Resident Evil Extinction

hu
00:03:55 KIJÁRAT RACCOON CITYBE
00:05:08 Vegyenek vért tõle,
00:05:11 - aztán tüntessék el!
00:06:52 A KAPTÁR 3
00:06:55 TELJES PUSZTULÁS
00:07:02 Az Umbrella Corporation azt hitte,
00:07:05 Tévedett.
00:07:07 Raccoon City csak a kezdet volt.
00:07:09 A T-vírus pár hét alatt
00:07:13 s pár hónap alatt az egész Földön.
00:07:15 Nemcsak az embereket ölte meg.
00:07:17 kiszáradtak a tavak, a folyók,
00:07:21 egész kontinensek váltak...
00:07:23 ...kopár pusztasággá.
00:07:25 A Föld lassan, de biztosan
00:07:43 A túlélõk rájöttek,
00:07:47 A nagyvárosokat elkerültük.
00:07:49 Ha túl sokáig maradtunk egy helyen,
00:07:52 Elõször csak néhányan,
00:07:56 Az élõhalottak végtelen serege.
00:08:00 Nekünk, akik megmaradtunk,
00:08:02 az utazás jelentette...
00:08:04 ...az életben maradást.
00:08:14 SALT LAKE CITY
00:08:19 Ez itt a KLKB. 7 ember van itt,
00:08:21 akik orvosi ellátást igényelnek.
00:08:24 Segítséget kérünk!
00:08:27 Hall valaki? Kérem!
00:08:49 ÉGJENEK
00:09:38 A kisbabám...
00:09:41 Kérem...
00:09:43 Kérem, segítsen rajta!
00:10:00 Te szemét!
00:10:02 Eldobod a kisbabám?
00:10:07 ''Körülvettek minket! Segítség!
00:10:10 - Segítsen valaki!?''
00:10:14 Lássuk csak,
00:10:17 mi van még nála!
00:10:23 Mit rejt a kisnadrág?
00:10:26 Ezt nem kéne.
00:10:30 Pofa be!
00:10:32 - Nyugi!
00:10:39 Eddie! Eddie!
00:10:43 Meghalt!
00:11:08 Nagyra vagy magaddal?
00:11:10 Most megszívod!
00:11:13 Nesze, lotyó!
00:11:28 Nyisd a ketrecet!
00:11:57 A többit!
00:13:04 Gyerünk!
00:14:30 Szaftos darab volt!
00:14:51 Carlos, itt Claire.
00:14:53 - Van cigid?
00:14:55 Higgyem is el?
00:14:58 Hazudnék én neked?
00:15:08 //- L. J.!
00:15:12 - Van cigid?
00:15:16 És egyebed?
00:15:17 Mélyen sajnálom, de az is elfogyott.
00:15:20 Ne szívass! Otto!
00:15:23 Bocs, turisták. Salt Lake-ben
00:15:26 A fenébe!
00:15:28 //- Bizony...
00:15:30 ...ez az igazi világvége.
00:16:05 - Még valaki?
00:16:07 az élelemtartalék 50%-on.
00:16:10 6 áldozat.
00:16:14 London:
00:16:16 az élelemtartalék 28%-on.
00:16:20 A bioveszély-hordozók száma nõ.
00:16:23 Uraim...
00:16:25 Isaacs doktor.
00:16:26 A Kutatóegység is
00:16:29 Dolgom volt, Wesker elnök úr.
00:16:32 A bioveszély kapcsán
00:16:36 Immár biztosan tudjuk,
00:16:41 Vágynak a húsra,
00:16:45 A jelek szerint évtizedeken át
00:16:49 Évtizedekig
00:16:52 Hogy áll az Alice-projekt?
00:16:55 A vérébõl származó antitestekkel...
00:16:58 ...kifejlesztek egy szérumot,
00:17:03 sõt, megfordítja a folyamatot,
00:17:05 vagyis a lények visszanyerik
00:17:09 emlékeik egy részét,
00:17:14 Biztosan megszelídíthetõk?
00:17:18 Ezek lényegében állatok.
00:17:21 Idomíthatók, miután kioltottuk
00:17:26 Ember sose lesz belõlük,
00:17:28 de engedelmes munkásokká nevelhetõk.
