la agresión imperialista
00:26:17 "del régimen político
00:26:21 ¿Cómo lo llamaría si no?
00:26:22 "...contra niños inocentes
00:26:25 No, no puedo firmar esto. No puedo firmar.
00:26:28 Si firma esto, seríamos sus amigos.
00:26:32 -Podríamos liberarlo en dos semanas si...
00:26:37 -Va contra mi...
00:26:39 Es decir, ¿qué dice esto?
00:26:42 ¿Qué no hay aquí?
00:26:43 Amo a Estados Unidos. Me dejaron volar.
00:26:49 Claro que no.
00:26:54 Usted elige.
00:30:13 Los vivos caminan dormidos
00:30:17 igual que los muertos.
00:32:15 Oye.
00:32:16 -Oye. Oye.
00:32:19 ¿Eres estadounidense?
00:32:21 -¿Qué?
00:32:24 Sí. Sí. Sí. Sí.
00:32:27 Sí, soy estadounidense.
00:32:29 Me llamo Dieter. Soy piloto de la armada.
00:32:35 -Cállate.
00:32:37 -Silencio.
00:32:39 -¿Quién es ése?
00:32:40 ¿Por qué? Estoy susurrando.
00:32:42 -Viene el Pequeño Hitler.
00:32:45 -El Pequeño Hitler.
00:32:49 ¿Quién es el Pequeño Hitler?
00:33:06 Está bien.
00:33:20 ¿Qué diablos es esto? ¿La Edad Media?
00:33:27 Escucha. No te metas con estos tipos.
00:33:47 -Hola. Dieter Dengler.
00:33:51 ¿Quién ganó la Serie Mundial?
00:33:53 -¿La Serie Mundial?
00:33:55 -No sé...
00:33:57 ¿No te gusta el béisbol?
00:33:58 -No, no sé. No lo sigo.
00:34:01 -¿Yik Chiu Tuo?
00:34:02 -Bueno, Y.C.
00:34:04 Hola, soy Dieter Dengler.
00:34:05 -Dieter Dengler.
00:34:08 Todos volamos para Estados Unidos.
00:34:10 Soy campeón del mundo en mala suerte.
00:34:17 Hola. Phisit.
00:34:19 -Phisit.
00:34:20 -Dieter. Dieter.
00:34:22 Procet Kam Phong Kit.
00:34:24 -¿Qué?
00:34:25 -Está bien.
00:34:27 ¿Qué fue eso?
00:34:29 -Procet.
00:34:30 Bien.
00:34:31 -De hecho, era Procet... ¿Entendiste?
00:34:35 -Debes llamarlo Procet.
00:34:38 Así le decimos.
00:34:39 También es piloto.
00:34:40 -Lo derribaron trasladando provisiones...
00:34:42 ...a las aldeas reales,
00:34:43 -igual que a todos nosotros.
00:34:46 Dos... No, hace dos años y medio.
00:34:49 -¿Dos años y medio?
00:34:52 No tenía idea que hacía tanto tiempo
00:34:55 Sí, estamos desde hace más tiempo
00:34:59 -Duane Martin.
00:35:01 Fuerza Aérea de EE.UU.
00:35:04 -Está bien.
00:35:06 estaremos aquí mucho más tiempo.
00:35:08 Bueno, verás...
00:35:11 ¿Cuántas veces más crees
00:35:16 como he dicho una y mil veces,
00:35:21 que nunca iremos a la guerra
00:35:24 -No, ellos sólo...
00:35:25 Porque algún día... Escucha. ¿Qué harán?
00:35:28 -Sí, todos los días son Navidad.
00:35:30 Nos liberarán, viejo.
00:35:32 Nos dejarán ir un día de éstos.
00:35:36 -No, verás.
00:35:38 -Gene.
00:35:41 Es... El nombre completo es Eugene.
00:35:44 -Bueno, Eugene.
00:35:47 -Eugene, Oregon.
00:35:49 -¿Qué te parece?
00:35:52 ¿Ves cómo funciona? Nombre, nombre...
00:35:54 Dios, no empieces
00:35:56 Ya lo oí como 2.000 veces.
00:35:59 -Eugene de Eugene.
00:36:01 -¿Sabes qué? Escucha.
00:36:03 Lo que debes saber es,
00:36:07 Míralo bien. Él, él...
00:36:09 Escucha, todas las noches
00:36:16 Confía en mí.
00:36:17 ¿Y sabes de lo único que se queja?
00:36:21 ¿Sabes qué es?
00:36:23 -El hombre de ahí.
00:36:25 -Eugene de Eugene.
00:36:28 Está bien.
00:36:34 Dieter.
00:36:35 Mira a tu derecha con cuidado.
00:36:38 No por nada le decimos Pequeño Hitler.
00:36:41 Es el peor.
00:36:43 A éste le decimos Jumbo.
00:36:46 Vaya.
00:36:48 La primera sonrisa desde que me dieron.
00:36:50 Sí. Es uno de los pocos tipos agradables
00:36:52 Éste es Nook el Novato.
00:37:00 -¿Qué le pasa?
00:37:03 Su problema es que es Caballo Loco.
00:37:06 Y es un desgraciado. Sigue andando.
00:37:10 -Ése es Walkie Talkie.
00:37:13 Le decimos así porque no habla. Jamás.
00:37:17 Hazte un favor, alemán.
00:37:21 Agacha la cabeza y cierra la boca.
00:37:23 Es la mejor opción para sobrevivir.
00:37:45 Así que hay guerra.
00:37:52 Hay guerra.
