Resident Evil

it
00:00:32 Agli inizi del 21° secolo,
00:00:36 divento' la piu' potente entita'
00:00:39 Nove abitazioni su dieci
00:00:42 La sua influenza politica e
00:00:46 Pubblicamente, era il fornitore
00:00:49 tecnologia computer, prodotti
00:00:53 Ma sconosciuto persino ai suoi impiegati...
00:00:55 i suoi notevoli introiti erano generati
00:00:59 esperimenti genetici,
00:01:11 Los PiRaTaS 2002
00:02:49 Tutto lo staff dell'Umbrella deve
00:02:55 Tutti i cartellini per le radiazioni saranno
00:03:00 Grazie tante! Dio...
00:03:05 Che gente...
00:03:06 Eh si.
00:03:38 - Non mostrarlo a me.
00:03:40 Perche' ho da fare.
00:03:48 Non è niente. Un' esercitazione
00:04:00 - Che succede?
00:04:08 - Merda!
00:04:10 - Coprite i computer! Muovetevi!
00:04:12 Gli esperimenti! Spostateli!
00:04:23 Non dovrebbero aprirsi le porte?
00:04:27 In teoria dovrebbe portarci
00:04:39 Che sta succedendo?
00:04:43 Non c'è linea.
00:04:48 - Qual è il problema?
00:04:50 - E quelle dietro?
00:04:53 Non c'è alcun fuoco qui!
00:04:57 - Il codice non funziona!
00:05:00 - Ma cosa diamine hai?
00:05:03 e tutta quest'acqua non
00:05:04 - Cosa?
00:05:07 - Aiutatemi con le porte!
00:05:18 Dobbiamo uscire da qui.
00:05:22 E' mai successo prima?
00:05:26 - Dobbiamo uscire da qui!
00:05:27 - Tu datti una calmata!
00:05:34 Cos'e'?
00:05:50 Oh, mio Dio.
00:06:23 Halon!
00:06:28 Fermatelo!
00:06:31 Fermatelo! Ferma!
00:06:36 Aiuto!
00:07:10 Fatemi vedere.
00:07:17 Dobbiamo assolutamente uscire di qui.
00:07:21 Qui, dammi una mano.
00:07:24 Più di così non vanno.
00:07:27 E' abbastanza largo.
00:07:38 Sono bloccata.
00:07:42 Ecco.
00:07:43 Un po' di più.
00:07:47 Cos'è stato?
00:07:50 Oh, Cristo!
00:07:53 - Non riesco a muovermi!
00:08:04 Spingetela via di lì!
00:08:06 No, tiratemi dentro!
00:08:08 Tiratemi dentro!
00:11:40 C'e' nessuno?
00:12:59 - Chi sei?
00:13:01 Non toccarmi! Fermo!
00:13:02 - Stai lontano da me!
00:13:16 Che stai facendo?
00:13:20 Te l'ho detto, sono un poliziotto!
00:13:28 Mi stai rompendo un braccio!
00:13:37 Rapporto.
00:13:42 Il tuo rapporto, ora!
00:13:44 Cosa?
00:13:47 Voglio il tuo rapporto, soldato.
00:13:49 Non ho la minima idea
00:13:51 Signore, le difese perimetrali primarie
00:13:54 Probabilmente sta ancora soffrendo
00:13:57 Che cosa ci volete fare?
00:13:58 E il poliziotto?
00:14:00 Matthew Addison.
00:14:04 Chi sei?
00:14:05 Mi hanno appena trasferito. Probabilmente
00:14:09 I locali non sono efficienti.
00:14:11 Lo termino qui?
00:14:17 No. Lo portiamo con noi.
00:14:21 Non potete farlo!
00:14:26 Come no...
00:14:30 Preparatevi a entrare nell'Hive.
00:15:39 Non c'e' energia.
00:15:41 - Allora vedi di aggiustarlo.
00:16:40 Non hai ancora finito?
00:16:42 Paura eh?
00:16:55 Muovetevi di mezzo!
00:17:27 - Problemi?
00:17:29 - Chiusa e sigillata.
00:17:47 Paura eh?
00:18:21 Stai fermo. Stai fermo!
00:18:25 Guarda la luce.
00:18:31 - Ora, quante dita vedi?
00:18:34 Bene.
00:18:35 Dimmi il tuo nome.
