Resident Evil Extinction

br
00:03:45 Saída à Rua Principal
00:03:47 Hospital de Raccoon City
00:04:55 Tirem uma amostra
00:04:58 ...e depois se livrem disso.
00:06:35 RESIDENT EVIL 3
00:06:44 A Corporação Umbrella achou que
00:06:48 Estavam enganados.
00:06:49 Raccoon City foi só o começo.
00:06:51 Em poucas semanas, o T-vírus já
00:06:55 Em alguns meses, o mundo.
00:06:57 O vírus não acabou
00:06:59 Lagos e rios secaram,
00:07:03 ...e continentes inteiros
00:07:07 Aos poucos mas implacavelmente,
00:07:24 Os poucos sobreviventes aprenderam
00:07:27 Evitávamos cidades grandes.
00:07:29 Se parávamos num lugar por
00:07:33 No começo, eram poucos,
00:07:37 Um exército interminável
00:07:40 Para os que restavam...
00:07:42 ...ficar na estrada...
00:07:44 ...parecia a única maneira
00:07:53 SALT LAKE CITY
00:07:58 Aqui é KLKB.
00:08:01 ...que precisam de atendimento
00:08:03 Precisamos de ajuda. Aqui é KLKB.
00:08:06 Alguém pode me ajudar? Por favor!
00:08:27 QUEIME-OS
00:09:15 Meu bebê.
00:09:17 Por favor!
00:09:19 Por favor ajude meu bebê.
00:09:35 Sua vadia!
00:09:37 Derrubou meu bebê.
00:09:42 "Estamos cercados. Precisamos de ajuda.
00:09:45 - Podem nos ajudar? Por favor!"
00:09:49 Vamos ver...
00:09:52 ...o que mais ela carrega.
00:09:57 O que mais tem ai embaixo?
00:10:00 Eu não faria isso.
00:10:04 Cale a boca!
00:10:06 - Relaxa!
00:10:13 Eddie! Eddie!
00:10:17 Meu Deus! Está morto!
00:10:41 Você se acha esperta, não é?
00:10:43 Ah, você vai ver.
00:10:45 Vamos lá, vadia!
00:11:00 Abre a jaula!
00:11:27 Soltem eles!
00:12:32 Levantem-se!
00:13:54 Aquele estava suculento, não?
00:14:14 Carlos, aqui é a Claire.
00:14:16 - Tem cigarro?
00:14:18 Me engana que eu gosto.
00:14:21 Eu mentiria pra você?
00:14:31 L.J.
00:14:32 Claire Redfield,
00:14:35 - Tem cigarro?
00:14:38 E a alternativa?
00:14:39 Esse também acabou.
00:14:42 Devem estar de brincadeira. Otto?
00:14:45 Desculpem, excursionistas.
00:14:48 Droga.
00:14:50 - Sim, pessoal...
00:14:51 ...é mesmo o fim do mundo.
00:15:25 - Mais alguém?
00:15:28 Estoque de comida diminuiu para 50%.
00:15:30 Seis vítimas. Número
00:15:34 Instalação de Londres.
00:15:36 Estoque de comida diminuiu para 28%.
00:15:40 Número de infectados aumentando.
00:15:43 Senhores.
00:15:44 Doutor Isaacs.
00:15:46 Que bom que se juntou
00:15:48 Presidente Wesker.
00:15:51 Sobre os infectados, o que
00:15:55 Bom, concluímos que eles não têm
00:16:00 Têm fome de carne,
00:16:04 Minha pesquisa indica que podem
00:16:08 E ficaremos presos
00:16:11 Que notícias tem do Projeto Alice?
00:16:13 Usando anticorpos de seu sangre...
00:16:16 ...desenvolverei um soro que não só
00:16:21 ...mas também revertê-los
00:16:23 ...devolvendo a essas criaturas
00:16:27 ...desviando, assim,
00:16:32 Acredita que pode domesticá-los?
00:16:35 São animais essencialmente.
00:16:38 Podemos treiná-los, se pudermos
00:16:43 Jamais serão humanos...
00:16:45 ...mas seriam a base de uma
00:16:49 Poderemos voltar à superfície.