00:38:07 Muy bien. Háblame de las negociaciones
00:38:10 Debe haber negociaciones de paz, viejo.
00:38:13 Cállate, Gene.
00:38:16 ¿Cuándo lo entenderás?
00:38:17 Conversaciones secretas, viejo.
00:38:20 Olvídalo.
00:38:21 No vamos a salir.
00:38:23 No, no, afuera había un jefe
00:38:25 que dijo
00:38:27 Le dicen eso a todos para que firmen.
00:38:29 No, yo no firmé. No.
00:38:34 De todos modos,
00:38:39 ¿Cómo que "haberlos conocido"?
00:38:41 Bueno, amigos,
00:38:45 pero yo me escaparé esta noche.
00:38:49 Esta choza no es una prisión.
00:38:54 Escapar. Me gusta eso. Me gusta.
00:38:58 Escucha, amigo, no puedes escapar.
00:39:02 Si intentas escapar,
00:39:06 Me importa un carajo nuestra liberación
00:39:10 Pero sin agua, no sobrevivirás
00:39:16 Y sin agua,
00:39:20 La jungla es la prisión. ¿No lo entiendes?
00:39:26 Oye, ¿cuándo empieza
00:39:30 En cinco meses, quizás seis.
00:39:33 No puedo esperar tanto.
00:39:35 Escucha, digamos que sobrevives
00:39:41 con lo que encuentres, serpientes,
00:39:45 no podrás salir del campamento.
00:39:47 Hay seis guardias durante el día.
00:39:52 Sí.
00:39:54 Eso es durante el día.
00:39:57 Me iré de noche.
00:40:08 ¿Por qué, qué pasa de noche?
00:40:11 No.
00:40:13 No.
00:40:14 No.
00:40:19 Me estoy cagando encima.
00:40:24 Otra vez.
00:40:26 Perdón, no puedo evitarlo.
00:40:29 Volviste a cagarme en la mano, viejo.
00:40:33 -Perdón.
00:40:38 Déjalo en paz, ¿quieres?
00:40:40 No hay paz, hermano.
00:40:43 ¿Alguien tiene un clavo?
00:40:45 ¿Qué vas a hacer con un clavo?
00:40:47 ¿Vas a apuñalar y matar
00:40:50 ¿Qué clase de avión piloteas?
00:40:53 -Procet tiene un trozo de vidrio, viejo.
00:40:56 Tengo una púa de puercoespín.
00:40:57 No.
00:40:59 Tengo un martillo y una llave de tuerca
00:41:06 No hay clavos.
00:41:08 Toda esta prisión está hecha
00:41:10 Maldición.
00:41:15 Sé dónde hay un clavo.
00:41:31 Está bien.
00:41:34 Voy a hacer mi movida.
00:41:37 Dispérsense, ¿sí? Vamos.
00:41:39 ¡Alto, alto, alto!
00:41:41 ¿Qué te hace pensar que no estás loco
00:41:46 Eugene tenía razón.
00:41:48 Por el amor de Dios, eso es lo que quiero.
00:41:52 Por favor.
00:41:54 ¿Confían en mí? Por favor.
00:41:56 Duane, ve a la letrina.
00:41:59 Y.C., tú ve por la derecha. ¿Sí?
00:42:02 Gene, vamos, por favor. No, no, no.
00:42:05 Gene, Phisit, Procet, diríjanse a la puerta.
00:42:09 Muévanse lo más rápido que puedan.
00:42:12 Llamen su atención,
00:42:30 Oye, Jumbo, Jumbo. Oye, no, no, no.
00:42:32 ¿Me prestas pasta de dientes?
00:42:38 Tenía ganas
00:42:41 Igual que la tuya. Tienes una linda sonrisa.
00:42:45 Muy bien.
00:42:53 Y.C., cuando golpee, haz ruido.
00:42:56 Tose o algo así.
00:43:27 Me encanta.
00:43:30 Me encanta.
00:43:33 Me encanta.
00:43:35 Me encanta. Me encanta.
00:44:10 Dame un poco de soga.
00:44:13 Veamos.
00:44:14 Dios. Dios, eso fue fácil.
00:44:21 En Alemania fui aprendiz
00:44:29 Como en esa época no había aviación,
00:44:34 que me ayudara a reparar aviones.
00:44:36 Vaya, ahora esos años me sirven
00:44:41 Hay una sola marca que no puedo manejar,
00:44:44 Smith and Wesson.
00:44:50 Creo que, con práctica,
00:44:58 Escuchen, todos lleven una esposa
00:45:06 porque si los guardias vienen a ver,
00:45:10 No, no nos vigilan de noche.
00:45:13 Creen que es imposible.
00:45:15 Muéstrame cómo lo hiciste.
00:45:18 Es tan sencillo. Muy bien.
00:45:22 Sólo insertas el clavo.
00:45:26 Hay una esposa y un resorte.
00:45:29 Presionas el resorte,
00:45:33 ¿Ves? Esto es lo que sucede adentro.
00:45:39 -Y las esposas se abren.
00:45:42 Manos libres.
00:46:03 Vete.
00:46:06 Vete.
00:46:08 No, no, no, no. Déjalo.
00:46:12 Déjalo hacerlo.
00:46:15 Está bien.
00:46:16 Oye,
00:46:19 Io de las esposas es muy bueno.
00:46:21 Sí. Gracias.
00:46:25 Oye, Duane,
00:46:28 ¿sabes dónde estamos?
00:46:31 No. Pero supongo que seguimos en Laos.
00:46:36 Y ¿los guardias son...
