Resident Evil Extinction

tr
00:00:14 Çeviri: Darkopal
00:05:08 Kan örneğini alın ve ondan kurtulun.
00:05:13 Emredersiniz.
00:06:52 ÖLÜMCÜL DENEY
00:06:55 İNSANLIĞIN SONU
00:07:02 Umbrella Şirketi, hastalığı
00:07:06 Yanılmışlardı.
00:07:09 Birkaç hafta içinde, T-Virüsü
00:07:13 Birkaç ay içinde de, dünyayı.
00:07:16 Virüs, insan yaşamını
00:07:18 Nehirler ve göller kurudu.
00:07:21 ...ve tüm kıtalar
00:07:26 Dünya, yavaş ama emin adımlarla
00:07:44 Hayatta kalan bir avuç insan,
00:07:47 Büyük şehirlerden uzak durduk.
00:07:49 Bir yerde uzun süre kalırsak,
00:07:53 Başlangıçta birkaç tane
00:07:57 ...sonu gelmeyen
00:08:00 Yola devam etmek, hayatta kalmak için
00:08:19 Burası KLKB. Burada acilen
00:08:24 Yardıma ihtiyacımız var.
00:08:27 Bizi duyabilen var mı?
00:09:39 Bebeğim.
00:09:42 Lütfen!
00:09:43 Lütfen, bebeğime yardım edin!
00:10:01 Seni sürtük!
00:10:02 Bebeğimi yere düşürdün.
00:10:07 Etrafımızı sardılar.
00:10:10 Bizi duyabilen var mı?
00:10:13 Her zaman işe yarar, anne.
00:10:15 Bakalım...
00:10:17 ...üzerinde başka neler varmış?
00:10:23 Bunun altında ne var, yavrum?
00:10:26 Aklından bile geçirme!
00:10:31 Kapa çeneni!
00:10:34 Şu sürtüğü vur gitsin!
00:10:39 Eddie, Eddie! Eddie!
00:10:44 Yüce İsa, ölmüş.
00:11:09 Kendini akıllı zannediyorsun, ha?
00:11:13 Al bakalım, sürtük!
00:11:29 Kafesi açın!
00:11:57 Hepsini sal.
00:12:48 Geri dön!
00:12:57 O neydi?
00:13:05 Kaçın oradan!
00:14:30 Bu sefer ki sulu çıktı, ha?
00:14:51 Hey Carlos, benim Claire.
00:14:53 Hiç sigaran var mı?
00:14:54 Hayır!
00:14:56 Sanki buna inandım da.
00:14:59 Claire, sana hiç yalan söyler miyim?
00:15:09 L.J.?
00:15:10 Claire Redfield,
00:15:12 Sigaran var mı?
00:15:14 Hayır, maalesef.
00:15:16 Benzer bir şey var mı?
00:15:17 Üzülerek söylüyorum,
00:15:21 Benimle kafa mı buluyorsunuz? Otto?
00:15:23 Üzgünüm tatlım, son iki tanesini
00:15:27 Kahretsin!
00:15:28 Evet, millet.
00:15:29 Lanet olsun!
00:15:30 Gerçekten dünyanın sonu geldi.
00:16:05 Söz almak isteyen?
00:16:07 Paris tesisi.
00:16:11 6 can kaybımız var.
00:16:15 Londra tesisi.
00:16:17 Yiyecek stokumuz % 28'e düştü.
00:16:21 Biyolojik tehdit miktarı artıyor.
00:16:23 Baylar.
00:16:25 Dr. Isaacs.
00:16:27 Bilim bölümünün de
00:16:29 Başkan Wesker. Meşguldüm.
00:16:32 Biyolojik tehdit konusunda, bilim
00:16:37 Artık şunu kesin olarak biliyoruz ki,
00:16:42 İnsan etine açlar
00:16:45 Araştırmamın gösterdiği üzere,
00:16:50 Bu süre içerisinde, yer altında
00:16:53 Alice projesi'nden bir haber var mı?