00:16:50 Após meses de experimentos,
00:16:53 - Estamos apodrecendo no subsolo.
00:16:56 ...o progresso tem sido difícil.
00:16:58 Fui forçado a fazer cópias
00:17:01 É trabalhoso.
00:17:04 O Projeto Alice e a domesticação
00:17:09 Você se concentrará nisso e
00:17:13 Esperamos um novo
00:17:15 Exigir resultados não quer dizer
00:17:18 Talvez devêssemos colocar
00:17:21 Alguém que possa
00:17:24 Continue com sua pesquisa, doutor...
00:17:27 ...enquanto a pesquisa
00:17:30 A reunião está encerrada.
00:17:46 Sinto muito, Stevie.
00:19:26 Aqui é o comboio de Claire Redfield,
00:19:29 Tem alguém aí fora?
00:19:33 Transmitindo, procurando por
00:19:40 Aqui é o comboio de Claire Redfield,
00:19:43 Tem alguém aí fora?
00:19:51 ENCONTREI!
00:19:58 ISOLADO
00:20:48 Aqui é o comboio de Claire Redfield
00:20:51 Transmitindo para sobreviventes.
00:20:55 Transmitindo para sobreviventes.
00:20:59 Continue tentando, Mikey.
00:21:01 Tem alguém vivo aí?
00:21:04 Por favor responda.
00:21:05 - Parece tranqüilo.
00:21:08 Tem alguém vivo aí?
00:21:11 Claire, aparenta livre.
00:21:14 É com vocês, rapazes.
00:21:17 - Anda, vamos.
00:21:55 Vou alugar um quarto pra mim.
00:21:57 Um com cama d'água,
00:22:01 ...e depois loco um filme pornô.
00:22:06 NEVADA
00:24:06 O que houve? Os dois estão bem?
00:24:09 Sim, está tudo livre.
00:24:22 Alguém precisa de minha ajuda?
00:24:24 Não é nada.
00:24:28 Está bem. Senta e relaxa.
00:24:33 Espalhem-se. Procurem por qualquer
00:24:37 Você gosta de bancar o "durão", não é?
00:24:40 - Já fiz pior.
00:24:43 Mas você sempre foi
00:24:46 Meu Deus. Vou nessa.
00:24:52 O que acha de jantar comigo esta noite?
00:24:55 Já estou lá.
00:24:57 Ei, Betty! Aqui!
00:25:44 Isso é incrível.
00:25:52 Câmera.
00:25:55 Tenta.
00:26:03 Fiquem quietos.
00:26:06 - Meu Deus.
00:26:27 Ele tem memória e pode raciocinar.
00:26:29 Isso é incrível. O soro funciona.
00:26:33 Conseguiu. Parabéns!
00:26:44 Não, doutor! Por favor! Não!
00:26:46 Vamos, doutor!
00:27:03 Carne de porco e feijão.
00:27:07 - É aspargo.
00:27:10 Pra você...
00:27:11 ...comida de gato.
00:27:15 Brincadeira. Carne de porco e feijão.
00:27:19 O que é isso?
00:27:20 - Sopa. Creme de cogumelo.
00:27:23 - É carne de porco com feijão.
00:27:26 Caramba.
00:27:27 - Como faz isso?
00:27:30 É uma "arte em extinção".
00:27:32 Este é o último que restou.
00:27:34 - Acho que é um tipo de fruta.
00:27:38 Desculpa, é tudo que temos.
00:27:40 Fruta. Quer fruta?
00:27:52 - Já chegou a gasolina?
00:27:57 E como estamos?
00:27:59 Se usarmos a ferrugem como
00:28:02 ...estaríamos ótimos.
00:28:05 Tudo bem.
00:28:10 Oi, querida.
00:28:12 Já fez o perímetro?
00:28:13 Quase tudo feito.
00:28:16 - Quem está lá fora?
00:28:21 - Ei, Carlos.
00:28:23 Fumar bastante te deixou lento.
00:28:27 Quero meu perímetro pronto.
00:28:44 O último sentinela foi colocado.
00:28:46 O perímetro está funcionando.
00:28:52 Câmeras a 100%.
00:28:58 Feijões fritos. Salada de frutas.
00:29:00 Ah, o meu favorito.
