Resident Evil Apocalypse

es
00:00:46 Mi nombre es Alice.
00:00:48 Trabajé para la corporación Umbrella...
00:00:51 ...la más grande y poderosa del mundo.
00:00:55 Era jefa de seguridad...
00:00:57 ...en una instalación secreta de alta
00:01:01 ...un laboratorio gigante bajo tierra
00:01:06 ...armas químicas.
00:01:08 Pero hubo un accidente.
00:01:09 El virus escapó
00:01:14 El problema fue...
00:01:16 ...que no permanecieron muertos.
00:01:20 El virus T reanimó sus cuerpos.
00:01:26 Pero yo sobreviví.
00:01:29 ...un ambientalista llamado Matt.
00:01:31 Cuando emergimos, fuimos atrapados
00:01:34 Matt y yo fuimos separados.
00:01:36 Está mutando. Lo quiero
00:01:39 ¡Matt!
00:01:43 Lévenla a las instalaciones
00:01:46 ...y preparen el equipo.
00:01:48 Vamos a reabrir La Colmena.
00:01:50 Quiero saber,
00:01:53 Pensamos que habíamos
00:01:59 Pero estábamos equivocados.
00:02:11 Está viendo Raccoon 7.
00:02:14 Son las 6:10 de la mañana y la
00:02:18 ...altos 33 grados mientras esta
00:02:22 El cielo esta claro en ciudad Raccoon y
00:02:26 Y una sorpresa más para ustedes,
00:02:32 Es un récord lo bajo
00:02:34 Son buenas noticias para
00:02:37 Esto es todo, parece que
00:02:41 Quédese con nosotros.
00:02:43 ...veremos los sitios
00:02:51 Entrada a "La Colmena"
00:02:59 Autorizado.
00:03:13 Equipo de avanzada, procedan.
00:03:15 Virus T.
00:03:25 Señor.
00:03:32 Maldición.
00:03:33 Virus T.
00:03:50 Puente Ravens.
00:04:14 Disculpe señora.
00:04:23 Nombre: Dr. Charles Ashford.
00:04:25 Ubicación: Calle Lander 991B
00:04:28 Evacuación de alta prioridad.
00:04:37 Perdone, señor.
00:04:41 ¿Qué tan grave es?
00:04:42 - Debe venir con nosotros.
00:04:45 - Ya nos encargamos de eso.
00:04:47 Ustedes no entienden.
00:05:09 Escuela primaria de ciudad Raccoon.
00:05:33 Esta es U-Gama 7,
00:05:35 ...pero perdimos contacto
00:05:57 13 horas después.
00:06:07 Policía especial
00:06:10 Unidad 12 solicitando refuerzos
00:06:14 Sigue sin explicación
00:06:18 ...que está barriendo
00:06:25 Una cadena de crímenes sin fin.
00:06:27 Refuerzos, ¡necesitamos
00:06:29 Es como Valentine nos dijo....
00:06:32 Personal fuera de servicio,
00:06:43 Necesitamos una mano aquí,
00:06:55 - Es Valentine.
00:06:57 - ¡Valentine!
00:06:59 ¡Alguien sáqueme esta
00:07:02 Te lo dije. Dispara a la cabeza.
00:07:04 Por favor, alguien que la agarre.
00:07:08 ¡No! ¡No disparen! No--
00:07:11 Me voy de la ciudad.
00:07:13 Todo el mundo está abandonando la ciudad.
00:07:15 Recibimos reportes
00:07:18 ...que envían guardias armados
00:07:31 Proyecto Alice activación iniciada.
00:07:33 Alimentación: suspender.
00:08:21 Hospital.
00:08:36 ¡Los muertos caminan!
00:08:51 Muévanse en orden
00:08:57 La ciudad está contenida.
00:09:00 La única salida es por este puente.
00:09:02 Todos los ciudadanos deben
00:09:05 ¡Señor! Mejor venga a ver esto.