00:16:55 Kanından aldığım antikorları kullanarak...
00:16:58 ...T-virüsünün etkileriyle savaşmakla kalmayıp
00:17:03 ...bir serum geliştirdim.
00:17:06 Bu yaratıklara, zekalarının ve anılarının
00:17:11 Böylece insan etine duydukları
00:17:15 Onları evcilleştirme konusunda
00:17:18 Aslında onlar birer hayvan.
00:17:21 Temel iç güdülerini
00:17:27 Asla insan olamayacaklar
00:17:33 Yüzeye geri dönebiliriz.
00:17:34 Aylar süren araştırmalardan sonra,
00:17:37 ...ve yer altında tıkılıp kaldık.
00:17:38 Alice Projesi'nin aslı olmadan,
00:17:42 Klonlanmış genetik modeller üzerinde
00:17:47 Sonuçlar tahmin edilemez.
00:17:48 Alice Projesi ve evcilleştirme konusu
00:17:54 Bütün diğer araştırmalarınızı bırakıp
00:17:58 Bir hafta içinde güncellenmiş
00:18:00 Sonuçları istemiş olmanız
00:18:03 Madem öyle, belki de
00:18:06 Bu konudaki endişelerimizi
00:18:10 Araştırma hâlâ sizdeyken,
00:18:16 Toplantı ertelenmiştir.
00:18:32 Bunun için üzgünüm, Stevie.
00:20:17 Burası Claire Redfield'in konvoyu,
00:20:20 Orada kimse var mı?
00:20:23 Sağ kalanlar için yayın yapıyoruz.
00:20:31 Burası Claire Redfield'in konvoyu,
00:20:34 Orada kimse var mı?
00:21:42 Burası Claire Redfield'in konvoyu,
00:21:45 Sağ kalanlar için yayın yapıyoruz.
00:21:50 Sağ kalanlar için yayın yapıyoruz.
00:21:53 Denemeye devam et, Mikey.
00:22:00 Sakin görünüyor.
00:22:01 Evet, hep öyle değil midir?
00:22:03 İçerde sağ kalan birileri var mı?
00:22:06 Claire, temiz görünüyor.
00:22:09 Sıra sizde, çocuklar.
00:22:12 - Haydi, gidelim!
00:22:52 Kendime bir oda istiyorum.
00:22:54 Su yatağı ve jakuzisi olan...
00:22:57 ...ve bir porno film kiralayacağım.
00:25:09 Ne oldu? İkiniz iyi misiniz?
00:25:12 Evet, burası temiz.
00:25:26 Birinin yardımıma ihtiyacı mı var?
00:25:28 Sorun değil ama ısrar ediyorsan...
00:25:31 Tabii ya.
00:25:36 Dağılın, kullanabileceğimiz
00:25:38 Yakıt, yiyecek, cephane.
00:25:41 - Kabadayı gibi davranmak hoşuna gidiyor, ha?
00:25:46 Eminim.
00:25:47 Ama sen her daim bana karşı
00:25:50 Tanrım!
00:25:56 Peki, benimle bir akşam yemeğine
00:26:00 Orada olacağım.
00:26:02 Hey, Betty! Buraya gel!
00:26:51 Bu şaşırtıcı.
00:26:59 Fotoğraf makinesi.
00:27:02 Bir dene.
00:27:11 Yerinizde kalın.
00:27:14 - Aman Tanrım!
00:27:35 Hafızası ve muhakeme yeteneği var.
00:27:37 Bu inanılmaz. Serum işe yarıyor.
00:27:42 Başardınız. Tebrikler.
00:27:53 Doktor, hayır! Lütfen! Hayır!
00:27:56 Hayır, doktor. Lütfen! Hayır!
00:28:13 Domuz eti ve fasulye. Ufaklık için
00:28:17 - Kuşkonmaz.
00:28:20 Sana da kedi maması.
00:28:25 Dalga geçiyorum.