00:17:32 És akkor felmehetünk.
00:17:34 Hónapok óta nem ér el eredményt!
00:17:36 - Mi meg idelent rohadunk!
00:17:40 ...az eredeti Alice nélkül.
00:17:41 Klónozott másolatokat
00:17:45 Nehézkes eljárás,
00:17:48 Az Alice-projekt és a megszelídítés
00:17:54 Ezekre koncentráljon,
00:17:57 Egy hete van felmutatni valamit.
00:17:59 Az igény önmagában
00:18:03 Akkor új vezetõt nevezünk ki.
00:18:05 Olyat, aki megfelel az elvárásoknak.
00:18:09 Folytassa a kutatást, doktor úr,
00:18:12 amíg még a magáé a feladat!
00:18:15 Az ülést berekesztem.
00:18:32 Bocs, Stevie.
00:20:16 Claire Redfield konvoja szól
00:20:19 Hall minket valaki?
00:20:23 Túlélõket keresünk.
00:20:30 Claire Redfield konvoja szól
00:20:34 Hall minket valaki?
00:20:49 IZOLÁLT
00:21:41 Claire Redfield konvoja.
00:21:45 Túlélõket keresünk.
00:21:50 Túlélõket keresünk.
00:21:52 Próbáld még!
00:21:55 Van odabent valaki?
00:21:58 Válaszoljanak!
00:22:00 - Nyugisnak látszik.
00:22:02 Van odabent valaki?
00:22:05 Tisztának látszik. Bemenjünk?
00:22:08 Rátok bízom.
00:22:12 - Gyere, menjünk!
00:22:51 Kiveszek egy szobát.
00:22:53 Jó kis vízággyal, jakuzzival,
00:22:57 és beteszek egy pornófilmet.
00:23:03 NEVADA,
00:24:44 A francba!
00:25:08 Jól vagytok?
00:25:11 Minden oké.
00:25:25 Segítsek valakin?
00:25:27 Semmiség.
00:25:30 Persze.
00:25:36 Nézzetek körül! Benzint, kaját,
00:25:41 A vad mókát szereted?
00:25:43 - Jártam már rosszabbul is.
00:25:46 De te jó vagy hozzám.
00:25:49 Jesszusom! Én lelépek.
00:25:56 Akkor hát: vacsi ma este nálam?
00:25:59 Ott leszek.
00:26:01 Gyere, Betty!
00:26:50 Elképesztõ. Felismeri.
00:26:58 Kamera.
00:27:01 Próbáld ki!
00:27:10 Nyugalom!
00:27:13 - Úristen!
00:27:35 Emlékszik és gondolkodik.
00:27:37 Fantasztikus. A szérum mûködik.
00:27:41 Gratulálok a sikerhez.
00:27:52 Doktor úr! Ne!
00:27:55 Doktor úr! Ne!
00:28:12 Húsos bab.
00:28:15 Tessék!
00:28:17 - Spárga.
00:28:20 Neked...
00:28:21 ...egy kis macskakaja.
00:28:25 Dehogy! Húsos bab.
00:28:28 Ez meg mi?
00:28:31 - Leves. Gombakrém.
00:28:33 Ez is húsos bab.
00:28:36 - Nem igaz!
00:28:38 - Hogy csinálod?
00:28:40 Csak nincs jövõje.
00:28:43 Ez az utolsó.
00:28:45 Azt hiszem, valami gyümölcs.
00:28:49 Nincs több.
00:28:51 Kérsz gyümölcsöt?
00:29:03 - A benzinkutat megnéztétek?
00:29:09 Hogy állunk?
00:29:11 Hát, ha rozsdával elmennek
00:29:14 akkor jól.
00:29:17 Oké.
00:29:23 Szia, szépségem!
00:29:24 A peremsáv kész?
00:29:26 Már majdnem.
00:29:29 - Ki ment ki?
00:29:34 Carlos!
00:29:37 Lelassít a sok bagózás.
00:29:40 Álljon fel a peremsáv!
00:29:58 Minden õrszem a helyén.
00:30:00 A peremsáv felállt, mûködik.
00:30:06 Kamerák élnek.
00:30:12 Pirított bab, gyümölcssaláta.
