Resident Evil Extinction

fr
00:03:54 Sortie vers la rue principale
00:03:57 Hôpital de Raccoon City
00:05:08 Prenez un échantillon de sang
00:05:11 - et débarrassez-vous de ça.
00:07:02 La société Umbrella pensait
00:07:05 Mais ils s'étaient trompés.
00:07:07 Raccoon City n'était
00:07:09 Le Virus T avait dévasté
00:07:13 En quelques mois, le monde entier.
00:07:15 Le virus n'a pas seulement anéanti
00:07:17 Les lacs et rivières se sont asséchés.
00:07:19 Les forêts sont devenues des déserts
00:07:23 à rien de moins
00:07:25 Lentement, la Terre commenca
00:07:43 Les survivants ont appris
00:07:47 Nous évitions les grandes villes.
00:07:48 Si nous nous arrêtions
00:07:50 ils seraient attirés vers nous.
00:07:52 Au début, il n'y en avait pas trop,
00:07:56 Une armée infinie de morts-vivants.
00:08:00 Pour ceux comme nous qui restent,
00:08:02 rester sur la route
00:08:04 semblait être la seule facon
00:08:14 SALT LAKE CITY
00:08:18 lci KLKB.
00:08:21 qui ont besoin
00:08:24 On a besoin d'aide. Ici KLKB.
00:08:27 Quelqu'un peut nous aider?
00:08:49 BRÛLEZ-LES
00:09:38 Mon bébé.
00:09:41 S'il vous plaît.
00:09:43 Je vous en prie, aidez mon bébé.
00:10:00 Espèce de chienne.
00:10:02 Tu as échappé mon bébé.
00:10:07 "Nous sommes entourés.
00:10:09 Quelqu'un nous entend?
00:10:12 - S'il vous plaît."
00:10:14 Voyons voir
00:10:17 - qu'est-ce qu'elle cache d'autre.
00:10:23 C'est quoi ça?
00:10:26 Je ne ferais pas ça à ta place.
00:10:30 Ta gueule.
00:10:32 - Les nerfs.
00:10:39 Eddie. Eddie. Eddie.
00:10:43 Mon Dieu! ll est mort.
00:11:08 Tu nous prends pour des cons?
00:11:10 Tu verras bien.
00:11:13 Tiens, ma vache. Je voudrais pas
00:11:28 Ouvre la cage.
00:11:57 Laisse-les sortir.
00:13:04 Faut sortir tout de suite.
00:14:30 Celui-là était plutôt juteux, non?
00:14:51 Hé, Carlos, c'est Claire.
00:14:53 - T'as pas des cigarettes?
00:14:55 Et je suis sensée te croire?
00:14:58 Claire, est-ce que je te mentirais?
00:15:08 L.J.
00:15:09 Claire Redfield,
00:15:12 - T'as une cigarette?
00:15:16 - Quelque chose en remplacement?
00:15:19 On n'a plus de ça non plus.
00:15:20 Tu me niaises. Otto ?
00:15:23 Désolé.
00:15:26 Mautadit.
00:15:28 - C'est ça qui est ça.
00:15:30 C'est vraiment la fin du monde.
00:16:05 - Qui d'autre?
00:16:07 Les réserves alimentaires
00:16:10 Six morts.
00:16:14 Le complexe de Londres.
00:16:16 Les réserves alimentaires
00:16:20 Les dangers biologiques augmentent.
00:16:23 Messieurs.
00:16:25 Dr Isaacs,
00:16:26 quel plaisir de voir
00:16:29 J'ai été assez occupé,
00:16:32 Pour ce qui est
00:16:34 quelle est la conclusion
00:16:36 Nous savons définitivement
00:16:38 qu'ils n'ont pas vraiment besoin
00:16:41 lls recherchent la chair humaine,
00:16:45 Mes recherches indiquent
00:16:48 pour des décennies.
00:16:49 Nous allons devoir rester sous terre
00:16:52 Des nouvelles du Projet Alice?
00:16:55 En utilisant les anticorps
00:16:58 je vais développer un sérum
00:16:59 pas seulement pour combattre
00:17:03 mais pour potentiellement l'inverser,
00:17:05 redonnant à ces créatures
00:17:09 de leurs souvenirs,
00:17:11 ce qui limitera leur appétit
00:17:14 Vous êtes certain
00:17:18 Ce sont essentiellement des animaux.