00:09:08 Miembros de familia deben pasar
00:09:14 Por favor procedan con calma.
00:09:22 - Está limpio. Déjenlo pasar.
00:09:25 No empujen, por favor.
00:09:28 ¿Pueden enviar unos
00:09:32 Helicóptero Delta, nuevas órdenes.
00:09:33 Procedan directamente
00:09:36 Necesitamos refuerzos urgente.
00:09:38 Copiado base, en camino.
00:10:04 Ábrete.
00:10:06 ¡No! ¡Suéltame!
00:10:08 ¡Suéltenme! ¡No!
00:10:31 ¡No! ¡Déjenme!
00:10:34 Civil en peligro. A las 3.
00:10:37 No puedo, ya tenemos órdenes.
00:10:39 ¡No! ¡Aléjense! ¡No!
00:10:41 ¡Van a matarla!
00:10:43 Es una civil. Tenemos órdenes.
00:10:50 ¡Al demonio las órdenes!
00:10:52 Nicholai, átame.
00:10:55 ¡Suéltenme! ¡No!
00:10:57 ¡Espera!
00:11:13 ¡Ahora!
00:11:20 ¡Llévanos abajo! ¡Abajo, ahora!
00:11:29 Oye. Oye, ¿estás bien?
00:11:33 Suéltate de la baranda.
00:11:36 - Todo está bien.
00:11:41 He visto lo que sucede
00:11:44 - Podemos ayudarte.
00:11:48 ¡No!
00:12:05 ¡Muévete! ¡Peyton!
00:12:08 - ¡Peyton!
00:12:12 - ¡Muévete! ¡Policía! ¡Muévanse!
00:12:16 Me alegra que estés aquí.
00:12:23 - Tiene un corazón débil.
00:12:26 ¡Todos, hacia atrás!
00:12:28 - ¡Papá!
00:12:30 - ¡Aléjenla de el!
00:12:32 - ¡Aléjenla!
00:12:36 - ¡Papá!
00:12:41 - ¡Sáquenlo! ¡Quítenlo de encima!
00:12:44 ¡Hacia atrás!
00:12:51 Está aquí. Ya llegó a la puerta.
00:12:57 ¿Por qué estás aquí? Deberías salir
00:13:01 Es nuestra gente, Jill.
00:13:05 - Ciérrenla.
00:13:07 Sellen las puertas.
00:13:09 - Nuestros hombres siguen ahí--
00:13:13 Mi dios, ¡están cerrando
00:13:36 Esta es un área de cuarentena.
00:13:40 Debido al riesgo de infección,
00:13:44 ¿Qué demonios está pasando aquí?
00:13:46 Se están tomando todas
00:13:49 La situación está bajo control.
00:13:52 Por favor regresen a sus hogares.
00:13:54 ¡No se saldrán con la suya!
00:14:00 ¡Déjennos salir!
00:14:07 Tienen 5 segundos
00:14:10 ...y regresar a la ciudad.
00:14:15 Háganlo.
00:14:16 El uso de armas de fuego
00:14:22 Cinco.
00:14:23 - ¡No pueden disparar a la gente!
00:14:26 Tres.
00:14:28 - ¡Hacia atrás!
00:14:30 - ¡Muévanse!
00:14:38 ¡Todo el mundo hacia atrás!
00:15:07 Escuadrón Kilo y Romeo,
00:15:10 ...y asegúrenlo del enemigo.
00:15:34 - ¡Granada!
00:15:43 Escuadrones 3 hasta 7
00:15:47 No, señor. Las medidas de supresión
00:15:51 La infección se expande más rápido
00:15:54 Dr. Ashford.
00:15:57 - ¿No debería estar en el helicóptero?
00:16:00 Tengo instrucciones de sacarlo a usted
00:16:04 Usted es muy importante para Umbrella
00:16:07 No voy a irme sin mi hija.