00:29:03 A tempestade está vindo!
00:29:04 Vamos recolher tudo e
00:29:08 Vamos, crianças!
00:29:10 Fiquem no ônibus.
00:29:24 Cigarros
00:29:48 Aqui é o comboio de Claire Redfield,
00:29:52 Latitude: 35, Longitude: 114.
00:29:57 Aqui é o comboio de Claire Redfield,
00:30:01 Latitude: 35, Longitude: 114.
00:30:14 VOE PARA LÁ
00:30:20 OUVI DE NOVO A TRANSMISSÃO...
00:30:21 ...DO ALASCA.
00:30:24 SEM INFECÇÃO.
00:30:34 Vá para o Alasca
00:31:08 Ativem o número 87.
00:32:30 Merda.
00:32:31 - Doutor Isaacs.
00:32:33 Meus sensores detectaram um pico
00:32:36 Ondas alfa e beta.
00:32:38 Do número 87?
00:32:40 Não, a atividade não é de um clone.
00:32:42 Ocorreu fora do complexo.
00:32:46 - Não é possível.
00:32:49 Uma alta atividade de ondas foi
00:32:53 ...em uma localização no deserto.
00:34:36 - Claire!
00:35:00 Que diabos?
00:35:03 Ai, meu Deus.
00:35:12 - Carlos.
00:35:17 Todos fiquem em seus caminhões.
00:35:21 O que houve?
00:35:23 Todos fiquem em seus caminhões.
00:35:25 Fechem as janelas e
00:35:28 Fechem as janelas!
00:35:48 O que houve com os olhos deles?
00:35:51 Comeram carne infectada.
00:36:11 - Vamos. Vamos dar o fora daqui.
00:36:14 Recarrega e prepara.
00:36:21 - Estamos presos!
00:36:28 Vamos para o ônibus!
00:36:36 Vamos!
00:36:39 Vamos, entrem!
00:36:53 Claire!
00:36:56 Merda!
00:36:57 Temos que tirar
00:37:01 Está bem.
00:37:05 Segura!
00:37:26 - Vamos, rápido!
00:37:41 Vamos! Rápido! Vamos!
00:37:44 - Betty!
00:37:58 Saia daqui, Betty! Vá!
00:38:01 - Vamos, vamos!
00:38:07 - Betty! Betty!
00:38:11 Vem comigo!
00:38:28 Vamos! Vamos! Betty!
00:38:32 Não!
00:38:38 Betty!
00:38:49 Vão! Vão!
00:39:46 Doutor Isaacs.
00:39:48 Outro pico de ondas
00:39:50 45% de chance de ser o Projeto Alice.
00:39:55 Triangule. Encontre sua localização.
00:40:01 Impressionante.
00:40:03 Se for ela, seu desenvolvimento
00:40:06 Seus poderes teriam crescido
00:40:09 ...depois que escapou em Detroit.
00:40:14 Você fez 10 viagens à superfície nas
00:40:18 Qualquer viagem à superfície
00:40:23 Por que precisa de tantos de repente?
00:40:25 Isaacs!
00:40:27 Minha pesquisa foi intensificada.
00:40:34 Não se preocupe,
00:40:40 Você deveria estar
00:40:43 Às vezes a agressividade
00:40:45 Para que poderia precisar
00:40:47 Doutor Isaacs.
00:40:49 O clone 87 chegou à
00:40:52 Perfeito. Coloque-a na tela.
00:41:00 Boa garota.
00:41:08 O presidente Wesker
00:41:11 Ele sabe o que precisa saber.
00:41:14 Você está passando dos limites.
00:41:17 Minha pesquisa vai mudar
00:41:21 Se escolher um lado...
00:41:25 ...esteja certo de que esse é o certo.
00:41:48 Oi.
00:41:49 Oi.
00:41:55 Isto é seu?
00:41:58 Eu te dei ontem à noite.
00:42:01 Para ter sorte.
00:42:02 Obrigada.
00:42:05 Qual é o seu nome?
00:42:07 K-Mart.
00:42:09 Foi onde me encontraram.
00:42:11 Claire e os outros.
00:42:13 Há alguns anos.
00:42:16 Tem outro nome?