00:46:38 -Laosianos.
00:46:39 -Sí.
00:46:41 de eso no hay duda.
00:46:43 Mira, sé lo que estás pensando,
00:46:46 pero la jungla en estas montañas es
00:46:52 Además, terminarías en Vietnam.
00:46:54 -No, pero si podemos llegar a Tailandia...
00:46:57 Si podemos llegar al río Mekong...
00:46:59 El Gran Lodazal.
00:47:01 Sí. Podemos.
00:47:03 -Oye, ¿por qué no? Podemos.
00:47:06 Deja de hablar de eso. ¿Está bien?
00:47:09 Cállate. Disculpa.
00:47:14 -Oye, Gene.
00:47:18 ¿Quién de ustedes sabe más del país?
00:47:22 Phisit, pero no nos habla.
00:47:27 ¿Qué quieres decir?
00:47:28 Verás, Phisit está enojado...
00:47:32 Por...
00:47:38 Está enojado por algo.
00:47:39 Ni siquiera recordamos
00:48:03 ¡Oye!
00:48:05 ¡Oye!
00:48:07 ¡Regresa!
00:48:11 ¡Oye!
00:48:15 No puedo creer
00:48:17 Lo sé.
00:48:20 Mira, cuando estaba ahí parado parecía...
00:48:24 Algún día nos vengaremos.
00:48:34 Hola.
00:48:44 Americali.
00:48:49 -Americali.
00:49:15 Hace dos años, llegó un paquete.
00:49:20 Sí.
00:49:22 Lo pone en exhibición en días muy malos.
00:49:27 La etiqueta del tocino aún luce grasosa.
00:49:31 ¿Aún se puede oler?
00:49:33 Claro que sí.
00:49:36 ¿Puedo oler un poco?
00:49:38 No, no puedes.
00:49:41 No puedes. Únicamente yo huelo.
00:49:44 Viejo, únicamente yo huelo.
00:49:47 TOClNO
00:49:52 Frijoles Amarillos
00:50:00 Oye.
00:50:03 ¿Cómo llegaste a ser piloto?
00:50:07 Siempre... Siempre quise serlo.
00:50:10 Tenía
00:50:13 cinco años y vivía en un pueblito,
00:50:17 que fue reducido a cenizas
00:50:21 Sin motivo aparente,
00:50:25 Pero recuerdo
00:50:32 Miramos hacia afuera
00:50:34 y vimos un avión de combate
00:50:38 hermoso que venía hacia nosotros.
00:50:43 De sus alas salían disparos,
00:50:45 vi la ametralladora, cómo centellaba,
00:50:51 y pasó volando por la casa.
00:50:53 Muy cerca. A sólo metros de la casa.
00:51:00 El casquete estaba abierto.
00:51:04 El piloto tenía las gafas sobre su casco.
00:51:11 Y pude verle los ojos.
00:51:14 Me estaba mirando.
00:51:17 Justo a mí.
00:51:18 Me miraba fijo.
00:51:20 Cuando giró para irse, siguió mirando
00:51:24 La cuestión es que,
00:51:26 desde ese momento, el pequeño Dieter
00:51:31 sintió la necesidad de volar.
00:51:36 Eres raro, Dieter.
00:51:39 Un tipo intenta matarte,
00:51:46 Sí.
00:52:18 Dios, necesitamos lluvia.
00:52:21 Necesitamos que la lluvia venga rápido.
00:52:28 Esto es lo que puedo ver,
00:52:33 -No, entiendo.
00:52:37 Escucha. Escucha.
00:52:39 Nos liberarán cuando venga la lluvia,
00:52:43 como te dije antes...
00:52:45 -Deja de decirme eso.
00:52:49 -Entonces deja de decírmelo.
00:52:52 ¿Entiendes?
00:52:53 Y esto es lo que empiezo a pensar,
00:52:55 que quizás no quieres entender.
00:52:58 Si intentas escapar, a nosotros
00:53:03 a los que dejes atrás, nos matarán.
00:53:06 -Todos queremos escapar.
00:53:09 dos años.
00:53:11 Dos años antes de que tú aparecieras.
00:53:13 No quiero escapar solo. Escapemos juntos.
00:53:15 Espera, espera.
00:53:18 cortando bambú y madera
00:53:21 si no vamos a quedarnos más tiempo?
00:53:23 -Exacto.
00:53:24 -Exacto. ¿Por qué lo harían si...
00:53:26 -...planean liberarnos pronto?
00:53:29 No dejaré que lo hagas.
00:53:34 No, no, no.
00:53:35 ¿Sabes qué voy a hacer?
00:53:37 Voy a gritar.
00:53:39 Así es. Voy a gritar a más no poder.
00:53:48 Porque prefiero que te disparen a ti
00:53:52 que a mí
00:53:58 Sí.
00:53:59 ¿Entendido?
00:54:02 Sí.
00:54:04 Quedas advertido.
00:54:07 ¿No?
00:55:16 Oye, oye, oye, oye.
00:55:20 Esto es para afeitarse.
00:55:23 Hola.
00:55:36 -Viejo, no puedo olvidar.
00:55:39 No, a una chica.
00:55:41 Ella me sonrió.
00:55:43 Y cuando sonrió,
00:55:47 deseé que no hubiera guerra.
00:55:51 De veras.
00:55:52 -Creí que estabas comprometido.
00:55:55 Nos comprometimos un día antes de irme.
00:55:57 Marina es una chica maravillosa.
00:56:01 Estudia biología marina.
00:56:04 Espero que me esté esperando.