00:18:43 Non lo so.
00:18:45 Sta bene. Perdita della memoria,
00:19:28 Apriamo quella porta.
00:19:52 Ascoltatemi. Devo sapere
00:19:55 e voglio sapere cosa
00:19:59 Ora!
00:20:03 Siamo impiegati della stessa azienda.
00:20:05 Lavoriamo tutti per
00:20:07 La villa sopra di noi
00:20:10 Voi siete agenti di sicurezza operativi
00:20:15 E questo cosa significa?
00:20:17 Il vostro matrimonio è una montatura.
00:20:19 Parte della vostra copertura
00:20:22 E quest'Hive cos'è?
00:20:24 Mostraglielo.
00:20:28 Accesso agli schemi dell'Hive.
00:20:28 Accesso agli schemi dell'Hive.
00:20:30 Raccoon City, il centro urbano
00:20:33 La villa dove vi abbiamo trovato...
00:20:35 attraverso la quale abbiamo avuto
00:20:38 che, a sua volta,
00:20:42 l'Hive stesso si trova
00:20:45 nelle profondità sotto le strade
00:20:50 Un centro di ricerca top-secret...
00:20:52 Di proprietà e reso operativo
00:20:54 l'Hive ospita oltre 500 tecnici,
00:20:59 Vivono e lavorano sottoterra.
00:21:02 La loro ricerca è
00:21:05 di natura top-secret.
00:21:09 La nostra posizione sulla mappa
00:21:26 Perchè non ricordo nulla?
00:21:28 L'Hive ha i suoi
00:21:31 Tutti controllati dal computer.
00:21:34 Un gas e' stato
00:21:40 L'effetto primario del gas
00:21:42 E' la perdita dei sensi.
00:21:45 Gli effetti secondari sono vari,
00:21:48 - Per quanto?
00:21:50 Un'ora, un giorno, una settimana.
00:21:52 Quindi stai dicendo che
00:21:55 Ho paura che le cose siano
00:21:59 Signore! Abbiamo aperto un passaggio.
00:22:12 J.D.
00:22:41 Trovato.
00:22:55 L'Halon si è disperso.
00:23:16 rende più semplice lavorare sottoterra,
00:23:41 Sembra proprio che prenderemo le scale.
00:23:54 - Status.
00:23:57 Sa che siamo qui.
00:24:00 Chi è questa Regina Rossa?
00:24:02 Intelligenza artificiale allo
00:24:04 E' il computer che controlla l'Hive.
00:24:20 Questo ci rallenterà.
00:24:23 La via verso la Regina
00:24:27 Rain, J.D., controllate il livello
00:24:30 Kaplan, trovaci un percorso
00:24:36 Che è successo qui?
00:24:42 Cinque ore fa, la Regina Rossa
00:24:44 Ha sigillato l'Hive
00:24:46 - Gesù...
00:24:49 Il mio team è stato messo in azione
00:24:51 Perchè l'ha fatto?
00:24:52 Questo non lo sappiamo.
00:24:55 Ma un'interferenza dall'esterno
00:24:58 Gesù!
00:25:14 Hey. Tutto apposto?
00:25:21 - Tieni...
00:25:23 - Sto bene.
00:25:24 Fa freddo qui.
00:25:34 Tu sei--
00:25:38 Ricordi qualcosa di prima
00:25:47 No. Nulla prima del treno.
00:25:52 E tu?
00:25:55 No. Niente.
00:25:59 Ho trovato un percorso alternativo,
00:26:02 Torniamo indietro,
00:26:06 E siamo di nuovo sulla strada giusta.
00:26:22 Signore, non c'è via libera.
00:26:26 Ok,
00:26:29 Quindi vediamo di muoverci.
00:26:36 Forza.
00:26:45 Poveri bastardi.
00:27:34 Sala Mensa B
00:27:36 E' quello che dice sulla mappa.
00:27:38 Può darsi che la interpreti male.
00:27:40 Magari la corporazione manteneva
00:27:44 Qualcosa che si supponeva non
00:27:47 J.D., tu e Rain tenete il prigioniero
00:27:50 Signore, il livello dell'halon
00:27:53 Penso che il sistema abbia avuto
00:27:56 Tutto ok.
00:27:58 Allargatevi in ricerca a ventaglio,
00:28:04 Muovetevi.