00:16:11 Lo siento, realmente.
00:16:14 Pudo haber sobrevivido al choque,
00:16:18 Aunque estuviera viva,
00:16:22 El riesgo de infección es muy grande.
00:16:26 Haz lo que tengas que hacer.
00:16:28 Me quedo.
00:17:01 Entrada nivel 6.
00:17:03 Contraseña.
00:17:10 Acceso por línea de red.
00:17:12 Acceso denegado.
00:17:20 Buscando en red...
00:17:23 Acceso concedido.
00:17:31 Abrir localizador de persona.
00:17:35 Buscando a Angela Ashford...
00:17:51 Alguien tiene que quedar con vida.
00:17:54 Vamos.
00:18:53 - ¡Matt!
00:18:57 La quiero en cuarentena.
00:19:05 Prepárenla para ser expuesta.
00:19:14 Suban la dosis.
00:19:16 Hazlo de una vez.
00:19:38 Adentro.
00:19:38 Adentro.
00:19:41 Pongámonos a cubierto.
00:20:11 Tienen que salir.
00:20:12 Este es mi lugar.
00:20:15 - Es suficientemente grande para todos.
00:20:18 Bien, tranquilízate.
00:20:24 Baja el arma.
00:20:29 Y, tú, tranquilízate.
00:20:33 ¿Tiene el departamento de Policía
00:20:36 ...algún comentario respecto
00:20:41 ¿Qué es eso que tienes ahí?
00:20:43 Mi premio Emmy.
00:20:45 Eso si alguno de nosotros
00:21:44 ¿Se encuentra bien?
00:21:56 ¿Qué es lo que hace?
00:21:59 ¿Qué sucede?
00:22:01 Es mi hermana. No está bien.
00:22:04 - Quizás pueda ayudarla.
00:22:05 Fuera de mi camino.
00:22:08 Salga de aquí.
00:22:17 ¿La está alimentando?
00:22:21 Déjenos en paz.
00:22:25 ¡No!
00:22:32 - Me largo de aquí.
00:22:34 ¡Oye! ¡Oye, no!
00:22:37 ¡Dios mío!
00:22:45 ¡Ayúdennos! ¡Vamos!
00:22:49 ¡Hacia adentro!
00:23:02 ¿Qué demonios fue eso?
00:23:14 ¡Allá!
00:23:21 Dios.
00:23:23 - ¿Qué diablos es esa cosa?
00:23:26 Regresa aquí.
00:25:35 Peyton.
00:25:37 Terri.
00:25:47 Peyton.
00:25:53 Lo sé.
00:25:55 Conté tres de esas cosas.
00:25:57 Nos tienen encerrados.
00:26:00 ¿Qué vamos a hacer?
00:26:02 Vamos.
00:26:24 Dios.
00:26:26 Necesitaremos más municiones.
00:26:41 Demonios. No tengo.
00:27:04 Quítense.
00:28:11 ¿Quién diablos eres tú?
00:28:20 ¡GTA, maldito!
00:28:23 ¡Sí!
00:28:25 ¡Diez puntos!
00:29:09 Yuri. ¿Estás bien?
00:29:13 Muerde esto.
00:29:29 - ¿Estás bien?
00:29:51 ¡Retrocedan!
00:30:06 Por aquí.
00:30:11 Habla Olivera. Son demasiados.
00:30:45 Necesitamos encontrar algún lugar
00:30:48 No creo que sea buena idea.
00:30:50 Podría haber mas de esas...
00:30:52 ...cosas.
00:30:53 Si hubiera más, ya deberíamos
00:30:56 - ¿Sabes lo qué son?
00:30:58 ...de los Laboratorio Umbrella
00:31:01 ¿Cómo es que sabes tanto
00:31:03 Solía trabajar para ellos.
00:31:06 Demonios.
00:31:08 Aguarda.
00:31:10 ¿Qué crees que estás haciendo?