00:56:09 -Seguro que sí.
00:56:12 pero las mujeres son raras
00:56:31 Duane, ¿estás bien?
00:56:33 -Sí.
00:56:34 Yik Chiu Tuo, bien.
00:56:35 Bien. ¿Gene?
00:56:37 ¿Phisit? ¿Procet?
00:56:39 Sí.
00:57:07 Que los cumplas feliz
00:57:11 Que los cumplas feliz
00:57:16 Que los cumplas feliz, querido Dieter
00:57:21 Que los cumplas feliz
00:57:24 ¿Es 22 de mayo?
00:57:26 Feliz cumpleaños.
00:57:27 -Gracias.
00:57:29 ¿Qué clase de champaña es ésta?
00:57:32 Piensa en las proteínas, mucha proteína.
00:57:34 No está mal.
00:57:36 La extraje de larva de insectos.
00:57:40 Proteínas.
00:57:45 Es una buena cosecha.
00:57:48 Sí, mi preferida.
00:57:50 Escuchen, muchachos.
00:57:52 Muchas gracias.
00:57:53 Es mi cumpleaños, sí,
00:57:55 pero me gustaría darles algunos regalos.
00:57:58 Muy bien. Miren.
00:58:02 Tomé estos cartuchos vacíos
00:58:08 Muy bien.
00:58:09 Lo siento, pero debo guardar uno para mí.
00:58:15 Duane, tú primero.
00:58:17 Claro.
00:58:21 Phisit.
00:58:23 ¿lzquierda o derecha?
00:58:26 Y.C.
00:58:29 Es dinero fácil, amigo.
00:58:33 Gene.
00:58:38 -Procet, es tuyo. Bien.
00:58:41 Éste es para Caballo Loco.
00:58:43 No, no, no. Caballo Loco es mío.
00:58:45 Mi Caballo Loco. Mío.
00:58:49 Escuchen, debemos juntar arroz
00:58:55 Pero debemos secarlo porque, si no,
00:58:58 ¿Qué? ¿Esconderlo? ¿Quieres esconderlo?
00:59:00 -Sí, sí.
00:59:02 -No, no.
00:59:03 Mira, mira, he creado
00:59:07 Al fondo de mi recipiente para cagar.
00:59:11 No creo que los guardias
00:59:13 -quieran revisarlo.
00:59:16 ¿Por qué lo escondes ahora?
00:59:18 Para nuestra fuga.
00:59:23 Tienes un plan.
00:59:25 Sí.
00:59:27 ¿Se dieron cuenta
00:59:30 de que cuando llaman a los guardias
00:59:33 siempre dejan sus rifles?
00:59:35 Tenemos unos minutos
00:59:39 Salimos de la choza, tomamos sus armas,
00:59:42 -y los sorprendemos.
00:59:44 -Los sorprendemos... Los sorprendemos...
00:59:47 ...y los rodeamos, ¿sí?
00:59:48 Luego los tomamos como prisioneros.
00:59:52 Tomamos todo el campamento.
00:59:55 Aguantamos unos días,
01:00:01 para que nos venga a recoger.
01:00:24 -Dieter, rápido.
01:00:29 Llamarán en cualquier momento.
01:00:32 Rápido, rápido.
00:00:24 El cocinero, Pequeño Hitler,
00:00:28 Parece ser un aldeano.
00:00:30 -¿Qué hay de los rifles?
00:00:32 El rifle de Pequeño Hitler
00:00:38 Caballo Loco se dirige a la Choza B
00:00:42 con su metralleta. Muy bien.
00:00:45 Hay alguien más que viene de la colina.
00:00:47 -¿Quién?
00:00:49 pero tiene un machete. Muy bien.
00:00:51 Mierda.
00:00:52 Nook el Novato vuelve con su comida.
00:00:54 Rápido. Rápido.
00:00:59 Espósense. Esconde el clavo.
00:01:02 -¿Listo?
00:01:04 Muy bien. Muy bien.
00:01:10 Cierra.
00:01:39 Bien, porque todos estamos...
00:01:43 Hambrientos
00:01:46 Hambrientos
00:01:49 Hambrientos
00:01:51 Hambrientos
00:01:54 -Oye, Duane.
00:01:55 Bien. Tu turno.
00:01:57 -¿Qué, mi turno?
00:01:59 -Llénalo.
00:02:02 -Estante de abajo, pastel de frambuesa.
00:02:05 Cómo lo hace mi mamá
00:02:08 -Sí.
00:02:11 No es el de Acción de Gracias.
00:02:12 Hablo de un pavo obscenamente enorme,
00:02:17 con pechugas como Jayne Mansfield.
00:02:22 Con salsa, relleno,
00:02:25 No, no, no, no.
00:02:26 No, prefiero la cerveza alemana. ¿Saben?
00:02:30 Un litro, oscura y fría,
00:02:34 con mucha espuma
00:02:37 -que se chorrea por los costados.
00:02:39 -Está tan fría que se empaña...
00:02:42 -Es mi refrigerador. ¿No?
00:02:45 -Perdón. Continúa.
00:02:46 Sí. Está bien.
00:02:48 -Panecillos.
00:02:49 -Sí.
00:02:53 -Muy bien.
00:02:58 -empapados en toneladas de almíbar.
00:03:03 -Continúa.
00:03:05 -Llena el refrigerador.
00:03:06 -Es mi turno.
00:03:09 Está bien. Perdón. Continúa.
00:03:11 -Es tu turno. Sigue.
00:03:14 -Algo de pastel.