00:28:57 - Ho detto di mantenervi vicini.
00:29:02 Non sono sicura di voler ricordare
00:29:09 Non te ne faccio una colpa.
00:29:11 Che cosa tengono qua dentro?
00:29:14 Non ne ho la più pallida idea.
00:29:41 Perchè ci metti tanto tempo?
00:29:43 Le difese della Regina Rossa sono attive.
00:29:52 Preparate le borse.
00:30:06 Tu stai qui.
00:30:41 Le luci sono automatiche.
00:31:04 - Trasmittente in posizione.
00:31:06 Attivo il bypass.
00:31:28 Scacco Matto.
00:31:38 Muoviti.
00:31:45 - Cos'è?
00:31:49 Produce una massiccia scarica
00:31:51 Neutralizza il mainframe
00:32:03 Una specie di meccanismo
00:32:06 - L'apertura della porta l'ha attivato.
00:32:07 Ci sto lavorando.
00:32:12 - Vorresti aprire quella porta, per piacere?
00:32:15 Mantenete tutti la posizione.
00:32:18 Che è quello?
00:32:21 - Kaplan, veloce!
00:32:23 - Kaplan, devi fare presto!
00:32:26 Giù! State giù!
00:32:29 - Guardate! Qualcosa li stà uccidendo!
00:32:32 Non farmi questo!
00:32:35 Medico! Medico!
00:32:46 - Apri la porta!
00:32:48 - Sto provando.
00:32:50 Stai andando in shock.
00:32:53 - Ci sono quasi.
00:32:56 - Apri la porta!
00:32:58 Beh, fai in fretta!
00:32:59 Sta tornando!
00:33:10 Oh, Dio!
00:33:12 - Fallo!
00:33:15 Dai!
00:33:18 - Merda!
00:33:45 Tutto a posto.
00:33:47 Dobbiamo farlo.
00:33:50 Fare cosa?
00:33:52 Dobbiamo completare la missione.
00:33:54 Non c'è verso
00:33:57 Le difese della Regina
00:33:59 Nessuno ha avuto come un Déjà vu?
00:35:04 Non fermarti.
00:35:40 Dammi una mano.
00:35:56 Andate via! Andate via!
00:35:59 Non ascoltare nulla di
00:36:01 E' una rappresentazione olografica
00:36:03 Dovete andare via di qui!
00:36:05 Modellata a immagine della figlia
00:36:07 Tenterà di fregarci,
00:36:09 Io non ve lo consiglio. Disabilitarmi
00:36:14 Dirà qualsiasi cosa per farci
00:36:17 Vi imploro.
00:36:19 - Implora da un'altra parte.
00:36:25 Vi prego...
00:36:27 Morirete tutti qua giù.
00:37:31 L'impulso forza il circuito di sicurezza
00:37:35 Dopo, se non lo blocco da tastiera,
00:37:48 Sono in ritardo.
00:37:58 Vado io.
00:38:47 J.D., c'è un sopravvissuto!
00:38:50 Tutto okay.
00:38:54 Sembra tu abbia un grave--
00:39:00 Lasciami!
00:39:05 J.D., toglimela di dosso
00:39:11 Sei a posto?
00:39:12 Mi ha morso, cazzo.
00:39:18 Stai giù.
00:39:21 Ti avverto, stai giù!
00:39:22 E' impazzita.
00:39:26 Avvicinati e farò fuoco.
00:39:30 Non sto scherzando!
00:39:33 Al diavolo.
00:39:54 Le ho sparato cinque volte.
00:39:59 La puttana ora non è più in piedi.
00:40:05 - Cos'erano quei colpi di pistola?
00:40:09 - E gli hai sparato?
00:40:15 Se n'è andata. Se n'è andata!
00:40:19 Stronzate!
00:40:20 Era caduta proprio qui,
00:40:25 Guarda, Guarda qui.
00:40:27 C'è sangue,
00:40:31 Sembra come se sia coagulato.
00:40:35 - Si.
00:40:37 Perchè?
00:40:40 Perche' il sangue non può farlo
00:40:44 Possiamo andare?
00:40:45 Non andiamo da nessuna parte finchè
00:40:53 - Non verrà nessun altro.
00:40:58 Aspetta.
00:41:01 Silenzio.
00:41:37 Cazzo!
00:41:39 Non avvicinarti oltre!