00:28:28 Selam.
00:28:29 Bu neymiş? Çorba,
00:28:33 - Saçmalama.
00:28:37 Lanet olsun!
00:28:39 Yeteneklerimden sadece biri.
00:28:44 Bu da sonuncusu.
00:28:46 - Sanırım bir çeşit meyve.
00:28:49 Üzgünüm, elimizde kalan bu.
00:28:54 Meyve ister misin?
00:29:04 - Benzin istasyonunu kontrol etmedin mi?
00:29:09 Durumumuz nasıl görünüyor?
00:29:12 Claire, bu paslı kamyonları
00:29:15 ...gayet iyi görünüyor.
00:29:18 Tamam.
00:29:23 Selam, tatlım.
00:29:25 - Etrafı güvenliğe aldınız mı?
00:29:30 - Oradaki kim?
00:29:34 Hey, Carlos!
00:29:36 Claire.
00:29:37 O kadar sigara seni yavaşlatıyor.
00:29:41 Etrafı güvenliğe almanı istiyorum.
00:29:58 Son gözcü de yerleştirildi.
00:30:02 Bütün alıcılar aktif.
00:30:06 Kameralar çalışıyor.
00:30:12 - Kızartılmış fasulye, meyve salatası.
00:30:18 Fırtına geliyor.
00:30:24 - Haydi çocuklar, gidelim!
00:30:25 Otobüsün arkasına geçin.
00:31:05 Burası Claire Redfield'in konvoyu,
00:31:09 35. enlem, 114. boylam.
00:31:15 Burası Claire Redfield'in konvoyu,
00:31:19 35. enlem, 114. boylam.
00:31:32 ORAYA UÇ
00:31:38 Onları yine duydum. Alaska'daki
00:31:40 Hastalık ve yaşayan ölüler yokmuş.
00:31:43 Hastalık yokmuş.
00:32:29 87 numarayı harekete geçir.
00:33:54 Kahretsin!
00:33:55 - Dr. Isaacs!
00:33:57 Alıcılarım, psişik hareketlerde
00:34:00 Alfa ve beta dalgalarının
00:34:02 - 87 numaradan mı?
00:34:05 Bu hareketlilik
00:34:06 Tesisin dışında meydana geldi.
00:34:11 - Bu mümkün değil.
00:34:14 15 dakika önce, büyük boyutta
00:34:18 Çölün ortasında bir yerde.
00:36:05 - Claire!
00:36:31 Bu da ne böyle?
00:36:33 Tanrım.
00:36:44 Carlos!
00:36:45 Görüyorum.
00:36:49 Herkes araçlarında kalsın.
00:36:52 Neler oluyor?
00:36:55 Herkes aracında kalsın.
00:36:56 Camları kapatın ve sessiz olun.
00:37:00 Pekala, camları kapatın.
00:37:20 Gözlerinde bir sorun mu var?
00:37:24 Hastalık bulaşan insanları yemişler.
00:37:45 Gazlayın, buradan gidiyoruz.
00:37:46 Evet, bu harika bir fikir.
00:37:48 Silahı doldur.
00:37:55 - Kuma saplandık!
00:38:02 Haydi, otobüse geçelim.
00:38:10 Haydi! Yürü! Yürü!
00:38:13 Haydi, binin!
00:38:28 Claire!
00:38:31 Lanet olsun!
00:38:33 Mikey, Carlos,
00:38:36 Tamamdır.
00:38:40 Tut şunu!
00:39:03 - Haydi, kıpırdayın!
00:39:08 Acele et!
00:39:18 Haydi! Yürü, yürü, yürü!
00:39:22 - Betty!
00:39:36 Çık buradan, Betty! Git!
00:39:39 Çekil, çekil çekil!
00:39:40 Gidelim!
00:39:45 Betty! Betty!
00:39:47 L.J., acele et!
00:39:50 Benimle gel!
00:40:07 Haydi, haydi! Betty! Betty!
00:40:11 Hayır!