00:30:15 A kedvenceim.
00:30:17 Vihar közeledik.
00:30:19 Pakolunk és beköltözünk.
00:30:23 Mozgás!
00:30:25 Vissza a buszba!
00:31:04 Claire Redfield konvoja.
00:31:08 Szélesség 35, hosszúság 114.
00:31:14 Claire Redfield konvoja.
00:31:18 Szélesség 35, hosszúság 114.
00:31:32 ODA REPÜLJ!
00:31:38 MEGINT HALLOTTAM...
00:31:39 ...AZ ALASZKAI ADÁST.
00:31:42 NINCS FERTÕZÉS
00:31:53 VÁR ALASZKA!
00:32:28 87-est aktiválni!
00:33:53 A francba!
00:33:55 - Doktor úr!
00:33:57 Kiugró pszichés aktivitást
00:34:00 Alfa és beta hullámokat.
00:34:02 A 87-estõl?
00:34:04 Nem. Az eseményt nem
00:34:06 Odakint zajlott le.
00:34:10 - Lehetetlen!
00:34:13 15 perce fokozott pszichés
00:34:18 ...a sivatag egy pontján.
00:36:05 - Claire!
00:36:30 Mi ez?
00:36:33 Jesszusom!
00:36:43 - Carlos!
00:36:48 Senki se szálljon ki!
00:36:52 Mi van?
00:36:54 A kocsikban maradunk.
00:36:56 Ablakokat bezárni, és csend legyen!
00:36:59 Ablakokat fel!
00:37:20 Mi van a szemükkel?
00:37:24 Fertõzött dögöt ettek.
00:37:45 - Indulás! Eltûnünk innen!
00:37:48 Tölts!
00:37:55 - Nem megy!
00:38:02 A buszba!
00:38:10 Gyerünk! Szállj fel!
00:38:13 Gyertek, gyorsan!
00:38:28 Claire!
00:38:33 Mikey, Carlos,
00:38:36 Meglesz.
00:38:40 Nyomd!
00:39:02 - Nyomás!
00:39:18 Gyerünk! Gyerünk! Mozgás!
00:39:21 - Betty!
00:39:36 Menj, Betty!
00:39:38 - Helyet!
00:39:45 - Betty!
00:39:50 Gyere!
00:40:06 Szállj be! Gyorsan!
00:40:17 Betty!
00:40:29 Indulás!
00:41:28 Isaacs doktor úr!
00:41:30 Alfa és beta-kiugrást érzékeltem.
00:41:33 45%-os valószínûséggel
00:41:37 Mérd be, hol van!
00:41:44 Lenyûgözõ!
00:41:46 Ha õ az, rengeteget fejlõdött.
00:41:49 Meghatványozódott az ereje,
00:41:52 mióta megszökött Detroitból.
00:41:58 Ön 24 óra alatt tízszer járt
00:42:02 A begyûjtésekkel
00:42:06 Minek kell hirtelen
00:42:09 Isaacs!
00:42:10 A kutatás intenzív fázisba ért.
00:42:18 Nem kell félni.
00:42:25 A megszelídítésükrõl volt szó.
00:42:27 Az agresszió is hasznos néha.
00:42:29 Mire tudja használni ezeket?
00:42:32 Doktor úr,
00:42:33 a 87-es tesztelése
00:42:37 Tökéletes. Lássam!
00:42:45 Ügyes kislány.
00:42:54 Wesker elnök úr tud errõl?
00:42:57 Annyit tud, amennyit szükséges.
00:43:00 Ön tilosban jár.
00:43:03 A munkám eredményeként
00:43:08 Ha választ,
00:43:11 helyesen döntsön!
00:43:35 Helló!
00:43:37 Szia!
00:43:43 Ez a tied?
00:43:45 Az este adtam neked.
00:43:48 Szerencsét hoz.
00:43:50 Köszönöm.
00:43:53 Hogy hívnak?
00:43:55 K-Martnak.
00:43:58 Claire-ék egy K-Mart áruházban
00:44:02 ...pár éve.
00:44:04 Rendes neved is van?
00:44:07 Azt nem szeretem.
00:44:12 Mindenkim meghalt,
00:44:16 hát gondoltam, ideje váltani.