00:31:12 Está herido.
00:31:15 Estoy bien.
00:31:17 Deberías encargarte de él ahora.
00:31:20 Más tarde será más difícil.
00:31:23 Eso lo sabes.
00:31:25 No.
00:31:27 Si llegamos a eso...
00:31:29 ...yo misma me encargaré.
00:31:37 Como quieras.
00:31:40 No es nada personal.
00:31:42 ...estarás muerto.
00:31:44 Y minutos después,
00:31:47 Pondrás en peligro a tus amigos,
00:31:50 ...y quizás lo logres.
00:31:55 Lo siento. Así son las cosas.
00:32:07 ¡Ayúdenme!
00:32:58 Son demasiados.
00:33:01 Salgamos de aquí.
00:33:16 Señor, la infección del virus T
00:33:23 Esta es una oportunidad perfecta.
00:33:27 Asegúrate que se graben todas
00:33:29 Activar Programa Némesis.
00:33:52 Proyecto Némesis activado.
00:33:54 Alimentación: suspender.
00:34:08 - ¡Oigan!
00:34:11 - ¡Oigan!
00:34:14 - ¿Adónde van?
00:34:18 - Vamos, Yuri. Nos vamos de aquí.
00:34:39 Resiste, Yuri. Ya casi llegamos.
00:34:44 No. ¡No! ¡No se vayan!
00:34:47 - ¡Aquí abajo! ¡Ya vamos!
00:34:51 Quizás sea una radio. Una que funcione.
00:34:53 Trae a Yuri.
00:35:05 Resiste, Yuri.
00:35:45 Nicholai, bájame.
00:35:48 Bien, descansa aquí.
00:35:54 ¿Qué es esto?
00:35:57 Parecen cajas de armas.
00:36:00 No necesitamos armas.
00:36:04 Éstas no eran para nosotros.
00:36:10 ¡Yuri!
00:36:29 Con gusto una más.
00:36:51 ¡No dispare!
00:36:56 Tengo el poder.
00:36:58 ¡Gracias! Te debo una, amigo.
00:37:05 ¡Mierda!
00:37:07 Quizás estaba más seguro afuera.
00:37:09 Quiten sus armas de mi maldito rostro.
00:37:14 Hijo de perra, por favor. Mira...
00:37:17 ...las mías tienen estilo.
00:37:30 ¿Qué diablos es eso?
00:37:44 ¡Mierda!
00:37:55 ¡Vas a caer, maldito hijo de perra!
00:38:00 Diablos.
00:38:10 Colóquense en formación defensiva.
00:38:17 Está loco. Miren ese tipo,
00:38:22 - ¿Nosotros qué tenemos?
00:38:33 - Me sorprende que haya quedado alguien.
00:38:37 Escuadrón de Tácticas Especiales
00:38:42 ¡Disparen!
00:38:56 ¡Atrás! ¡Retrocedan!
00:38:59 - Veamos qué tan buenos son.
00:39:22 Es.Pe.Cia.Les.
00:39:30 Demonios.
00:39:40 Respeto.
00:39:44 Civil armado.
00:39:47 Sin armas.
00:40:02 Esos movimientos
00:40:05 Soy buena...
00:40:07 ...pero no tan buena.
00:40:09 - Deberías estar agradecida por eso.
00:40:15 Me hicieron algo.
00:40:17 Ya casi no me siento humana.
00:40:22 Debemos movernos.
00:40:36 Sigan andando.
00:40:50 - ¿Hola?
00:40:54 - ¿Quién es?
00:40:58 A los cuatro.
00:41:00 Pero primero tenemos
00:41:03 ¿Están listos para hacer un trato?
00:41:05 - ¿Tenemos alternativa?
00:41:11 Su nombre es Dr. Ashford y él--
00:41:12 Dirigió la división de investigación
00:41:17 ¿Qué quiere de nosotros?