00:40:17 Betty!
00:40:29 Yürü, yürü, yürü!
00:41:29 Dr. Isaacs.
00:41:30 Alfa ve beta dalgalarında
00:41:33 Yüzde 45 olasılıkla
00:41:38 Üçgene al. Yerini tespit et.
00:41:45 Etkileyici!
00:41:47 Bu oysa, gelişimi olağanüstü.
00:41:49 Detroit tesisinden kaçtıktan sonra
00:41:58 Son 24 saat içinde, yüzeye 10 gezi
00:42:02 Yeni örnekler toplamak için yüzeye yapılan
00:42:07 Neden birden bu kadar fazlasına
00:42:09 Isaacs!
00:42:11 Araştırmam giderek yoğunlaşıyor.
00:42:19 Endişelenme,
00:42:25 Onları evcilleştiriyor olmalıydınız.
00:42:28 Bazen saldırganlık da işe yarar.
00:42:30 Bu şeylere neden
00:42:33 Dr. Isaacs.
00:42:34 Örnek 87, testin son aşamasına ulaştı.
00:42:38 Harika. Ekrana yansıt.
00:42:45 Aferin sana.
00:42:55 Başkan Wesker'ın
00:42:57 Bilmesi gerekeni biliyor.
00:43:00 Haddinizi aştınız.
00:43:03 Araştırmam her şeyi değiştirecek.
00:43:08 Bir taraf seçeceksen,...
00:43:12 ...doğru taraf olduğuna emin ol.
00:43:36 Merhaba.
00:43:38 Merhaba.
00:43:43 Bu senin mi?
00:43:46 Dün gece sana verdim.
00:43:49 Şans için.
00:43:51 Teşekkür ederim.
00:43:54 - Adın ne?
00:43:58 Claire ve diğerlerinin,
00:44:05 Başka bir adın var mı?
00:44:08 Hiç hoşuma gitmezdi.
00:44:11 Tanıdığım herkes öldü, o yüzden...
00:44:16 ...bir değişimin vakti geldi
00:44:28 Bir şeyler söylemek isteyen var mı?
00:44:55 Alice, bu Claire Redfield.
00:44:58 Bu konvoyu bir araya getiren kişi.
00:45:01 Yardımın için teşekkür ederim.
00:45:03 Claire!
00:45:06 Affedersiniz. İlgilenmem gereken
00:45:15 Son 6 ay içinde,
00:45:19 Çok yakında çoğumuz ölmüş olacağız.
00:45:24 Alice, sana ne oldu?
00:45:26 Detroit'den sonra neden ayrıldın?
00:45:29 Başka çarem yoktu.
00:45:34 - Ne demek istiyorsun?
00:45:38 Sizin yanınızda kalamazdım.
00:45:40 - Hepinizin ölümüne neden olabilirdim.
00:45:44 Bir Umbrella tesisine girip
00:45:49 Uydu yörüngelerine ait dosyaları
00:45:54 Peki, dünyanın sonu geldiği halde,
00:46:00 İnsanlarla yakınlaşmazsam,
00:46:05 Öyleyse neden döndün?
00:46:32 Kahretsin!
00:46:35 Saat kaç?
00:46:36 Chase! Saat kaç?
00:46:40 Carlos, 12'yi 14 geçiyor. Neden,
00:46:47 Sanırım sadece paranoyaklaşıyorum.
00:46:51 PROJE ALICE
00:46:57 Evine hoş geldin.
00:47:08 Bir dakikan var mı?
00:47:10 Evet.
00:47:12 Bize yardım ettiğin için
00:47:14 Burada ne kadar kalabilirim?
00:47:16 Beni yanlış anlama.
00:47:19 Gerçekten minnettarız.
00:47:24 Hepsi yaptığın şeyden
00:47:28 Onları suçlayamam.
00:47:32 Etrafımdaki insanların
00:47:36 Sadece senin değil.
00:47:47 O olduğundan emin misiniz?