00:17:21 Nous pouvons les dresser,
00:17:22 si nous leur enlevons
00:17:26 lls ne seront jamais humains,
00:17:28 mais ils pourraient devenir
00:17:32 Nous pourrions retourner
00:17:34 Ça fait des mois que vous faites
00:17:37 - Nous pourrissons encore ici.
00:17:40 il est difficile de progresser.
00:17:41 J'ai dû la dupliquer en utilisant
00:17:45 C'est pénible.
00:17:48 Le Projet Alice et l'apprivoisement
00:17:54 Vous allez vous concentrer sur ça
00:17:57 Nous voulons votre nouveau rapport
00:17:59 Ce n'est pas en demandant
00:18:03 Nous devrions peut-être mettre
00:18:05 Quelqu'un qui peut nous donner
00:18:09 Continuez vos recherches, docteur,
00:18:12 pendant qu'elles sont encore
00:18:15 Cette réunion est ajournée.
00:18:32 Désolée, Stevie.
00:20:16 lci le convoi de Claire Redfield,
00:20:19 Est-ce qu'il y a quelqu'un?
00:20:23 On s'adresse aux survivants.
00:20:30 lci le convoi de Claire Redfield,
00:20:34 Est-ce qu'il y a quelqu'un?
00:20:42 J'AI TROUVÉ!
00:20:49 ISOLÉ
00:21:41 lci le convoi de Claire Redfield.
00:21:45 Nous nous adressons aux survivants.
00:21:49 Nous nous adressons aux survivants.
00:21:52 Essaie encore, Mikey.
00:21:55 Est-ce qu'il y a des survivants?
00:21:58 Répondez, s'il vous plaît.
00:22:00 - Ils sont tranquilles.
00:22:02 Est-ce qu'il y quelqu'un de vivant?
00:22:05 Claire. La voie semble libre.
00:22:08 C'est vous qui décidez les gars.
00:22:12 - Allons-y.
00:22:51 Je vais me prendre une chambre
00:22:57 et me louer un film porno.
00:23:03 NEVADA
00:25:08 Qu'est-ce qui est arrivé? Ça va?
00:25:11 Oui, tout va bien.
00:25:25 Quelqu'un a besoin de mon aide?
00:25:27 C'est rien. Mais si tu insistes...
00:25:30 C'est ça. Installe-toi et relaxe.
00:25:36 Dispersez-vous. Trouvez l'essentiel.
00:25:40 Tu aimes jouer dur, hein?
00:25:43 - Oh, j'ai déjà vu pire.
00:25:46 Mais tu as toujours été délicate
00:25:49 Franchement! Moi, je m'en vais.
00:25:55 Souper chez moi ce soir?
00:25:59 Oui, je serai là.
00:26:01 Hey, Betty. Viens ici.
00:26:50 C'est incroyable.
00:26:58 Caméra.
00:27:01 À ton tour.
00:27:10 Restez où vous êtes.
00:27:13 - Mon Dieu!
00:27:35 ll a une mémoire
00:27:37 C'est incroyable. Le sérum fonctionne.
00:27:41 Vous avez réussi. Félicitations.
00:27:52 Non, docteur. Je vous en prie. Non.
00:27:55 Non, non, docteur.
00:28:12 Des fèves au lard
00:28:15 Et voilà.
00:28:17 - Ce sont des asperges.
00:28:20 Pour toi,
00:28:21 de la bouffe pour chat.
00:28:25 C'est une blague.
00:28:28 - Salut.
00:28:31 - Crème de champignons?
00:28:33 - Ce sont des fèves au lard, je pense.
00:28:36 - T'as raison.
00:28:38 - Comment tu fais ça?
00:28:40 C'est un art en voie de disparition
00:28:43 C'est la dernière boîte de conserve.
00:28:45 - Je crois que ce sont des fruits.
00:28:49 Désolé, c'est tout ce que nous avons.
00:28:51 Des fruits. Tu en veux?
00:28:53 Des fruits. Tu en veux?
00:29:03 - T'as fait le tour de la station-service?
00:29:08 Et on va être à l'abri ici?
00:29:11 Claire, si on pouvait faire marcher
00:29:14 ça devrait bien aller.
00:29:17 O.K.
00:29:23 - Salut ma belle.
00:29:26 L'installation est presque terminée.
00:29:29 - Qui est là-bas?
00:29:34 - Hé, Carlos.
00:29:36 Tu fumes trop. Ça te ralentit.
00:29:40 Je veux le détecteur tout de suite.
00:29:58 La dernière sentinelle est en place.
00:30:00 Périmètre établi.