00:44:27 Akar valaki beszélni?
00:44:54 Õ Claire Redfield.
00:44:58 A konvoj vezetõje.
00:45:00 Köszönjük a segítséget.
00:45:03 Claire!
00:45:06 Bocsásson meg, sok a dolgom!
00:45:15 6 hónap alatt a fele konvoj meghalt.
00:45:19 Hamarosan több lesz a halott,
00:45:23 Veled mi történt?
00:45:26 Miért mentél el Detroit után?
00:45:29 Nem tehettem mást.
00:45:33 Hogyan?
00:45:35 Nyomon követtek.
00:45:37 Nem maradhattam a közeletekben.
00:45:40 - Halált hoztam volna rátok.
00:45:44 Egy Umbrella-központban
00:45:48 letöltöttem a mûhold-röppályákat,
00:45:51 így elbújhattam elõlük.
00:45:53 És a világvége után...
00:45:55 ...miért vonultál még el?
00:46:00 Biztonságosabb, ha
00:46:05 És most?
00:46:31 A fenébe!
00:46:34 Hány óra?
00:46:36 Chase! Mennyi az idõ?
00:46:40 12: 14.
00:46:46 Kicsit paranoiás vagyok.
00:46:51 ALICE
00:46:56 Isten hozott!
00:47:07 Van egy perce?
00:47:09 Igen.
00:47:11 Mindenki hálás a segítségéért.
00:47:13 De mikor megyek már el?
00:47:16 Ne értsen félre!
00:47:19 Õszintén hálásak vagyunk.
00:47:24 Mindenki arról beszél, amit tett.
00:47:27 Nem csodálom.
00:47:31 Hullanak körülöttem az emberek.
00:47:36 Nemcsak maga körül.
00:47:46 Biztosan õ az?
00:47:48 62% a valószínûsége.
00:47:53 Ha Alice az, évek múltán
00:47:57 Új pályára állítottam õket.
00:47:59 Újra látjuk õt, és nem is sejti.
00:48:03 Egy órán belül indulhat a bevetés.
00:48:05 Nem. Elõbb teljes bizonyossággal
00:48:09 100%-ra.
00:48:11 Akikkel együtt van, ismert cinkosai.
00:48:14 Szükségem van
00:48:18 ...a lények megszelídítéséhez.
00:48:21 a génszerkezete a kulcs.
00:48:24 Ha késlekedünk, újra eltûnhet.
00:48:27 - Azt nem engedhetem!
00:48:31 Vár, amíg a bizottság
00:48:34 ...a kérdésrõl a rendes ülésén.
00:48:37 ...parancs.
00:48:43 Claire, ez az adássorozat fél éve
00:48:47 - No, de Alaszka?
00:48:49 Muszáj.
00:48:50 Tudod, micsoda utazás lenne az?
00:48:53 - Hosszú.
00:48:56 Az se biztos,
00:48:59 - Az adás szerint...
00:49:02 Hány adásra reagáltunk eddig?
00:49:06 Hányszor értünk oda túl késõn?
00:49:08 Az adás szerint
00:49:12 Elszigetelt hely.
00:49:14 Biztonságos.
00:49:17 Ezek az emberek bíznak bennem.
00:49:19 Nem ábrándok kellenek nekik.
00:49:22 De, talán éppen azok.
00:49:25 Nézz rájuk!
00:49:27 Fél éve 50-en voltunk,
00:49:33 Kezdik feladni.
00:49:35 Reménysugárra várnak.
00:49:46 Döntés elõtt állunk.
00:49:49 Olyan súlyú döntés elõtt,
00:49:54 Lehet, hogy vannak túlélõk.
00:49:56 Hol?
00:49:58 Alaszkában.
00:50:01 Van rá esély,
00:50:03 hogy oda nem jutott el a fertõzés.
00:50:06 De nem tudjuk biztosan.
00:50:09 Választanunk kell:
00:50:12 vagy itt maradunk,
00:50:14 vagy felmegyünk Alaszkába.
00:50:18 Alaszka?
00:50:26 Alaszka.
00:50:40 Remélem, nem téved.
00:50:54 Jesszusom...