00:41:18 Su hija, Angela,
00:41:21 Umbrella quiso evacuarla,
00:41:24 Se ocultó en su escuela.
00:41:26 La encontramos, nos ayuda a escapar
00:41:29 Ningún maldito trato.
00:41:30 Encontramos la construcción
00:41:33 ...y nos quedamos a cubierto ahí.
00:41:37 No habrá ninguna ayuda.
00:41:39 Umbrella sabe que
00:41:42 Así que al amanecer, ciudad Raccoon
00:41:49 ¿Qué quieres decir con "saneada"?
00:41:51 Un dispositivo nuclear de precisión.
00:41:53 - ¿Qué potencia?
00:41:57 - Jódeme.
00:41:59 - ¿Qué significa eso?
00:42:04 ...y toda evidencia de ella.
00:42:08 Son tonterías. ¡No es cierto!
00:42:10 ¡No hay maldita forma que
00:42:13 - ¡Estará en todas las malditas noticias!
00:42:16 Las portadas ya
00:42:18 Una falla en la
00:42:20 - Un trágico accidente.
00:42:24 ¿No es capaz?
00:42:26 Peyton, tú estabas en el puente.
00:42:29 Sabes exactamente hasta
00:42:36 Entonces, ¿Qué es lo que haremos?
00:42:40 Pienso que deberíamos
00:42:45 Buscando.
00:42:48 ¿Y si no hay forma de salir y
00:42:52 ...como si fuera
00:42:56 - ¿Qué es?
00:42:59 - Esperen.
00:43:01 No.
00:43:03 - Hay algo ahí abajo.
00:43:08 Ahí.
00:43:10 No veo nada.
00:43:11 No altera el hecho que
00:43:15 ¡Me enferma toda esta tontería!
00:43:18 ¡Peyton!
00:43:24 ¡No!
00:43:27 Localizó otros dos
00:43:33 Némesis.
00:43:35 Corran. ¡Váyanse!
00:43:41 Riesgo:
00:43:42 Riesgo:
00:43:46 El objetivo principal está identificado.
00:43:49 Caballeros, esto es
00:43:54 Confirmación a las
00:43:57 El programa Némesis está
00:45:39 Despejado.
00:46:40 Mira, yo--
00:46:46 Sólo vamos a esa escuela
00:47:25 Esta mordida...
00:47:27 ...no para de sangrar.
00:47:29 - ¿Por qué no nos vieron?
00:47:33 El helicóptero. Estábamos ahí
00:47:37 - ¿Cómo pudieron no vernos?
00:47:40 ¿Qué insinúas?
00:47:43 Somos bienes, Nicholai.
00:47:45 Bienes prescindibles.
00:47:50 Y nos están utilizando.
00:48:06 ¡Para!
00:48:08 No soy una de esas cosas.
00:48:10 Oye, ¿me recuerdas? Mira, no tengo
00:48:16 Súbete a bordo.
00:48:19 Lloyd Jefferson Wade.
00:48:22 Puedes llamarme L.J. en vista
00:49:12 Tenemos que separarnos
00:49:14 Olvídalo. ¡Olvídalo!
00:49:19 Puedo ir contigo.
00:49:21 Tú, toma el primer piso.
00:49:23 Tú, toma el segundo.
00:49:25 Yo tomaré el sótano.
00:49:27 - Nunca he disparado un arma.
00:49:31 Intenta darle en la cabeza.
00:50:33 Te vi, hijo de--
00:50:35 ¡Mierda!
00:50:41 ¿Recibiste la llamada también?
00:50:43 - ¿Qué?
00:50:46 Sí, sí. La chica.
00:50:48 Dr. Ashford no mencionó que
00:50:51 Supongo que somos compañeros.
00:50:59 Mierda.
00:51:28 ¿Angela?
00:51:31 Vas a estar bien.
00:51:34 No hay de qué temer.
00:51:39 Te llevaremos a tu casa.