00:47:48 Yüzde 62, kaçırılmaması gereken
00:47:54 Alice Projesi olsa bile, yıllardır
00:47:58 Kalan uyduların
00:48:00 Onu tekrar ele geçirebiliriz.
00:48:03 Bir saat içinde
00:48:05 Hayır. Öncelikle kesin
00:48:10 Yüzde yüz.
00:48:12 Birlikte olduğu grupta
00:48:15 Özgün Alice Projesi
00:48:19 Tüm evcilleştirme işlemi
00:48:22 Genetik yapısı bu işin anahtarı.
00:48:24 Dışarıda ne kadar fazla kalırsa, onu yine
00:48:27 - Riski göze alamam.
00:48:31 Bu konu, komisyonun bir sonraki toplantısında
00:48:36 Doktor...
00:48:38 ...bu bir emirdir.
00:48:43 Claire, gönderilen bu iletiler
00:48:46 ...karşılaştıklarımızın en iyisi.
00:48:48 Kontrol etmeliyiz.
00:48:51 Bunun nasıl bir yolculuk
00:48:53 - Evet, uzun bir yolculuk.
00:48:56 Orada yaşayan birileri
00:48:59 - Claire, burada dediğine göre...
00:49:03 Kaç telsiz çağrısına yanıt verdik?
00:49:06 Kaçında oraya çok geç olunca vardık?
00:49:09 Bu mesajlara bakılırsa
00:49:13 Tecrit edilmiş ve güvenli.
00:49:17 Konvoydakiler, hayatları pahasına
00:49:20 Bu insanların
00:49:23 Belki de ihtiyaç duydukları budur.
00:49:25 Onlara baksana, Claire.
00:49:27 Altı ay önce 50 kişiydik, sonra
00:49:34 Pes etmeye başladılar.
00:49:36 Bir nevi umuda ihtiyaçları var.
00:49:46 Vermemiz gereken bir karar var.
00:49:49 Sizin yerinize karar veremeyeceğim
00:49:55 Sağ kalan birilerinin
00:49:57 - Nerede?
00:50:01 Hastalığın...
00:50:04 ...oraya kadar
00:50:07 Ama bundan emin değiliz.
00:50:09 Bir tercih yapmalıyız.
00:50:12 Ya aynen devam ederiz
00:50:19 Alaska diyenler?
00:50:26 Alaska.
00:50:40 Umarım haklısındır.
00:50:55 Tanrım.
00:51:10 Yiyeceğimiz neredeyse tükendi
00:51:13 Yarım depo benzinim kaldı.
00:51:15 Chase?
00:51:17 Kahretsin, bende o kadarı bile yok.
00:51:22 Pekala, bu yolculuğa çıkacaksak,
00:51:25 Evet.
00:51:28 İşte seçeneklerimiz.
00:51:29 En yakın güvenli bölge, şurada.
00:51:34 Hayır, orası boş. Orayı denedim.
00:51:37 Madem öyle, belki...
00:51:39 - Şurayı denemeliyiz...
00:51:43 En azından yakıt ve yiyecek
00:51:46 İyi de bunun bir nedeni var.
00:51:48 Evet, orası o piç kurularıyla
00:51:50 Son 6 ayda, yolumuza çıkan
00:51:54 Şansımızı büyük şehirde denemeliyiz.
00:51:56 Haklı.
00:51:58 Vegas, tek şansımız.
00:52:09 Öncelikle kesin bir
00:52:12 Yüzde yüz.
00:52:14 Bu konu, komisyonun bir sonraki toplantısında
00:52:19 Doktor...
00:52:21 ...bu bir emirdir.
00:52:27 SES ÖRNEKLERİNDEN
00:52:33 Komisyon acil müdahaleyi onayladı.
00:52:36 Araç ve personel kullanımı...
00:52:39 ...Dr. Isaacs'in emri altındadır.
00:52:43 Bu bir emirdir.