00:42:19 Nunca gostei.
00:42:23 Todos que conhecia
00:42:27 Então parecia hora de mudar.
00:42:38 Alguém que dizer alguma coisa?
00:43:04 Alice, essa é a Claire Redfield.
00:43:07 Foi ela quem organizou o comboio.
00:43:09 Muito obrigada pela sua ajuda.
00:43:12 Claire!
00:43:15 Desculpa.
00:43:23 Nos últimos seis meses,
00:43:27 Daqui a pouco, teremos
00:43:32 Alice, o que houve com você?
00:43:34 Por que fugiu depois de Detroit?
00:43:37 Não tive escolha.
00:43:41 Como assim?
00:43:43 Estavam me rastreando.
00:43:45 Não podia estar perto de vocês.
00:43:47 - Teriam matado todos vocês.
00:43:51 Invadi uma instalação da Umbrella
00:43:55 Baixei as trajetórias
00:43:58 ...fiquei longe do alcance deles.
00:44:00 E depois que o mundo acabou?
00:44:02 Pra que ficar sozinha lá fora?
00:44:06 É mais seguro quando
00:44:11 Por que voltou?
00:44:37 Droga!
00:44:40 Que horas são?
00:44:41 Chase, que horas são?
00:44:45 São 12:14. Por quê?
00:44:51 Acho que estou ficando louca.
00:44:55 PROJETO ALICE
00:45:01 Bem-vinda ao lar.
00:45:11 Tem um minuto?
00:45:15 Todos lhe agradecem
00:45:17 Por quanto tempo ficarei?
00:45:20 Não me interprete errado.
00:45:22 Estamos realmente agradecidos.
00:45:27 Todos estão falando do que
00:45:31 Eu não os culpo.
00:45:34 As pessoas têm o hábito
00:45:38 Não é só com você.
00:45:48 Tem certeza de que é ela?
00:45:50 62%. Probabilidade alta demais
00:45:55 Se for mesmo o Projeto Alice,
00:45:59 Eu reprogramei os satélites restantes.
00:46:01 Poderei localizá-la sem que ela se
00:46:04 Poderemos ter uma equipe
00:46:06 Não. Primeiro estabeleceremos
00:46:11 100%.
00:46:12 O grupo com que ela está inclui
00:46:16 O Projeto Alice original
00:46:19 ...para a domesticação. Seu sangue...
00:46:22 ...sua estrutura genética, é a chave.
00:46:24 Quanto mais tempo ela passar lá fora,
00:46:27 - Não posso arriscar isso!
00:46:31 Não faça nada até que
00:46:34 ...na próxima reunião programada.
00:46:37 ...isso é uma ordem.
00:46:43 Estas transmissões são a melhor
00:46:47 - Alasca?
00:46:49 Não podemos ignorar.
00:46:50 Tem idéia de que tipo
00:46:52 - Sim, uma longa.
00:46:55 Não temos garantia de que
00:46:58 - Estas transmissões dizem que...
00:47:02 Quantas transmissões respondemos?
00:47:05 Quantas vezes chegamos tarde demais?
00:47:07 As transmissões dizem que
00:47:11 Está isolado.
00:47:13 A salvo.
00:47:15 Este comboio colocou
00:47:18 Estas pessoas não
00:47:20 Talvez seja isso de que precisam.
00:47:23 Dá uma olhada, Claire.
00:47:25 Há seis meses, éramos 50,
00:47:31 Estão começando a desistir.
00:47:33 Precisam de alguma esperança.
00:47:43 Temos que tomar uma decisão.
00:47:46 É uma grande decisão, importante
00:47:51 É possível que existam sobreviventes.
00:47:53 Onde?
00:47:55 No Alasca.
00:47:58 Há uma chance...
00:48:00 ...de que a infecção
00:48:03 Mas não temos certeza.
00:48:05 Então temos uma escolha.
00:48:08 Continuamos onde estamos
00:48:14 A favor do Alasca.
00:48:22 Alasca.
00:48:35 Espero que esteja certa.
00:48:49 Meu Deus.
00:49:03 Quase não temos comida
00:49:07 Temos metade da gasolina.
00:49:09 - Chase?
00:49:12 Tenho para 150 km, no máximo.