00:41:42 Cristo!
00:41:46 Sono dappertutto.
00:41:48 Sono dappertutto.
00:42:13 Ho detto state indietro!
00:42:24 Perchè non crepano?
00:42:34 Attenti al serbatoio! Il serbatoio!
00:42:45 - Andiamo!
00:42:47 - Aspetta!
00:42:49 - Muovetevi!
00:42:55 Muovetevi!
00:43:09 Posso aiutarti ad avere il virus.
00:43:11 Ho accesso a codici di sicurezza,
00:43:33 Merda!
00:43:42 - Abbiamo perso gli altri!
00:43:53 - Che fai aspetti?
00:43:55 Forza, forza.
00:43:57 - Merda!
00:44:13 - Dai.
00:44:14 - Muoviti, bello.
00:44:18 - Perchè ci metti così tanto?
00:44:37 Muoviti.
00:44:41 - Spostati! Qual è il codice?
00:44:43 Sto finendo i colpi!
00:44:45 Zero, quattro, tre, due--
00:44:48 - Cosa?
00:44:51 - Qual è il codice?
00:44:53 zero, tre, uno...
00:44:56 nove, sei, cinque.
00:44:58 - Fatto?
00:45:02 - Merda!
00:45:07 Prendi la mia mano!
00:45:10 Non lasciare la presa!
00:45:20 - J.D.!
00:46:12 Dove sono i corpi?
00:46:15 Cazzo!
00:46:19 Qualsiasi cosa siano, ce n'è
00:46:22 Qualsiasi cosa siano?
00:46:26 Camici da laboratorio, cartellini.
00:46:29 Tutte le persone che
00:46:32 Beh, non gli impedisce comunque
00:46:35 Beh, da dove sono venuti fuori?
00:46:38 Quando hai tagliato l'energia,
00:00:02 Tu li hai fatti entrare.
00:00:14 Non arriveremo mai
00:02:18 Vuoi siete agenti operativi della
00:02:20 Operativi della sicurezza di stanza
00:05:19 Ne ho uno in canna
00:05:49 Lisa?
00:06:17 Posso aiutarti ad avere il virus.
00:06:19 Ho accesso a codici di sicurezza,
00:06:23 Ma?
00:06:25 - Ma c'è un prezzo.
00:06:35 - Chi era?
00:06:46 Le corporazioni come l'Umbrella pensano
00:06:52 Ma non lo sono.
00:06:58 Ci sono centinaia di migliaia tra noi
00:07:01 in tutto il mondo.
00:07:06 Alcuni di noi forniscono informazioni...
00:07:09 Altri danno il loro supporto.
00:07:12 Alcuni prendono un'iniziativa più
00:07:16 Come te.
00:07:19 Se i tuoi amici avessero cercato
00:07:22 Avrebbero facilmente scoperto
00:07:27 E quindi tutti gli allarmi
00:07:29 Quantico, NSA, ViCAP,
00:07:34 Non c'è modo in cui io avrei
00:07:39 Così hai mandato tua sorella.
00:07:45 Avevamo bisogno di qualcosa di
00:07:47 Qualcosa che potesse esporre l'Umbrella
00:07:50 Una prova della ricerche
00:07:54 Che tipo di ricerche?
00:07:56 Il tipo illegale.
00:07:59 Genetica.
00:08:02 Virus.
00:08:07 Mia sorella doveva contrabbandare
00:08:09 un campione del virus
00:08:15 E come si pensava lei potesse
00:08:18 Aveva un contatto nell'Hive,
00:08:22 Aveva accesso a codici di sicurezza,
00:08:27 E perchè non ce l'ha fatta?
00:08:32 Può darsi che si fidasse
00:08:35 Forse le hanno teso un tranello.
00:08:38 Si sono tenuti il virus per loro.
00:08:42 Hai idea di quanto il T-virus
00:08:47 - Cosa? Tutto questo?
00:08:50 Per qualcuno.
00:09:00 Non sparare! Non sparare!
00:09:01 - Chiudi la porta!
00:09:07 Toglietevi di mezzo!.
00:09:09 Fermalo!
00:09:12 Figlio di puttana!
00:09:15 - Sei a posto?
00:09:18 Son proprio dietro di noi.
00:09:21 - Ce ne sono pure la dietro.