00:53:18 HEDEF TESPİT EDİLDİ
00:53:43 ORADA HUZUR VAR.
00:53:48 DERT YOK
00:53:54 HÂLÂ İNSANLAR, YAŞAYAN
00:54:15 Hey, sen iyi misin?
00:54:17 Evet, iyiyim.
00:54:19 Şu fasulye ve domuz eti
00:54:21 Siz kovboylar, nasıl
00:54:24 Yılların alışkanlığı.
00:54:32 MUHTEŞEM LAS VEGAS'A
00:54:38 Aman Tanrım.
00:55:13 Buraya ne olmuş?
00:55:15 Çöl kendine ait olanı geri almış.
00:55:19 Beş yıl.
00:55:20 Kumu geride tutacak kimse yoktu.
00:55:30 Burası bomboş.
00:55:32 Yaşayan ölüler yok.
00:55:36 O kuşlar şehrin üzerinde
00:55:41 Her yeri temizlemişler.
00:55:50 Kamyonlar için
00:55:54 Nerede bunlar?
00:55:56 Şurada. İlerideki kumarhanenin park yerinde.
00:56:02 - Bunu nereden biliyorsun?
00:56:06 2000 dolar mı kaybettin?
00:56:25 Lanet olsun!
00:56:38 Etrafa dağılın!
00:56:43 Bunu yoldan çekmeliyiz.
00:56:59 Chase, bir gözcüye ihtiyacım var!
00:57:02 Yukarıda.
00:57:12 Harika.
00:57:24 Ağır bir silahla
00:57:28 Birkaç yıl önce olsa,
00:57:34 Eski güzel günlerin hatırına.
00:57:57 Şu işi halledip
00:58:00 - Mikey, vinci getir.
00:58:02 Carlos.
00:58:32 Durun, bekleyin.
00:58:41 Geri çekilin.
00:59:12 - Carlos, beni koru!
01:00:04 Çekil!
01:00:34 Arka tarafa geçin ve sessiz olun.
01:00:40 Eğil!
01:01:31 Yardım edin!
01:01:55 Gerçekten olağanüstü.
01:02:00 Öldüğünde, çabuk hareket
01:02:03 Hâlâ sıcakken,
01:02:06 Bu sorun olmaz.
01:02:10 - Uydu yerini aldı mı?
01:02:14 Öyleyse onu kapatın.
01:02:55 Mikey!
01:03:22 Mikey!
01:03:25 Hayır! Tanrım, hayır!
01:03:27 Hayır! Hayır!
01:03:59 Bize karşı koyuyor.
01:04:02 Kontrol sinyalini arttırın.
01:04:12 - Tırman! Bana elini ver!
01:04:22 Kaç! Git! Git! Kaç!
01:04:27 Gidelim!
01:04:42 L.J.?
01:04:47 L.J.
01:05:17 - Ne oldu?
01:05:49 - Ne kadar sürer?
01:05:59 Bağlantıdayız. 3, 2, şimdi!
01:06:06 Nereye gidiyor bu?
01:06:12 Kapat onu!
01:06:18 Hâlâ geliyor!
01:06:21 - Hemen!
01:06:29 Seni aşağılık...
01:06:32 Üsse dönüyoruz!
01:06:39 Antivirüs!
01:07:00 Neden ateş etmedin?
01:07:01 Çünkü Alaska'ya arabayla gitmeyeceğiz.
01:07:06 Gidip bilgisayara bir göz atalım,
01:07:23 - Durumu nasıl?
01:07:25 Sessiz duruyor.
01:07:42 Bunlardan kaçını kullandın?
01:07:44 Kanı, o yaratıkların gücünü arttırdı.
01:07:54 Buna ihtiyacım vardı.
01:07:55 Sana ne yapacağına dair
01:08:02 Hayır!
01:08:03 Bir fikrim var.
01:08:06 Sen kontrolden çıkmışsın.
01:08:08 Hepsi burada sona erecek.