00:30:02 Détecteurs de mouvements activés.
00:30:06 Caméras à 100 %.
00:30:12 Haricots frits. Salade de fruits.
00:30:14 Oh, mes plats préférés.
00:30:17 La tempête arrive.
00:30:19 On ramasse tout
00:30:23 - Allez les enfants.
00:30:25 Retournez dans l'autobus.
00:31:04 lci le convoi de Claire Redfield.
00:31:08 Lat. 35, long. 114.
00:31:14 lci le convoi de Claire Redfield.
00:31:18 Lat. 35, long. 114.
00:31:32 PAMTIM LÀ-BAS Em AvIom
00:31:38 ENCORE ENTENDU
00:31:39 ILS ÉMETTENT
00:31:42 PAS D'INFECTlON
00:31:53 Partir en Alaska. MOI!
00:32:28 Activez le numéro 87.
00:33:53 Merde.
00:33:55 - Dr Isaacs.
00:33:57 Mes capteurs ont détecté
00:34:00 Des ondes alpha et bêta.
00:34:02 Du numéro 87?
00:34:04 Non, l'activité ne provient pas
00:34:06 Elle s'est produite
00:34:10 - C'est impossible.
00:34:13 Une activité psionique massive
00:34:18 dans une région déserte.
00:36:05 - Claire.
00:36:30 C'est quoi ça?
00:36:33 Oh, mon Dieu.
00:36:43 - Carlos.
00:36:48 Que tout le monde reste
00:36:52 Qu'est-ce qui se passe?
00:36:54 Que tout le monde reste
00:36:56 Remontez les vitres
00:36:59 D'accord, fermez les fenêtres.
00:37:20 Qu'est-ce qu'ils ont leurs yeux?
00:37:23 lls se sont nourris de chair infectée.
00:37:44 - Démarre. On s'en va.
00:37:47 Prêts pas prêts, on y va.
00:37:55 - On est pris.
00:38:02 Faut se rendre à l'autobus. Allez.
00:38:10 Vas-y! Cours!
00:38:13 Dépêchez-vous, entrez.
00:38:27 Claire.
00:38:31 Bordel.
00:38:32 Mikey, Carlos,
00:38:36 D'accord.
00:38:40 Tiens bon.
00:39:02 - Allez, bougez.
00:39:18 Allez. Plus vite. Allez.
00:39:21 - Betty.
00:39:36 On sacre le camp d'ici, Betty. Allez.
00:39:38 - Allez, allez, allez.
00:39:45 - Betty. Betty.
00:39:49 Viens avec moi.
00:40:06 Allez. Allez. Betty. Betty.
00:40:11 Non.
00:40:17 Betty.
00:40:29 Allez, allez, allez.
00:41:28 Dr Isaacs,
00:41:30 une autre montée d'ondes alpha
00:41:33 ll y a 45 % de chances
00:41:37 Triangulez. Trouvez-la.
00:41:44 lmpressionnant.
00:41:46 Si c'est elle,
00:41:49 Ses pouvoirs semblent avoir évolué
00:41:52 depuis son évasion
00:41:57 Vous avez fait 10 excursions
00:42:00 Toutes sans autorisation.
00:42:02 Elles nous mettent en danger,
00:42:06 Pourquoi autant soudainement?
00:42:09 lsaacs.
00:42:11 Ma recherche s'intensifie.
00:42:18 Ne vous en faites pas.
00:42:25 Vous êtes supposé les apprivoiser.
00:42:27 L'agressivité est parfois utile.
00:42:29 Quel usage pouvez-vous faire
00:42:32 Dr Isaacs.
00:42:34 Le spécimen 87 a atteint
00:42:37 Parfait. Mettez-la sur l'écran.
00:42:42 PARCOURS D'ÉVALUATION
00:42:45 Très bien, ma belle.
00:42:54 Est-ce que le directeur Wesker
00:42:57 ll ne sait que ce qu'il doit savoir.
00:43:00 Vous êtes allé trop loin.
00:43:03 Ma recherche va tout changer.
00:43:08 Si vous choisissez un camp,
00:43:11 soyez certain de choisir le bon.
00:43:35 Salut.
00:43:37 Salut.
00:43:43 C'est à toi?
00:43:45 Je te l'ai donné hier soir.
00:43:48 Ça porte chance.
00:43:50 Merci.
00:43:53 Comment tu t'appelles?
00:43:55 K-Mart.
00:43:58 C'est où ils m'ont trouvée.