00:03:16 ¿Ves? Lo arruinaste.
00:03:17 ¿Por qué me interrumpes siempre?
00:03:21 Dios.
00:03:25 Bien, rifle uno y rifle dos en la Choza A.
00:03:29 Metralleta en la Choza B
00:03:33 -Eso es nuevo. ¿Estás seguro?
00:03:36 Y a la cocina llegan Nook el Novato,
00:03:40 Caballo Loco y Jumbo.
00:03:46 Y ¿el arma de Jumbo?
00:03:48 -Y ¿el arma de Jumbo?
00:03:50 -¿Qué?
00:04:00 Es sólo un juego.
00:04:03 Es sólo un juego.
00:04:07 Gané.
00:04:41 Phisit.
00:04:44 Mantén este lado levantado.
00:05:52 Vamos.
00:06:18 ¿Lo ves?
00:06:24 No.
00:06:27 -Lo veo.
00:06:29 Hiciste un buen trabajo, confía en mí.
00:06:46 He visto nubes, ¿está bien?
00:06:49 ¿Cuándo empieza el monzón?
00:06:51 No sé.
00:06:52 Quizás dentro de otras dos semanas.
00:06:54 -No, no, no, no.
00:06:56 No, no, no, no, no.
00:06:57 -Quizás en cinco días.
00:06:59 Debemos fijar una fecha de inicio
00:07:02 porque los guardias
00:07:07 Y están cada vez más malvados, así que...
00:07:10 No me importa nada más.
00:07:14 -Puedes quedarte...
00:07:16 -...si quieres.
00:07:18 -¿Qué te parece?
00:07:20 Dieter, estoy dentro.
00:07:23 Prefiero estar muerto afuera
00:07:26 Bien, amigo. Muy bien.
00:07:27 Y.C., ¿vas a participar?
00:07:32 Creo que sí.
00:07:34 -Bien. ¿Procet?
00:07:37 -¿Quedas fuera del plan?
00:07:41 Saldrás con nosotros.
00:07:49 Eso es un sí. Entonces...
00:07:52 Entonces,
00:07:54 ya está decidido.
00:07:57 Muy bien.
00:07:59 El 4 de julio.
00:08:02 El 4 de julio.
00:08:04 Sin importar qué suceda.
00:08:08 Está bien.
00:08:55 Hace dos años fue terrible.
00:08:59 -¿Cómo puede empeorar?
00:09:02 No preguntes, sólo come.
00:09:05 Sonríe, come y sonríe.
00:09:11 -Vamos.
00:09:12 Debes probar. Es proteína.
00:09:14 La proteína no te va a matar.
00:09:16 Sólo prueba.
00:09:18 Oye.
00:09:30 Voy a comer mi arroz.
00:09:35 -Voy a comer mi arroz.
00:09:37 Voy a comer ese arroz.
00:09:40 Voy a comer ese arroz porque es mío.
00:09:44 -No lo harás.
00:09:47 No vamos a comer ese arroz.
00:09:48 Mi arroz.
00:09:50 No es tu arroz. Es nuestro arroz.
00:09:53 -Está bien.
00:09:54 Y te diré algo.
00:09:56 Esta noche no abriré
00:10:00 Porque aún tengo la llave.
00:10:10 Entiendo. Entiendo.
00:10:13 Veamos si entiendo.
00:10:16 Ahora tú eres el guardia.
00:10:18 ¿Es así? ¿Entendí bien?
00:10:26 ¿Está bien?
00:10:36 -Dieter.
00:10:43 -Dieter.
00:10:51 Dios.
00:10:53 Vamos, Dieter, abre las esposas.
00:10:55 No.
00:10:56 Estás en mi lista
00:11:01 Termínala con esa basura.
00:11:02 Porque te venceré en dos segundos.
00:11:05 -Está bien.
00:11:08 En mi lista.
00:11:13 Así es.
00:11:25 No hay comida.
00:11:27 Vete, hoy no hay comida.
00:11:30 No hay comida.
00:11:39 Dieter.
00:11:40 -Deberías disculparte.
00:11:42 Sólo quiero demostrar algo.
00:11:44 Deberías disculparte con Gene.
00:11:46 No me tendrás prisionero.
00:11:51 Y no es a ti a quien le temo,
00:11:53 porque el hombre que me asuste
00:11:55 -Vamos, discúlpate.
00:12:00 Está bien.
00:12:01 Gene, discúlpame.
00:12:05 Gene.
00:12:12 Gene.
00:12:14 Oye, de veras lo siento.
00:12:22 ¿Está bien?
00:12:27 Lo siento.
00:12:29 Está bien.
00:13:00 ¡Hijo de puta!
00:13:13 Creen que llamamos al avión.
00:13:19 -No puedo soportarlo.
00:13:23 -Aguanta.
00:13:25 Aguanta.
00:13:28 Soy tu amigo.
00:13:30 Soy tu amigo. Jamás te mentiría.
00:13:32 Nunca te decepcionaré, ¿sí?
00:13:34 -Está bien.
00:13:38 -Está bien.
00:13:40 Está bien.
00:14:08 Oye.
00:14:09 Escucha.
00:14:11 Una vez que tengamos a los guardias,
00:14:15 estableceremos el perímetro.
00:14:18 Si los refuerzos vienen
00:14:22 Están discutiendo en la cocina.
00:14:24 Entiendo lo que dicen. Sólo debo oír.
00:14:41 ¿Qué sucede?
00:14:43 Silencio.
00:14:49 Y bien ¿qué están diciendo?