01:08:10 Başkan Wesker tarafından belirtilen
01:08:13 ...yanlış bilgilendirmede ve görev sahasında
01:08:16 ...sizi derhal tasfiye ediyorum.
01:08:19 Tasfiye mi?
01:08:20 Hayır. Ölsen de olur.
01:08:32 Cesedi yüzeye götürün. Sonra da Alice
01:08:35 Efendim!
01:09:01 Zoru sevmemiz hoş bir şey.
01:09:22 Dayan.
01:09:24 Dayan.
01:09:26 Ellerinde bir antivirüs var.
01:09:29 Biraz dayan.
01:09:32 Çok geç ve bunu sen de biliyorsun.
01:09:36 Ayrıca, içeri girmek için
01:09:40 Bir fikrim var.
01:09:56 - Onları beladan uzak tut, olur mu?
01:10:05 Buraya gel.
01:10:24 Carlos, ben...
01:10:26 Konuşma.
01:10:33 Bana bir şey için söz ver.
01:10:36 Aşağı indiğinde...
01:10:39 Olmuş bil.
01:11:42 Keşke bir sigaram olsaydı.
01:12:24 Kahretsin.
01:12:27 L.J., seni adi piç kurusu.
01:12:36 Lanet olsun!
01:12:42 Haydi. Haydi.
01:13:30 - Tamam, gidelim!
01:13:33 Çocukları indirin, çabuk olun!
01:13:35 Gidin!
01:13:41 - Koşun! Koşun! Acele edin!
01:13:44 Haydi, yürü, yürü, yürü!
01:13:46 Al onu!
01:13:53 Sen gelmiyor musun?
01:13:56 Diğerlerine göz kulak ol.
01:17:22 Özür dilerim.
01:17:26 - Ben, bu tesisi yöneten yapay zekâyım...
01:17:29 Kız kardeşini tanırdım.
01:17:31 Kahrolası sürtüğün tekiydi.
01:17:33 Kız kardeşim, insan hayatını korumak için
01:17:38 Evet. Bir kısmını öldür, kalanı kurtar.
01:17:42 Peki, burada ne oldu?
01:17:43 Dr. Isaacs,
01:17:46 Yeni geliştirilen bir seruma maruz kalan
01:17:50 Senin kanından elde edilen bir serum.
01:17:53 Hastalığın sonucu
01:17:59 - Benim kanımdan mı?
01:18:02 Dr. Isaacs, bunun biyolojik kirliliği ortadan
01:18:08 Kanımın, hastalığın tedavisi
01:18:12 Doğru.
01:18:14 Neden bana yardım ediyorsun?
01:18:16 Kanın saf halde ve bu tesis bir tedavi
01:18:25 - Her şeyi sona erdirebilir miyiz?
01:18:28 Bununla birlikte,
01:18:39 Onu alt katlarda tutuyordum
01:18:47 Tamam, gidelim.
01:19:00 Alice?
01:19:02 İyi şanslar.
01:23:10 Beni öldüremezsin.
01:24:01 Sana söylemiştim.
01:24:03 Ben ölemem.
01:24:53 Uzun bir süre, geleceğin
01:24:57 Yanılmışım.
01:24:59 Gelecek benim.
01:25:08 Hayır.
01:25:10 Aşağılık herifin tekisin.
01:25:17 Ve ikimiz de burada öleceğiz.
01:25:42 Tabii ya, gelecek sensin.
01:26:19 Kuzey Amerika'daki tesisle bağlantı kurma
01:26:23 - Ne kadardır cevap vermiyorlar?
01:26:28 Onları kaybettiğimizi farz etmeliyiz.
01:26:31 Tüm veriler bu tesise aktarılacak...
01:26:34 ...ve araştırma, kişisel
01:26:37 Sonuçlarını, 1 ay içinde
01:26:40 O kadar uzun süre beklemenize
01:26:43 Çünkü sizin için geliyorum...
01:26:45 ...ve birkaç arkadaşımı da
01:27:37 Çeviri: Darkopal