00:51:45 Mi Dios.
00:51:52 ¡Ayúdenme!
00:52:09 ¿Terri?
00:52:30 No puedes ayudarla.
00:52:33 Ya no.
00:52:36 He visto lo que hicieron.
00:52:39 - ¿Tú eres Angela?
00:52:42 Debemos apresurarnos
00:52:46 Llévala.
00:52:54 Angela Ashford, ¿no?
00:52:56 Es un nombre bastante adulto
00:52:58 No soy una niñita.
00:53:01 Además...
00:53:03 -...todos mis amigos me llaman Angie.
00:53:07 Me gusta.
00:53:13 Esas cosas están ahí dentro.
00:53:15 Está bien, cariño. Son lentas.
00:53:18 No.
00:53:20 Estas no.
00:53:23 Aquellas.
00:53:27 Ve atrás.
00:53:56 Muerto.
00:53:58 Quizás necesites una mano.
00:54:00 - ¿Trabajas para Umbrella?
00:54:03 Hasta que nos dejaron aquí para morir.
00:54:10 Sargento Nicholai Genovev,
00:54:16 - ¡Vamos!
00:54:18 ¡Salva la chica!
00:54:30 Mierda.
00:54:39 Desde ahora, quédate junto a mi.
00:54:43 Está bloqueada.
00:54:47 ¿Qué haremos ahora?
00:55:01 Espera aquí. Ojos:
00:55:04 ¿Está bien?
00:56:32 Gracias.
00:56:34 ¿Ustedes dos se conocen?
00:56:39 Está infectada.
00:56:42 Está infectada a nivel masivo.
00:56:44 - ¿Cómo puedes saberlo?
00:56:48 ¿Estás infectada? ¿Cuándo
00:56:58 - Déjame ver.
00:57:04 Tú sabes que no voy a lastimarte.
00:57:07 Déjame ver.
00:57:30 Es el antivirus,
00:57:33 ¿Hay una cura?
00:57:35 ¿Cómo la conseguiste?
00:57:37 Mi papá.
00:57:40 Está enfermo.
00:57:44 Él quería detener eso.
00:57:47 Cuando era pequeña...
00:57:49 ...tenía que caminar con muletas.
00:57:51 Dijo que nunca iba a mejorar,
00:57:57 Encontró una forma
00:58:00 El virus T.
00:58:03 Luego se apropiaron
00:58:06 ¡Salgan de mi casa!
00:58:15 Él no es un hombre malo.
00:58:17 No tuvo que ver en nada de esto.
00:58:21 Está bien.
00:58:31 ¡No disparen! Está bien.
00:58:34 Hizo un trato con el Dr. Doom,
00:58:40 ¿Cuántos de ustedes hay allá?
00:58:42 ¿Qué quieres decir?
00:58:48 Nicholai.
00:58:54 ¿Cuándo te mordieron?
00:58:56 - Hace tres horas.
00:59:01 Es tu día de suerte.
00:59:06 Debiste decirme que te mordieron.
00:59:14 - Déjame hablar con mi hija.
00:59:19 Hay un helicóptero que
00:59:22 Despegará en cuarenta y
00:59:25 Será el último transporte en dejar
00:59:29 Asumo que ese helicóptero no está
00:59:32 No. Tiene otro propósito,
00:59:36 - ¿Dónde está el lugar de evacuación?
00:59:43 - ¿Papi?
00:59:47 - ¿Estás bien?
00:59:49 Pronto. Estas personas te
00:59:52 Te veré muy pronto.
00:59:54 Pon de nuevo a la señora.
00:59:56 ¿A dónde tenemos que ir?
00:59:58 El helicóptero estará
01:00:00 Sugiero que se apresuren.
01:00:10 Computadoras...
01:00:12 ...no son de fiar.
01:00:22 Igual que las personas.
01:00:30 ¿De verdad pensabas que no lo sabía?