00:14:50 Esto es lo que discuten.
00:14:52 Enviaron a unos aldeanos a buscar arroz.
00:14:55 -¿Sí?
00:14:57 Desde los bombardeos,
00:15:01 No creí que pudiera empeorar más.
00:15:02 No, es mucho peor que eso.
00:15:06 Planean llevarnos a la jungla, matarnos
00:15:09 y hacer que parezca un escape.
00:15:13 Todos quieren volver a sus aldeas
00:15:18 Pequeño Hitler y Caballo Loco
00:15:21 -Lo sabía.
00:15:25 tiene que ser mañana.
00:15:27 Ven aquí.
00:15:30 Procet.
00:15:33 Aún falta un día para el Día
00:15:39 Oye, no hay lluvia.
00:15:43 Mañana
00:15:45 a la hora de la cena.
00:16:51 Entonces, Duane y yo
00:16:54 vamos por aquí, fuera de la cerca.
00:16:58 Los cuatro irán por aquí, fuera de la cerca.
00:17:03 Todos debemos llegar a la cocina
00:17:07 al mismo tiempo y rodearlos.
00:17:11 Eso es lo más importante, ¿sí?
00:17:15 Y luego ustedes dos interrogarán
00:17:30 Bien. ¿Dónde diablos está la torre?
00:17:35 ¿Dónde está la torre?
00:17:38 Bien. Sí. Esos tres están en la cocina.
00:17:42 Creo que están todos en la cocina.
00:17:44 Es todo. Me voy.
00:17:50 Dieter, buena suerte.
00:18:08 Silencio, silencio.
00:19:19 Rápido. A la cocina.
00:19:48 Duane, vamos. Vamos. Ay, Dios.
00:20:00 Dios, hay seis o siete.
00:20:11 ¡Gene! ¡Procet! ¡Vamos!
00:20:22 ¡Procet! ¡Gene! ¿Dónde diablos están?
00:20:25 ¡Gene! Maldición, ¿dónde...?
00:20:28 Duane, ¿dónde diablos estás?
00:20:32 Jumbo, no intentes hacer nada.
00:20:34 ¡Vamos! ¡Sigan, corran!
00:20:36 ¡Corran!
00:20:38 ¡Maldita sea!
00:20:40 ¿Dónde están los zapatos?
00:20:42 Siempre están aquí colgados.
00:20:47 Esto es terrible. Esto es terrible.
00:20:50 Vamos. Toma algo. Toma esta bolsa.
00:20:51 -No hay zapatos.
00:20:54 Toma todo lo que puedas.
00:20:56 ¡Maldito seas, Gene!
00:20:58 ¡Maldito seas!
00:21:01 Debemos irnos. Debemos irnos.
00:21:05 Vamos.
00:21:39 Duane. Duane. A la vista no.
00:22:02 Dieter.
00:22:05 Y. C., ¿qué diablos pasó?
00:22:10 ¿Gene? Gene, ¿dónde diablos estabas?
00:22:13 Gene, ¿dónde diablos estabas?
00:22:16 ¿Oíste el tiroteo? ¿Lo oíste?
00:22:19 No pude disparar.
00:22:21 No pudiste dispararles.
00:22:26 Mira. Qué lindos zapatos tienes.
00:22:28 ¿Dónde están nuestros zapatos?
00:22:33 Phisit.
00:22:35 ¿Dices que se llevó tres pares de zapatos?
00:22:38 ¿Que tomó los suyos,
00:22:41 -Así es.
00:22:42 -Sí.
00:22:44 Estabas ocupado buscando tus machetes
00:22:46 y tus lindos zapatos
00:22:49 Bien. ¿Dónde estaba el rifle?
00:22:53 ¿De dónde lo sacaste?
00:22:54 ¿Adónde voy a ir?
00:22:56 No sé adónde vas as ir.
00:22:58 ¿O sólo lo encontraste?
00:23:03 Lo encontramos.
00:23:04 Escuchen, es todo.
00:23:06 Tengo un cargador para ti.
00:23:09 Te cambio mi cargador de municiones
00:23:12 Sí.
00:23:16 ¿Eso es gracioso?
00:23:18 -¿Por qué es gracioso?
00:23:21 que quizás debas volver y conseguir uno.
00:23:26 ¿Que vuelva y me consiga uno? Está bien.
00:23:28 -¿Estás contento con tu gran plan?
00:23:31 Sí.
00:23:33 Sí, apuesto a que estás contento.
00:23:43 Dame ese machete.
00:23:44 Dame ese machete.
00:23:46 Dime adonde ir.
00:23:51 Dime adonde ir.
00:23:55 No sé adónde puedes ir.
00:23:59 No lo creo.
00:24:01 No lo creo.
00:24:07 Gene. Gene.
00:24:10 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
00:24:11 Sí, Dieter.
00:24:14 ¿Ahí es adonde vas?
00:24:16 Nos vemos, Duane. Duane, te quiero,
00:24:23 Pero ¿adónde voy a ir?
00:24:27 Iré por allá.
00:24:30 ¿Adónde voy a ir?
00:24:37 ¿Adónde voy a ir?
00:24:58 Dieter.
00:25:01 Va a llover.
00:25:04 Lo sé.
00:25:05 Siempre empieza así.
00:26:36 Duane.
00:26:40 Mira esto.
00:26:42 ¿Ves ahí?
00:26:46 ¿Ves?
00:26:49 Ahí abajo debe haber un río.
00:26:51 Debe conducir al Gran Lodazal.
00:26:54 Y luego saldremos de aquí.