00:49:15 Se formos fazer essa viagem,
00:49:20 Estas são nossas opções.
00:49:22 O lugar mais perto e
00:49:26 Não, está vazio. Já fui lá.
00:49:30 Então talvez...
00:49:32 - Poderíamos tentar esse...
00:49:35 Só lá temos certeza que
00:49:38 Por isso mesmo.
00:49:40 Estará cheio desses filhos-da-mãe.
00:49:42 Passamos seis meses
00:49:45 Precisamos de uma cidade grande.
00:49:48 Ela está certa.
00:49:50 Las Vegas é a única opção.
00:50:00 Primeiro estabeleceremos
00:50:03 100%.
00:50:05 Não faça nada até que
00:50:09 Doutor...
00:50:11 ...isso é uma ordem.
00:50:18 PERFIL TERMINADO
00:50:23 O Comitê autoriza ação imediata.
00:50:26 Liberação de veículos e equipe...
00:50:29 ...sob o comando do doutor Isaacs.
00:50:33 Isso é uma ordem.
00:51:07 LOCALIZADO
00:51:30 PAZ LÁ. VIVENDO FORA!
00:51:41 AINDA EXISTEM PESSOAS
00:52:01 Ei, está bem?
00:52:03 Sim, estou bem.
00:52:05 O feijão com carne de porco é mortal.
00:52:10 São anos de prática.
00:52:17 BEM-VINDOS
00:52:23 Meu Deus.
00:52:56 O que houve aqui?
00:52:59 O deserto tomou conta de tudo.
00:53:02 Cinco anos.
00:53:03 Ninguém restou pra tirar a areia.
00:53:13 Está vazia.
00:53:15 Não há zumbis.
00:53:17 Nada.
00:53:19 Essas aves devem ter
00:53:23 Limparam ela.
00:53:32 Não vejo parada de caminhões.
00:53:35 Onde está?
00:53:37 Ali.
00:53:39 Estacionamento no cassino.
00:53:42 Lá tem bombas de gasolina.
00:53:43 Como sabe?
00:53:45 Já perdi $2.000 lá
00:53:48 Perdeu 2 mil dólares?
00:54:05 Droga!
00:54:18 Espalhem-se!
00:54:23 Teremos que tirar aquilo dali.
00:54:38 Tudo bem, Chase,
00:54:41 Lá em cima.
00:54:50 Ótimo.
00:55:02 Suba a torre Eiffel
00:55:07 Há alguns anos, isso me
00:55:11 Bom, hora de se divertir.
00:55:34 Mãos à obra.
00:55:36 Vamos sair daqui.
00:55:38 - Certo.
00:56:08 Esperem.
00:56:16 Para trás!
00:56:45 - Carlos, me dá cobertura!
00:57:36 Vai!
00:58:05 Vão para trás e fiquem quietos!
00:58:10 Abaixe-se!
00:59:23 Ela é mesmo magnífica.
00:59:27 Quando ela morrer, vão depressa.
00:59:30 Preciso de uma amostra do sangue
00:59:33 Não vai ter problema.
00:59:37 - Satélite posicionado?
00:59:40 Então a desligue.
01:00:20 Mikey!
01:00:27 Ei!
01:00:45 Mikey!
01:00:50 Não!
01:00:52 Não!
01:01:21 Ela está resistindo ao comando.
01:01:23 Aumente o sinal de controle.
01:01:32 Merda!
01:01:33 Suba! Dê-me a mão!
01:01:43 Rápido!
01:01:45 Vamos, rápido!
01:01:47 Vamos!
01:02:02 L.J.
01:02:07 L.J.
01:02:35 O que houve?
01:02:37 O satélite.
01:03:03 ACESSANDO
01:03:06 Quanto falta?
01:03:07 Conectando a um novo sinal
01:03:16 Conectando em três, dois...
01:03:19 ...agora.
01:03:23 Aonde diabos ela está indo?
01:03:28 Desliguem ela!
01:03:34 Ela continua vindo!
01:03:37 - Agora!
01:03:44 Sua filha da...!
01:03:47 Voltando para a base!
01:03:55 O antivírus! Me dá o antivírus!
01:04:14 Por que não atirou?