00:43:59 Claire et les autres...
00:44:02 Ça fait quelques années.
00:44:04 Tu as un autre nom?
00:44:07 Je l'ai jamais aimé.
00:44:12 Tous ceux
00:44:16 alors c'était le temps
00:44:27 Est-ce que quelqu'un veut dire
00:44:54 Alice, voici Claire Redfield.
00:44:57 C'est elle qui a organisé ce convoi.
00:45:00 Merci beaucoup pour votre aide.
00:45:03 Claire.
00:45:06 Excusez-moi.
00:45:15 Dans les derniers six mois,
00:45:19 Bientôt nous serons
00:45:23 Alice, qu'est-ce qui t'est arrivé?
00:45:26 Pourquoi es-tu partie après Détroit?
00:45:29 Je n'avais pas le choix.
00:45:33 Qu'est-ce que tu veux dire?
00:45:35 lls me suivaient.
00:45:37 Je ne pouvais pas être près de vous.
00:45:40 - Vous auriez été tués par ma faute.
00:45:44 Je me suis infiltrée
00:45:46 piraté leur système informatique,
00:45:48 téléchargé les trajectoires
00:45:51 et je me suis fait oublier.
00:45:53 Et après la fin du monde?
00:45:55 Pourquoi es-tu restée là-bas seule?
00:46:00 C'est plus sécuritaire
00:46:05 Pourquoi es-tu revenue?
00:46:31 Merde.
00:46:34 Quelle heure est-il?
00:46:36 Chase, quelle heure est-il?
00:46:40 Eh bien, il est 1 2:14. Pourquoi?
00:46:46 Je suis juste un peu parano'iaque.
00:46:51 PROJET ALICE
00:46:56 Te revoilà donc.
00:47:07 Vous avez une minute?
00:47:09 Oui.
00:47:11 Tout le monde est reconnaissant
00:47:13 Mais combien de temps
00:47:16 Je vous assure
00:47:19 aUe nOUS SOMMeS
00:47:24 lls parlent tous
00:47:26 Et ils ont peur.
00:47:27 Je les comprends.
00:47:31 Les gens ont l'habitude de mourir
00:47:36 Je sais ce que c'est.
00:47:46 Vous êtes sûr que c'est elle?
00:47:48 À 62 %. Il y a trop de chances
00:47:53 Si c'était le Projet Alice,
00:47:55 elle aurait évité nos satellites
00:47:57 J'ai redirigé les satellites restants.
00:47:59 On peut se la réapproprier.
00:48:02 Je peux avoir une équipe
00:48:05 Non. Attendons d'abord
00:48:09 À 100 %.
00:48:11 ll y a des associés connus
00:48:14 Le Projet Alice original
00:48:18 À tout le processus d'apprivoisement.
00:48:22 en sont la clé.
00:48:25 plus nous aurons
00:48:27 - Je ne peux prendre ce risque.
00:48:31 Ne faites rien tant que le comité
00:48:34 à la prochaine réunion prévue.
00:48:37 c'est un ordre.
00:48:43 Ces transmissions sont
00:48:45 - qu'on ait eus en 6 mois.
00:48:47 ll faut y aller.
00:48:50 Tu as une idée du voyage
00:48:53 - Ouais. Un très long.
00:48:56 T'as aucune facon de savoir
00:48:59 - Ces transmissions disent que--
00:49:02 On a répondu
00:49:06 On est arrivés combien de fois
00:49:08 Les transmissions disent
00:49:12 C'est isolé.
00:49:14 Sécuritaire.
00:49:17 Ce convoi me voue
00:49:19 Ces gens ne veulent pas
00:49:22 lls ont peut-être juste besoin de rêver.
00:49:25 Regarde-les, Claire.
00:49:27 ll y a 6 mois, nous étions 50, puis 40,
00:49:33 lls commencent à abandonner.
00:49:35 lls ont besoin d'espoir.
00:49:46 Nous avons une décision à prendre.
00:49:49 Et c'est trop important
00:49:54 ll y a une chance
00:49:56 Où?
00:49:58 En Alaska.
00:50:01 ll y a une chance
00:50:03 que l'infection ne s'y soit pas rendue.
00:50:06 Mais nous ne sommes pas certains.
00:50:09 Nous avons donc le choix.
00:50:12 Nous restons ici
00:50:14 ou nous partons pour l'Alaska.
00:50:18 Pour l'Alaska.
00:50:26 Alaska.
00:50:39 J'espère que vous avez raison.