00:26:57 Construiremos una balsa
00:27:00 Nadie nos verá.
00:27:01 Así podremos cruzar a Tailandia.
00:29:00 Escucha.
00:29:03 ¿Oyes eso?
00:29:07 ¿Es una cascada?
00:29:18 ¡Cascada! ¡Cascada, bajen!
00:29:22 ¡Dieter!
00:29:35 ¡Dieter!
00:29:48 -¡Cuidado!
00:29:51 ¡Agárrate de la orilla!
00:33:07 Oye, escoge una mano.
00:33:14 No.
00:33:21 ¿Cuál de tus pies está peor?
00:33:24 Es una pregunta capciosa, ¿no?
00:33:35 Podemos intercambiar esta cosa.
00:33:38 No podremos combatir a tiros
00:33:45 Y no podemos usarlos para cazar
00:33:51 ¿Quieres tirarlos?
00:33:55 Sí.
00:34:06 Estoy harto de cargarlos.
00:34:34 Dios.
00:35:06 Duane.
00:35:10 Debemos movernos.
00:35:11 Estoy muy cansado.
00:35:12 -Sigue moviéndote.
00:35:16 Vamos, amigo.
00:35:20 Ya no puedo seguir.
00:36:00 Duane.
00:36:02 Duane.
00:36:04 Ésas son chozas.
00:36:07 Es una aldea abandonada.
00:36:12 Ésta es una choza.
00:36:16 No.
00:36:17 -Sí.
00:36:20 Ten cuidado.
00:36:44 -Terminé.
00:36:46 Viajemos de noche.
00:36:48 No, te digo que no puedo seguir.
00:36:50 Déjame aquí.
00:36:53 Viajaremos de noche.
00:36:56 Yo te ayudaré.
00:36:57 Cuando lleguemos al Gran Lodazal,
00:37:00 y estoy seguro de que llegaremos
00:37:06 Iremos directo a la cocina,
00:37:08 pediremos una hamburguesa
00:37:11 una malteada y helados.
00:37:14 Todas las cosas dulces que te gustan.
00:37:21 ¡Duane! ¡Duane! ¡Helicópteros!
00:37:24 ¡Duane! Duane, ¡mira!
00:37:26 Hay... ¡Aquí estamos!
00:37:30 ¡Aquí estamos!
00:37:31 ¡Por favor! ¡Por favor, que sea real!
00:37:34 ¡Aquí estamos! ¡Somos sus compañeros!
00:37:38 ¡Sí!
00:37:40 ¡Gracias! ¡Gracias!
00:37:42 ¡Aquí estamos! ¡Aquí estamos!
00:37:45 ¡No!
00:37:47 ¡Estamos aquí!
00:37:49 ¿Adónde van?
00:37:52 ¡Estamos aquí!
00:37:55 ¡Deténganse!
00:37:58 Idiotas, ¿adónde van?
00:38:09 Por favor.
00:38:12 Por favor.
00:38:14 Regresen, por favor.
00:38:17 Regresen, por favor.
00:38:41 -Baja la voz.
00:38:43 -Dieter.
00:38:44 -Vienen los guardias.
00:38:48 no estoy hablando.
00:38:51 No estoy hablando.
00:38:54 Dios, ¿por qué no nos ayudas
00:38:59 Baja la voz. Vienen hacia aquí.
00:39:14 Ven aquí.
00:39:16 Acuéstate.
00:39:26 Acuéstate aquí.
00:39:29 Acuéstate.
00:39:31 Está bien.
00:39:35 Escucha, esta noche haré una fogata,
00:39:40 Esos helicópteros la verán.
00:39:43 Y vendrán por nosotros.
00:39:45 Está bien, vendrán por nosotros.
00:39:53 Vamos, vamos.
00:39:56 Sí.
00:40:39 ¡Aquí estamos!
00:40:41 ¡Aquí estamos! ¡Sí!
00:40:45 ¡Gracias a Dios! ¡Sí!
00:40:49 ¡Sí!
00:40:50 ¡Sí!
00:41:02 ¡ldiotas!
00:41:04 ¡Casi me matan!
00:42:03 Soñé que hubo un incendio.
00:42:08 ¿Por qué habrán pensado
00:42:14 ¿Cómo podríamos ser del Vietcong?
00:42:19 Deben habernos oído.
00:42:21 Deben haber visto esto.
00:42:23 El Vietcong estará en camino.
00:42:31 Vámonos de aquí.
00:44:50 Dieter.
00:44:55 Dieter.
00:45:00 Tengo los pies fríos.
00:46:43 Tengo frío.
00:46:48 Tengo los pies fríos.
00:46:55 Quédate con la suela.
00:47:11 ¿Duane?
00:49:04 ¡Oye!
00:49:08 ¡ Estoy aquí!
00:49:11 Da la vuelta, por favor.
00:49:17 ¡Oye!
00:49:21 No te vayas. ¡Oye!
00:49:26 ¡Oye! ¡Oye!
00:49:33 No te vayas.
00:49:37 No te vayas.
00:49:44 ¡Oye!
00:49:46 ¡Vamos!
00:49:50 ¡Por favor!
00:49:52 ¡Vamos!
00:50:02 Bien. ¡Oye!
00:50:06 ¡Por aquí! ¡Por aquí!
00:50:10 ¡Ayúdenme! Vamos, vamos, vamos.
00:50:13 Baja. Sí, vamos.
00:50:20 Están viniendo.
00:50:26 ¡Sí! ¡Sí, por favor!
00:50:29 ¡Véanme!