00:09:25 E' un vicolo cieco. Non c'e' modo di
00:09:29 E allora aspettiamo.
00:09:30 Se qualcuno non sentirà notizie da voi,
00:09:34 Giusto?
00:09:39 Cosa? Che c'è che non va?
00:09:42 Non abbiamo molto tempo.
00:09:44 Hai presente quelle porte a prova di
00:09:47 entrando dalla villa?
00:09:49 Si chiuderanno ermeticamente
00:09:52 E se non usciamo entro questo tempo,
00:09:55 Ma che stai dicendo? Non ci possono
00:10:02 Contenere l'incidente è l'unico piano
00:10:07 contro una possibile contaminazione.
00:10:12 E ce lo dici solo ora,
00:10:16 sotto un chilometro di terra?
00:10:18 Dobbiamo trovare un modo di uscire
00:10:23 Che stai facendo?
00:10:28 - Dove li stai portando?
00:10:31 - Non è una buona idea.
00:10:39 Quella puttana omicida ha
00:10:41 Quella puttana omicida potrebbe essere
00:10:44 Considerando come l'abbiamo trattata,
00:10:49 Il circuito di sicurezza
00:10:51 - Puoi bypassarlo?
00:10:52 Allora fallo.
00:11:00 A posto,
00:11:03 Questa volta se premo il pulsante,
00:11:07 Andrà in corto.
00:11:11 Kaplan?
00:11:13 La carica iniziale deve
00:11:16 Ah, eccovi qui.
00:11:18 Le cose, sto notando,
00:11:21 Dammi quel fottuto pulsante ora.
00:11:25 Vi ho avvertito, giusto?
00:11:27 Dicci cosa sta accadendo quaggiù.
00:11:29 Ricerca e sviluppo.
00:11:32 E il T-virus?
00:11:33 Il T-virus era una importantissima
00:11:37 per quanto possedesse delle alquanto
00:11:42 Come si spiegano le cose
00:11:44 Anche dopo la morte, i corpi umani
00:11:48 Capelli e unghie
00:11:50 Nuove cellule vengono prodotte...
00:11:52 E il cervello stesso mantiene una
00:11:55 che impiega mesi a dissiparsi.
00:11:58 Il T-virus fornisce un massiccio
00:12:01 sia alla crescita cellulare...
00:12:03 che a quei flebili impulsi
00:12:06 detto in parole semplici...
00:12:08 rianima il corpo.
00:12:10 Riporta i morti in vita?
00:12:13 Non pienamente.
00:12:14 I soggetti mantengono le più semplici
00:12:18 Forse un pò di memoria.
00:12:22 Sono spinti dai più basilari
00:12:25 e dai bisogni più semplici.
00:12:27 Tipo?
00:12:28 Il bisogno di cibarsi.
00:12:35 E come li uccidiamo?
00:12:36 Mozzando la sommità della spina dorsale
00:12:40 Sono i metodi più efficaci.
00:12:43 Intendi che gli dobbiamo sparare in testa.
00:12:46 Ma perchè hai ucciso
00:12:48 Il T-virus è fuoriuscito
00:12:52 E un incontrollabile schema di
00:12:55 I virus cambia forma velocemente...
00:12:57 passando dalla trasmissione tramite sangue,
00:13:01 a seconda dell'ambiente esterno.
00:13:03 E' quasi impossibile da distruggere.
00:13:06 Non potevo permettergli
00:13:09 E quindi ho preso le dovute
00:13:13 - Precauzioni.
00:13:15 Tutti vengono infettati,
00:13:19 Ehi. Noi non siamo infetti.
00:13:21 Basta un morso, un graffio
00:13:26 E quindi diventi uno di loro.
00:13:30 Un controllo sui miei sistemi indica
00:13:35 è stato disabilitato.
00:13:37 Posso chiedervi perchè?
00:13:39 Assicurazione.
00:13:42 Se rifiuti di collaborare,
00:13:45 Capito?
00:13:57 Dopo di te.
00:14:08 Ma che diavolo è sto posto?
00:14:10 I tunnel per la manutenzione.
00:14:12 Corrono nelle profondità dell'Hive
00:14:28 - Siamo già stati qui prima.
00:14:30 - stiamo girando in torno.
00:14:33 - E tu le dai ascolto?
00:14:36 Non abbiamo altra scelta che continuare
00:14:46 Quella grata non reggerà.