01:00:44 ¿Qué me estás inyectando?
01:00:47 El antivirus.
01:00:51 El virus T revive células muertas.
01:00:53 Básicamente... dándole vida
01:00:56 O puede causar una mutación
01:01:01 O puede ayudarla a caminar,
01:01:05 - ¿Angie está infectada?
01:01:08 El crecimiento celular es
01:01:11 ...pero no lo suficiente como
01:01:13 ¿Y también te infectaron
01:01:16 Sí.
01:01:18 Pero no te preocupes.
01:01:24 Toma.
01:01:26 Graba la historia.
01:01:32 Mi nombre es Alice.
01:01:34 Trabajaba para la
01:01:37 ...la entidad comercial más
01:01:42 Era la jefa de seguridad de una instalación
01:01:47 ...un enorme laboratorio
01:01:51 ...armamento viral experimental.
01:02:22 Andando.
01:04:28 Se te olvidó uno.
01:05:01 Tenemos que darnos prisa.
01:05:03 - Estamos bien. Tenemos tiempo.
01:05:09 - ¡Maldición! ¡No lo perdimos!
01:05:13 - ¡Dije que despegue!
01:05:18 Los estábamos esperando.
01:05:24 - Perímetro controlado.
01:05:36 - ¡Angie!
01:05:40 - Sabía que no me abandonarías.
01:05:44 Desechar armamento principal.
01:05:59 Ambos se mostraron muy prometedores,
01:06:05 Han sido muy impresionantes.
01:06:07 Son como hermano y hermana.
01:06:09 Velocidad, fuerza, agilidad.
01:06:14 Ramas paralelas de investigación.
01:06:16 Y ahora....
01:06:23 Pelea con él.
01:06:26 No.
01:06:28 Pelea con él, o ellos morirán.
01:06:32 ¿Qué te hace creer que me importa?
01:06:39 ¡Papá! Papá, no.
01:06:42 No.
01:06:45 Él era un elemento muy
01:06:48 Ni siquiera me importan
01:07:03 Empiecen.
01:09:41 Está mutando. Lo quiero
01:09:47 ¡Matt!
01:09:53 Estructura celular colapsando.
01:09:56 El virus T se manifiesta
01:10:02 Estamos observando una
01:10:08 Lo siento.
01:10:11 Matt, lo siento tanto.
01:10:17 Acaba con él.
01:10:20 Dije que acabaras con él.
01:10:23 No.
01:10:26 No.
01:10:29 ¿No entiendes cuán importante
01:10:32 Esa criatura es una cosa,
01:10:35 ...estás conectada de alguna forma
01:10:39 Lo adaptaste, lo cambiaste.
01:10:43 - Me convertí en un fenómeno.
01:10:46 No eres una mutación.
01:10:50 con mi ayuda... tan sólo
01:10:55 ¿Qué hay con él?
01:11:00 La evolución tiene
01:11:03 Ahora, termina con esto.
01:11:07 ...y ven conmigo.
01:11:11 No.
01:11:15 Eres una desilusión para mí.
01:11:18 Toda esa fuerza...
01:11:20 ...pero ninguna voluntad de usarla.
01:11:24 Qué desperdicio.
01:11:35 Prepárense para despegar.
01:11:39 Saneamiento de ciudad Raccoon.
01:11:53 Mátala.
01:12:02 ¿Qué estás haciendo?
01:12:20 Elévanos.
01:12:30 Habla Cain. Prioridad "Sobrecarga".
01:12:34 Detonación en T menos 5 minutos.
01:12:45 ¡Agáchate, Andie!
01:12:54 ¿Por qué no hemos despegado?
01:12:56 Porque usualmente conduzco
01:13:19 Ríndase, o abriremos fuego.
01:13:50 Arrójala.
01:14:00 ¡Alice!
01:14:08 Arroje su arma y ríndase.
01:14:48 ¡Pongamos esto en el aire!