00:51:09 Az élelem elfogyott,
00:51:13 Nekem félig van, és passz.
00:51:15 - Chase?
00:51:18 Max. 150 km-t bír még.
00:51:22 Ha vállalkozunk az útra,
00:51:27 Mondom a lehetõségeket:
00:51:29 A legközelebbi hely ez.
00:51:33 Üres. Jártam ott.
00:51:37 Akkor esetleg...
00:51:39 - Menjünk talán...
00:51:43 Ott biztosan találunk benzint
00:51:45 De õrült veszélyes.
00:51:48 Biztos zsúfolva van rohadékokkal.
00:51:50 Fél év alatt kiürítettük
00:51:53 Most egy nagy jön.
00:51:56 Így van.
00:51:58 Vegas az egyetlen esélyünk.
00:52:08 HANGELEMZÉS
00:52:09 Elõbb azonosítani kell õt.
00:52:11 100%-ra.
00:52:13 Vár, amíg a bizottság nem határoz
00:52:18 És ez...
00:52:20 ...parancs.
00:52:27 KÉSZ
00:52:32 A bizottság jóváhagyta
00:52:36 A jármûvek és
00:52:39 ...Isaacs doktor
00:52:43 Ez parancs.
00:53:18 CÉLSZEMÉLY AZONOSÍTVA
00:53:42 OTT BÉKE VAN
00:53:54 VANNAK EMBEREK,
00:54:15 Jól vagy?
00:54:16 Persze, jól.
00:54:19 Gyilkos ez a húsos bab.
00:54:24 A megszokás.
00:54:31 ISTEN HOZTA
00:54:37 Úristen!
00:55:12 Mi történt itt?
00:55:15 A sivatag visszatért.
00:55:18 5 éve...
00:55:20 ...senki sem söpri ki a homokot.
00:55:30 Üres.
00:55:32 Se zombik,
00:55:34 se semmi.
00:55:36 A madarak végigmentek a városon,
00:55:40 Kipucolták.
00:55:50 Egy benzinkutat se látok.
00:55:53 Hol vannak?
00:55:55 Ott.
00:55:57 Van egy parkoló a kaszinónál.
00:55:59 Ott van benzinkút.
00:56:01 Honnan a fenébõl tudod?
00:56:03 Két rongyot hagytam itt egyszer.
00:56:06 2000 dollárt vesztettél?
00:56:25 A fenébe!
00:56:38 Õröket!
00:56:43 Húzzunk el!
00:56:58 Kell egy õr, Chase!
00:57:01 Föntre!
00:57:11 Szuper!
00:57:24 Fegyverrel a hátamon megmászom
00:57:28 Ebbõl pár éve még botrány lett volna.
00:57:33 Ugorjunk fejest az örömbe!
00:57:57 Essünk túl ezen,
00:57:58 aztán tünés!
00:58:32 Várjon!
00:58:41 Vissza!
00:59:11 - Fedezz!
01:00:34 Húzódjatok beljebb,
01:00:40 Vigyázz!
01:01:55 Csodálatos teremtés.
01:02:00 Ha kimúlt,
01:02:03 Még melegen van szükségem a vérére.
01:02:06 Nem lesz gond.
01:02:10 - A mûhold helyzetben van?
01:02:14 Kapcsolja ki õt!
01:03:26 Ne!
01:03:28 Ne!
01:03:59 Küzd a vezérlés ellen.
01:04:01 Erõsebb jelet neki!
01:04:11 Másszon! A kezét!
01:04:21 Meneküljön!
01:04:24 Tovább! Meneküljön!
01:04:26 Ugrás!
01:05:16 Mi történt?
01:05:17 Mûködési hiba a mûholdon.
01:05:45 KAPCSOLÓDÁS
01:05:48 Meddig tart?
01:05:50 15 mp. múlva megvan az új jel.
01:05:58 3 mp... 2...
01:06:02 KAPCSOLAT: OKÉ
01:06:06 Hova megy?
01:06:11 Kikapcsolni!
01:06:17 Jön!
01:06:20 - Gyerünk!
01:06:28 Rohadt...
01:06:31 A bázisra!
01:06:39 Az ellenanyagot!
01:06:59 Miért nem lõttél?
01:07:01 Nem autózunk Alaszkába.