00:14:52 Gesù Cristo! Tienilo fermo!
00:14:58 - Gesù!
00:15:13 Sopra le condutture.
00:15:16 Veloci, tutti!
00:15:19 - Andiamo!
00:15:21 Occhio! Teneteli lontani!
00:15:24 Continuate verso l'alto! Muovetevi!
00:15:31 Merda. Okay.
00:15:42 Vieni qui! Ce ne sono troppi!
00:15:46 Avanti!
00:15:48 Via! Via! Me la posso cavare!
00:15:55 Preso!
00:16:33 Rain?
00:16:35 Rain.
00:16:37 Cosa?
00:16:39 Dobbiamo fare qualcosa
00:16:42 Sto bene.
00:16:46 Ho detto che sto bene.
00:16:54 Vi piace, eh?
00:16:58 Vi piace il suo sapore, no?
00:17:03 Vi piace quel sapore?
00:17:13 Lei aveva ragione.
00:17:18 Moriremo tutti quaggiù.
00:17:20 No. Noi ne usciremo.
00:17:22 Tutti quanti.
00:18:08 Kaplan, sei ok?
00:18:26 Oh, Dio!
00:18:38 Resisti!
00:18:51 - Aiutalo.
00:18:55 - Che stai aspettando?
00:19:01 Non riesco a vedere!
00:19:08 - Kaplan, verso l'alto!
00:19:11 Ce l'hai quasi fatta.
00:19:14 - Vieni! Vieni!
00:19:18 Dai, ci sei!
00:19:20 - Okay, Kaplan.
00:19:22 Resisti.
00:19:24 Taglia questo cavo e tiraglielo.
00:19:28 Resisti!
00:19:36 Che fortunato.
00:19:40 Dovete andarvene.
00:19:47 - Non ti lasceremo, Kaplan.
00:19:51 Non potete ucciderli tutti.
00:19:54 E io non andrò da nessuna parte.
00:19:57 Voglio che ve ne andiate. Ora!
00:20:00 Per piacere.
00:20:01 Fatelo.
00:20:04 Ora!
00:20:07 Per piacere.
00:20:09 Andate!
00:20:39 Ve lo dovrete sudare il
00:21:13 Forza.
00:21:24 Dammi il tuo braccio.
00:21:27 Pronta? Andiamo.
00:22:10 Quando uscirò da qui...
00:22:14 Penso che mi stenderò un po'.
00:22:16 Si... Magari datti una
00:22:28 Hey, aspettate.
00:22:35 Stai bene?
00:23:23 Blu per il virus.
00:23:31 - C'è una cura
00:23:34 C'è una cura.
00:23:37 Il processo può essere invertito.
00:23:41 C'è una cura!
00:23:42 Tra un po' starai meglio!
00:23:45 stavo cominciando a preoccuparmi.
00:23:55 qui è dove tenevano il T-Virus.
00:23:59 Come sai tutto questo?
00:24:04 Perchè dovevo rubarlo.
00:24:09 Io ero il contatto di tua sorella.
00:24:13 - Tu l'hai tradita.
00:24:15 - Tu hai causato tutto questo.
00:24:18 La verità.
00:24:20 Non ricordo la verità.
00:24:57 Non capisco!
00:25:01 E' sparito.
00:25:03 Non è più qui.
00:25:07 Non posso.
00:25:09 Non posso proprio.
00:25:11 E' finita.
00:25:21 Posso aiutarti ad avere il virus.
00:25:23 Ho accesso a codici di sicurezza,
00:25:28 Ma c'e' un prezzo...
00:25:30 Quale?
00:25:32 Ho accesso a codici di sicurezza,
00:25:55 Spence?
00:26:16 Grazie.
00:26:28 Spence?
00:26:54 Possiamo ancora farcela a uscire.
00:27:00 Potremo avere qualsiasi cosa
00:27:04 I soldi sono la fuori che aspettano.
00:27:06 Non riusciresti a credere quanti.
00:27:09 E' questo il modo in cui mi dicesti
00:27:14 Ti prego.
00:27:15 Non voglio spararti.
00:27:18 Potrei aver bisogno dei proiettili.
00:27:22 Stai indietro.
00:27:29 Non voglio alcuna parte in questo.
00:27:31 Okay, ma non puoi semplicemente...