00:50:54 Mon Dieu.
00:51:09 ll n'y a presque plus de nourriture
00:51:13 J'ai juste la moitié
00:51:15 - Chase?
00:51:18 ll m'en reste assez
00:51:22 Si on veut faire ce voyage,
00:51:24 C'est ça.
00:51:27 Voici nos options.
00:51:29 La plus proche
00:51:33 Non, il n'y a plus rien là,
00:51:37 Alors peut-être bien...
00:51:39 - On pourrait essayer ce...
00:51:43 C'est sûr qu'on va y trouver
00:51:46 C'est que Las Vegas,
00:51:48 ll y a plein de ces fils de putes.
00:51:50 Nous avons vidé
00:51:53 ll faut s'attaquer à une grande ville.
00:51:56 Elle a raison.
00:51:58 Las Vegas, c'est notre seule option.
00:52:08 Nous l'identifierons
00:52:11 Cent pour cent.
00:52:13 Ne faites rien tant que le comité
00:52:18 Docteur,
00:52:20 c'est un ordre.
00:52:27 PROFIL COMPLÉTÉ
00:52:32 Le comité autorise
00:52:36 Préparation des véhicules
00:52:39 sous le commandement
00:52:43 C'est un ordre.
00:53:18 SUJET IDENTIFIÉ
00:53:42 C'EST LA PAIX LÀ-BAS.
00:53:48 SANS SOUCIS
00:53:54 ENCORE DES GENS
00:54:14 Hé, ça va?
00:54:16 Oui, ça va.
00:54:19 Les fèves au lard sont intolérables.
00:54:24 Des années de pratique.
00:54:37 Oh, mon Dieu.
00:55:12 Qu'est-ce qui lui est arrivé?
00:55:15 Le désert doit l'avoir reprise.
00:55:18 Cinq ans.
00:55:19 Personne pour retenir le sable.
00:55:30 C'est vide.
00:55:32 Pas de morts-vivants.
00:55:34 Rien.
00:55:36 Ces oiseaux doivent s'être nourris
00:55:40 lls ont tout mangé de mangeable.
00:55:50 Je ne vois pas de halte routière.
00:55:53 Où sont-ils?
00:55:55 Là.
00:55:57 Service de voiturier au casino
00:55:59 ll y a des distributeurs d'essence.
00:56:01 Et comment tu sais ça?
00:56:03 J'y ai déjà perdu 2 OOO $
00:56:06 Tu as perdu 2000 $?
00:56:24 Merde.
00:56:38 Dispersez-les.
00:56:43 On va devoir le déplacer.
00:56:58 Chase, j'ai besoin d'une vigie.
00:57:01 Là-haut.
00:57:11 Super.
00:57:23 Escalader la Tour Eiffel
00:57:28 ll y a quelques années,
00:57:33 Eh bien, que la fête commence.
00:57:57 Finissons-en.
00:57:58 Pour partir d'ici.
00:58:01 - D'accord.
00:58:32 Attendez.
00:58:41 Reculez.
00:59:11 - Carlos, couvre-moi.
01:00:04 Allez.
01:00:34 Allez à l'arrière et restez calmes.
01:00:40 Baisse-toi.
01:01:55 Elle est vraiment magnifique.
01:02:00 Quand elle sera morte,
01:02:03 J'ai besoin d'un échantillon
01:02:06 Ce ne sera pas un problème.
01:02:10 - Le satellite est en position?
01:02:14 Alors désactivez-la.
01:02:55 Mikey.
01:03:02 Hé!
01:03:21 Mikey.
01:03:26 Non.
01:03:28 Non.
01:03:59 Elle résiste au conditionnement.
01:04:01 Augmentez le signal.
01:04:10 Merde.
01:04:11 Grimpe. Donne-moi ta main.
01:04:21 Cours. Allez.
01:04:24 Allez. Cours.
01:04:26 Allez.
01:04:41 L.J.
01:04:47 L.J.
01:05:16 Que se passe-t-il?
01:05:18 ll y a un problème avec le satellite.
01:05:45 ACCÈS EN COURS
01:05:48 Encore combien de temps?
01:05:50 Le nouveau signal sera en ligne
01:05:58 En ligne dans trois, deux,
01:06:01 maintenant.
01:06:05 Où s'en va-t-elle?
01:06:11 Désactivez-la.
01:06:17 Elle approche toujours.
01:06:20 - Maintenant.
01:06:28 Espèce de fils de...
01:06:31 Retournez à la base.