01:04:16 Porque não vamos dirigindo ao Alasca.
01:04:20 Vamos ver nos computadores
01:04:36 - Como ele está?
01:04:38 ...como você ordenou.
01:04:55 Quanto disso você usou?
01:04:57 O sangue dela
01:05:00 Também aumentou
01:05:06 Eu precisava disso.
01:05:08 Não faz idéia do que
01:05:14 Faço idéia.
01:05:18 Está fora de controle.
01:05:20 Isto acaba aqui.
01:05:22 Sob ordem executiva 1345,
01:05:25 ...por insubordinação e má conduta...
01:05:27 ...sentencio que seja liquidado.
01:05:30 Liquidado?
01:05:33 Apenas morra!
01:05:43 Levem o corpo à superfície e me
01:05:46 Senhor!
01:06:11 Que bom que gostamos de desafio.
01:06:30 Agüente firme.
01:06:32 Agüente firme.
01:06:35 Eles têm o antivírus lá dentro.
01:06:37 Agüente firme.
01:06:40 É tarde demais e você sabe.
01:06:44 Além disso, precisam de
01:06:48 E tenho uma idéia.
01:07:03 - Deixem eles em segurança, certo?
01:07:12 Vem cá.
01:07:30 Carlos, eu...
01:07:32 Não diga nada.
01:07:38 Apenas me prometa uma coisa.
01:07:42 Quando chegar lá...
01:07:45 Considere feito.
01:08:45 Queria ter um cigarro.
01:09:11 Merda!
01:09:26 Vou me ferrar.
01:09:28 L.J., seu mesquinho filho-da-mãe.
01:09:37 Oh, merda.
01:09:42 Vamos!
01:10:31 Peguem as crianças rápido!
01:10:33 Vamos!
01:10:39 Corram! Depressa!
01:10:41 Corram! Corram!
01:10:44 Pegue-o!
01:10:51 Não vem com a gente?
01:10:53 Cuide dos outros.
01:14:11 Desculpe. Não quis te assustar.
01:14:15 - Sou a inteligência artificial...
01:14:18 Conheci sua irmã.
01:14:20 Ela era uma vadia homicida.
01:14:22 O computador da minha irmã
01:14:25 ...para conservar a vida humana.
01:14:27 Sim, matar uns poucos
01:14:30 Então, o que houve aqui?
01:14:31 O doutor Isaacs voltou infectado.
01:14:35 ...que foi tratada com um soro novo.
01:14:38 Um soro derivado do seu sangue.
01:14:41 A infecção resultante
01:14:46 Meu sangue?
01:14:48 Seu sangue se juntou ao T-vírus.
01:14:50 O doutor Isaacs deduziu que...
01:14:51 ...ele poderia ser usado para
01:14:55 Quer dizer que meu sangue é
01:14:59 Correto.
01:15:01 Por que está me ajudando?
01:15:02 Seu sangue é puro
01:15:05 ...tudo o que precisa para
01:15:11 - Então tudo isso pode terminar?
01:15:14 Mas há...
01:15:16 ...um pequeno problema.
01:15:25 Eu o tranquei nos
01:15:27 ...mas não agüentarei
01:15:32 Tudo bem, vamos.
01:15:45 Alice?
01:15:47 Boa sorte.
01:19:45 Você não pode me matar.
01:20:34 Já disse.
01:20:35 Não posso morrer.
01:21:23 Durante muito tempo,
01:21:27 Eu estava errado.
01:21:29 Eu sou o futuro.
01:21:38 Não.
01:21:40 Você é só...
01:21:42 ...mais um idiota.
01:21:46 E nós dois vamos morrer aqui.
01:22:10 Sim, você é o futuro.
01:22:46 Nossas tentativas de contato com a
01:22:48 ...continuam falhando.
01:22:50 Há quanto tempo
01:22:52 17 horas.
01:22:54 Devemos considerá-los perdidos.
01:22:58 Toda a informação será
01:23:00 ...e a pesquisa continuará
01:23:03 Espero resultados em um mês.
01:23:06 Não terão que
01:23:08 Porque eu estou indo até vocês.
01:23:11 E...
01:23:12 ...vou levar algumas amigas minhas.