01:07:05 Nézzük meg a komputeren,
01:07:22 - Hogy van?
01:07:24 ...õrizetben tartjuk. Nyugodt.
01:07:42 Mennyit lõtt magába?
01:07:43 Alice vére növelte a lények erejét.
01:07:46 És a fertõzés súlyosságát is.
01:07:53 Kellett ennyi.
01:07:55 Nem is sejti,
01:08:01 De, sejtem.
01:08:05 Maga megsérült.
01:08:08 Ennyi volt.
01:08:10 Wesker elnök 1345-ös
01:08:13 ...parancsmegtagadásért
01:08:15 ...likvidálásra ítélem.
01:08:18 Likvidálásra?
01:08:21 Dögölj meg!
01:08:32 Vigyék fel a hullát,
01:08:35 Uram!
01:09:01 Nekünk való feladat.
01:09:21 Tarts ki!
01:09:26 Ott van bent az ellenanyag.
01:09:28 Csak tarts ki!
01:09:31 Tudod, hogy már hiába.
01:09:35 Meg aztán valahogy
01:09:40 Van egy ötletem.
01:09:56 - Vigyázz rájuk!
01:10:05 Gyere!
01:10:24 Carlos...
01:10:25 Hagyd!
01:10:32 Egyet ígérj meg!
01:10:36 Ha bejutsz...
01:10:39 Végzek vele.
01:11:41 Bármit egy cigiért.
01:12:08 Basszus!
01:12:24 Nem igaz!
01:12:26 L. J., te nyavalyás!
01:12:36 Ajjaj!
01:12:41 Gyerünk!
01:13:33 A gyerekeket! Gyorsan!
01:13:35 Gyere!
01:13:40 Futás!
01:13:42 Gyorsabban!
01:13:46 Fogja!
01:13:53 Te nem jössz?
01:13:56 Vigyázz rájuk!
01:17:22 Bocsánat,
01:17:25 - Mesterséges értelem...
01:17:29 Ismertem a nõvéredet.
01:17:30 Gyilkos bestia volt.
01:17:33 A nõvérem
01:17:36 ...megvédeni az emberi fajt.
01:17:38 Néhány meghal, sok megmenekül.
01:17:41 Mi történt itt?
01:17:43 Isaacs doktor fertõzötten tért vissza.
01:17:47 ami egy újfajta szérumot kapott.
01:17:49 Az ön vérébõl nyert szérumot.
01:17:52 A fertõzés drámai mutációt
01:17:58 Az én vérem?
01:18:00 Az ön vére megkötötte a T-vírust.
01:18:02 Isaacs doktor rájött,
01:18:03 hogy azzal
01:18:08 Úgy érted,
01:18:11 Igen.
01:18:13 Miért segítesz nekem?
01:18:15 Az ön vére tiszta,
01:18:18 ...minden eszköz
01:18:24 - Véget érhet ez a rémálom?
01:18:28 Van azonban...
01:18:30 ...egy kis gond.
01:18:38 Bezártam õt az alsó szintekre,
01:18:41 de már nem sokáig tudom
01:18:46 Nyithatod.
01:18:59 Alice!
01:19:01 Sok szerencsét!
01:23:10 Nem tudsz megölni.
01:24:01 Mondtam már:
01:24:02 nem halok meg.
01:24:53 Nagyon sokáig azt hittem,
01:24:56 De tévedtem.
01:24:58 A jövõ én vagyok.
01:25:07 Nem.
01:25:10 Maga is...
01:25:12 ...csak egy szarházi.
01:25:16 Itt döglünk meg mind a ketten.
01:25:41 Te vagy a jövõ, mi?
01:26:18 Továbbra sincs kapcsolat
01:26:23 Mióta is némák?
01:26:25 17 órája.
01:26:27 Le kell mondanunk róluk.
01:26:31 Az adatokat importáljuk,
01:26:33 és a kutatást ezentúl én felügyelem.
01:26:37 Egy hónap,
01:26:39 Nem kell annyi idõ, fiúk.
01:26:42 Jövök,
01:26:44 és...
01:26:46 ...viszek pár barátot is.
01:33:51 Maga is...
01:33:53 ...csak egy szarházi.