00:50:39 ¡Sí!
00:51:40 ¿Quién eres, amigo?
00:51:42 ¿Nombre?
00:51:43 Teniente de vuelo Dieter Dengler,
00:51:49 ¿Contraseña?
00:51:50 -¿Cuál es?
00:51:51 -Rescate al alba.
00:51:53 ¡Rescate al alba!
00:51:54 -¿Deporte preferido?
00:51:57 ¿Pescado preferido?
00:52:00 La trucha.
00:52:01 Confirmado. Confirmado. ¡ Es él!
00:52:03 No puedo creerlo.
00:52:05 Por Dios, amigo, sobreviviste a la jungla.
00:52:07 ¡ Llevémoslo a casa!
00:52:10 Vendrá a casa con nosotros.
00:52:12 -¡Mierda!
00:52:15 Muy bien.
00:52:20 Bien hecho, amigo.
00:53:12 Con cuidado, con cuidado.
00:53:14 Esperen, esperen. Escúchenme todos.
00:53:19 -Estamos a cargo aquí.
00:53:20 Este hombre fue parte
00:53:23 Nadie puede verlo. Nadie puede tocarlo.
00:53:27 -Llévenlo adentro.
00:53:28 De hecho, desde ahora,
00:53:32 ¿Entendido?
00:53:33 -Retrocedan. Retrocedan.
00:53:35 Muy bien. Vamos.
00:53:39 Estás muy bien, Dieter.
00:53:41 Ya no necesitas esto.
00:53:47 ¿Puedo volver a mi barco?
00:53:53 No sé.
00:54:24 Bien, vamos, vamos, vamos.
00:54:29 Qué graciosos, muchachos.
00:54:31 ¿Cuántas veces se los tengo que decir?
00:54:36 Volvamos a los guardias.
00:54:38 Tenían estrellas rojas, quizás del Vietcong.
00:54:42 Los otros eran laosianos...
00:54:44 No.
00:54:45 No.
00:54:49 ¡Dieter!
00:54:50 Son mis compañeros.
00:54:52 -Feliz cumpleaños.
00:54:55 Lo lograste.
00:54:56 Qué bueno verte, Spook.
00:55:00 Dieter.
00:55:01 Norman. Dios mío.
00:55:04 Caballeros, ¿nos dejan
00:55:06 Está bien.
00:55:07 Recibí una carta de su prometida.
00:55:10 Es personal.
00:55:12 Que siga siendo personal, Teniente.
00:55:14 Estamos en medio de un informe
00:55:17 Es de su mujer.
00:55:19 -Diez minutos.
00:55:21 Gracias, caballeros.
00:55:22 Gracias.
00:55:23 Spook, ¿qué pasa con el cumpleaños...?
00:55:28 Dieter, esos dos tipos de la ClA quieren
00:55:34 No quieres hacer eso, ¿verdad?
00:55:37 Eso pensé.
00:56:00 Esperen, muchachos.
00:56:02 Chicos, está un poco emocionado.
00:56:07 ¿Pueden darle unos minutos
00:56:11 Sí, está bien. Le daremos unos minutos.
00:56:14 -Es un buen muchacho, ¿no?
00:56:16 -Gracias, muchachos.
00:56:38 Vamos, ahora.
00:56:41 Deprisa. Vamos, súbelo.
00:56:44 ¡Súbelo ahora, rápido!
00:56:46 Suban.
00:57:01 ¡Es mi día!
00:57:13 ¿Qué estamos haciendo?
00:57:34 -Oye.
00:57:35 ¿Dónde están todos?
00:57:37 -¿Dónde?
00:57:38 Las cubiertas... Están vacías.
00:57:41 -Sí.
00:57:44 Están de vacaciones.
00:57:45 ¿La guerra terminó?
00:57:48 No.
00:57:55 Estoy en serios problemas.
00:58:04 Muchachos, aquí está.
00:58:06 Lo secuestraron
00:58:09 ¡La ClA lo retuvo durante cuatro días,
00:58:12 ¡Dieter Dengler!
00:58:20 Muy bien, muy bien. Esperen.
00:58:24 Muchachos, escuchen un segundo.
00:58:25 El almirante Willoughby tiene
00:58:28 T eniente Dengler.
00:58:33 Qué placer tenerlo de vuelta.
00:58:38 -Gracias.
00:58:40 ¡Hay más! Esperen, amigos.
00:58:45 Empecemos con el hombre.
00:58:46 Dieter, es increíble que lograras volver.
00:58:48 Dinos, ¿fue la fe en Dios o en tu país?
00:58:53 Vamos, Dieter, tienes que creer en algo.
00:58:56 Creo que necesito un bistec.
00:58:57 ¡ Un bistec! ¡Este tipo necesita un bistec!
00:59:00 Estamos asando una vaca grande para ti.
00:59:02 Muy bien. Escuchen. Esperen.
00:59:06 ¿Puedes decirle algo a los muchachos?
00:59:08 ¿Algo que aprendiste en tu calvario,
00:59:10 algo que los haga seguir
00:59:14 Claro.
00:59:19 Vacíen lo que esté lleno.
00:59:23 Llenen lo que esté vacío.
00:59:30 Rásquense cuando pique. Es todo.
00:59:33 Mira la cara de estos muchachos.
00:59:34 ¡ Te adoran, viejo!
00:59:36 ¡ Te adoran!
01:00:18 Poco después de su rescate,
01:00:21 y se convirtió en piloto civil de pruebas.
01:00:22 Sobrevivió otros cuatro accidentes aéreos.