01:06:39 L'antivirus.
01:06:59 Pourquoi t'as pas tiré?
01:07:01 Parce qu'on ne va pas en Alaska.
01:07:05 Allons voir la destination
01:07:22 - Comment va-t-il?
01:07:25 ll s'est tenu tranquille.
01:07:42 Combien en avez-vous utilisé?
01:07:43 Son sang augmente
01:07:46 Ça augmente aussi
01:07:53 J'en avais besoin.
01:07:55 Vous n'avez aucune idée
01:08:01 Oh, je m'en doute.
01:08:05 Vous êtes hors contrôle.
01:08:08 Eh bien, ça se termine ici.
01:08:10 Suivant la directive 1345,
01:08:13 pour mauvaise conduite grave
01:08:15 je vous condamne
01:08:18 À la liquidation?
01:08:21 À la mort, tout simplement.
01:08:31 Amenez-le à la surface
01:08:35 - sur le Programme...
01:09:01 Une chance qu'on aime les défis.
01:09:21 Tiens bon.
01:09:23 Tiens bon.
01:09:26 lls ont de l'antivirus là-bas.
01:09:28 Fais juste tenir bon.
01:09:31 ll est trop tard et tu le sais.
01:09:35 De toute facon, tu as besoin
01:09:39 Et j'ai une idée.
01:09:56 - Tu prends soin d'eux?
01:10:05 Viens.
01:10:24 Carlos, je...
01:10:25 Ne dis rien.
01:10:32 Mais promets-moi une chose.
01:10:36 Quand tu seras là-bas...
01:10:39 Considère que ce sera chose faite.
01:11:41 Si seulement j'avais une cigarette.
01:12:24 C'est quoi ça?
01:12:26 L.J., mon maudit cachotier à marde.
01:12:36 Ça y est.
01:12:41 Allez.
01:13:33 Sortez les enfants rapidement.
01:13:34 Allez.
01:13:40 - Courez, courez, dépêchez-vous.
01:13:42 Allez. Allez. Allez.
01:13:46 Prends-le.
01:13:53 Tu viens pas?
01:13:56 Prends soin des autres.
01:17:22 Je suis désolée.
01:17:25 - Je suis l'intelligence artificielle.
01:17:29 Je connaissais ta soeur.
01:17:30 C'était une salope de meurtrière.
01:17:33 Ma soeur suivait la voie logique
01:17:36 pour la conservation
01:17:38 Oui, en tuer quelques-uns
01:17:41 Alors que s'est-il passé ici?
01:17:43 Dr Isaacs est revenu infecté.
01:17:46 qui a été traitée
01:17:49 Un sérum provenant de ton sang.
01:17:52 L'infection résultante a causé
01:17:58 Mon sang?
01:18:00 Ton sang s'est lié au Virus T.
01:18:03 qu'il pourrait être utilisé pour détruire
01:18:08 Tu veux dire que mon sang
01:18:11 C'est exact.
01:18:13 Alors pourquoi m'aides-tu?
01:18:15 Ton sang est pur,
01:18:18 tout l'équipement requis
01:18:24 - Tu veux dire que tout pourrait finir?
01:18:28 Cependant, il y a
01:18:30 un petit problème.
01:18:38 Je l'ai retenu
01:18:41 mais je ne peux pas le retenir là
01:18:46 Très bien. Allons-y.
01:18:59 Alice?
01:19:01 Bonne chance.
01:23:10 Tu ne peux pas me tuer.
01:24:01 Je te l'ai dit :
01:24:02 je ne peux pas mourir.
01:24:26 Non.
01:24:52 Pendant longtemps,
01:24:56 Je me trompais.
01:24:58 Je suis l'avenir.
01:25:07 Non.
01:25:10 Tu n'es qu'un...
01:25:12 autre trou du cul.
01:25:16 Et on va mourir ici tous les deux.
01:25:41 T'as raison. Tu es bien l'avenir.
01:26:18 Tous les efforts pour contacter
01:26:23 Depuis combien de temps
01:26:25 Dix-sept heures.
01:26:27 Nous devons les considérer perdus.
01:26:31 Toutes les données
01:26:33 et la recherche ira de l'avant
01:26:37 Je m'attends à des résultats
01:26:39 Vous n'aurez pas
01:26:42 Car je vais venir à vous.
01:26:44 Et j'amènerai quelques amis.
01:33:51 Tu n'es...
01:33:53 qu'un autre trou du cul.
01:34:01 Traduction :