01:14:55 Tienes que levantarte.
01:15:04 Matt....
01:15:07 Vamos, tenemos que irnos.
01:15:14 Vamos.
01:15:25 ¡Levántate!
01:15:28 Si esperan que suplique, no lo haré.
01:15:34 Espera.
01:15:44 Matarme no hará
01:15:47 No...
01:15:49 ...pero es un comienzo.
01:17:02 ¿Vas a estar bien?
01:17:39 ¡Sujétense de algo!
01:17:57 ¡Estamos cayendo!
01:18:31 Montañas Arklay,
01:18:34 Dos horas después.
01:18:37 U-Gamma 9 a base.
01:18:40 Hemos localizado el lugar
01:18:55 Traigan al equipo médico.
01:18:58 ¿Qué hay de los otros?
01:19:00 No se encontraron más
01:19:15 Tenemos reportes no confirmados
01:19:19 Estas imágenes estremecedoras
01:19:21 Una plaga misteriosa, o una epidemia
01:19:24 Implicando a la Corporación Umbrella
01:19:28 Esta cinta, trabajo de la presentadora
01:19:32 La nueva evidencia ahora
01:19:35 - ...nada más que una broma enferma.
01:19:39 ...nada más que un gran engaño.
01:19:40 Recorriendo la verdadera tragedia...
01:19:42 ...que abrumó esta semana
01:19:45 El reactor de la estación nuclear de
01:19:48 El peor desastre atómico desde el
01:19:53 El gobernador del estado agradeció en
01:19:57 ...por su veloz accionar.
01:19:58 Los perpetradores del engaño,
01:20:02 ...están siendo buscados para
01:20:07 3 semanas después del
01:20:11 Instalaciones de investigación
01:20:19 ¡Alice!
01:20:23 ¡Alice!
01:20:30 ¡Alice! ¡Despierta!
01:20:37 ¿Puedes oírme?
01:20:40 ¿Entiendes lo que digo?
01:20:46 Bien.
01:20:50 Empiecen el proceso
01:21:21 Su recuperación es notable.
01:21:23 Y sus capacidades,
01:21:26 ...se desarrollan a
01:21:42 ¿Dónde estás?
01:21:45 Estás a salvo.
01:21:46 Vamos.
01:21:51 Eso es.
01:21:53 Aquí estamos.
01:22:06 ¿Sabes qué es esto?
01:22:10 Una pluma.
01:22:12 ¿Lo ves?
01:22:15 Inténtalo.
01:22:19 Eso es.
01:22:21 Pluma.
01:22:29 Mírame.
01:22:33 ¿Puedes recordar algo?
01:22:39 ¿Recuerdas tu nombre?
01:22:42 ¿Mi nombre?
01:22:44 Mi nombre.
01:22:49 La quiero bajo observación
01:22:53 Quiero un análisis
01:22:55 Análisis químicos y electrolíticos
01:22:59 Mi nombre.
01:23:02 - Mi nombre.
01:23:04 Probar sus reflejos
01:23:06 Mi nombre.
01:23:08 - Monitoreen sus impulsos eléctricos--
01:23:12 ¡Señor!
01:23:16 ¿Qué pasa?
01:23:21 Mi nombre...
01:23:24 ...es Alice.
01:23:29 Y lo recuerdo todo.
01:24:03 Aquí la Central.
01:24:05 Alerta máxima.
01:24:47 Gracias caballeros. Nosotros
01:24:49 - ¿Con autoridad de quién?
01:24:56 Lo siento, señor.
01:25:55 Déjenlos ir.
01:26:00 Es bueno tenerte de regreso.
01:26:04 ¿Estás bien?
01:26:07 Programa Alice activado.
01:26:14 ¿Qué te hicieron?
01:28:37 Este es un producto de la
01:28:39 Nuestro negocio es la vida misma.
01:28:42 Pueden producirse