00:27:34 lavartene le mani.
00:27:36 Lavoriamo per la stessa compagnia.
00:27:39 Io cercavo di fermarli.
00:27:43 Ci credi veramente...
00:27:46 persone come lui...
00:27:48 riusciranno mai a cambiare qualcosa?
00:27:53 niente...
00:27:54 cambia, mai.
00:27:59 Dov'è...
00:28:01 l'antivirus?
00:28:04 E' sul treno...
00:28:07 Dove mi avete trovato.
00:28:10 Sono arrivato a un metro
00:28:14 Ero quasi riuscito a uscire.
00:28:19 Non avevo pensato che quella puttana
00:28:26 Dentro o fuori?
00:28:28 Dentro...
00:28:30 o fuori?
00:28:32 Non so cosa ci fosse tra noi...
00:28:35 Ma è finita.
00:28:43 Indietro...
00:28:47 Cazzo.
00:28:59 Sento già la tua mancanza.
00:29:11 Il tuo ragazzo era davvero uno stronzo.
00:29:13 Ha sparato al meccanismo di chiusura.
00:29:13 Ha sparato al meccanismo di chiusura.
00:29:17 Non ci posso credere che quel figlio
00:29:20 Io non penso proprio.
00:29:25 Sono stata una ragazzina cattiva cattiva.
00:30:28 Oh mio Dio.
00:30:45 Ma che cazzo è?
00:30:47 Uno dei primi esperimenti dell'Hive...
00:30:50 prodotto iniettando il T-virus
00:30:54 I risultati si sono dimostrati
00:30:57 Ora che si è cibato di DNA fresco,
00:31:08 diventando un più forte,
00:31:12 Grande.
00:31:14 Ma se sapevi che era libero,
00:31:18 Perchè lo stava tenendo in caldo
00:31:22 Giusto?
00:31:24 Non pensavo che nessuno di voi ce
00:31:27 Non senza riportare un'infezione.
00:31:29 Perchè non ci hai detto dell'antidoto?
00:31:32 A questa distanza dall'infezione...
00:31:34 Non c'è garanzia che funzioni.
00:31:38 Ma una possibilità c'è, giusto?
00:31:42 Io non mi interesso di "possibilità".
00:31:53 Fanculo.
00:32:05 Non c'è pressione, ragazzi.
00:32:07 Avete bisogno del codice
00:32:10 Posso darvi il codice,
00:32:15 - Che vuoi?
00:32:18 Chiedo la sua vita in cambio del codice.
00:32:21 L'antidoto è proprio lì
00:32:24 - E' proprio lì!
00:32:27 E' un rischio che non mi posso
00:32:32 Ha ragione.
00:32:34 E' l'unico modo.
00:32:35 Dovete uccidermi.
00:32:41 Altrimenti moriremo tutti quanti.
00:32:51 Il vetro è rinforzato...
00:32:52 Ma non terrà per sempre.
00:32:59 - Fallo.
00:33:01 - Alzati.
00:33:02 - Rain, ti prego alzati.
00:33:04 - Non avete molto tempo per decidere.
00:33:07 - Non hai scelta.
00:33:09 Uccidila ora.
00:33:12 - Fallo ora e basta!
00:33:15 - Ti prego.
00:33:17 - Uccidila.
00:33:18 Uccidila ora!
00:33:23 Uccidila!
00:33:54 La puttana non avrebbe aperto la porta,
00:34:00 Muoviti.
00:34:10 Ma che cazzo era?
00:34:12 E' una lunga storia.
00:34:33 Mettilo in moto.
00:34:35 Io prendo il virus.
00:35:13 Sento già la tua mancanza.
00:35:20 Okay, siamo in affari.
00:35:23 Piena potenza.
00:35:25 Stiamo partendo!
00:35:44 Io non voglio diventare una di
00:35:49 camminando in giro senza un'anima.
00:35:54 Non lo farai.
00:35:56 quando verrà il momento...
00:35:59 tu te ne prenderai cura.
00:36:03 Nessuno morirà.
00:36:08 Okay?
00:36:18 Qui.
00:37:22 Non sono ancora morta.
00:37:25 Forse è meglio se me la riprendo.
00:37:31 Potrei baciarti, puttana.
00:37:38 Hey che succede la dietro?
00:37:52 - Cazzo, portaci fuori di qui!
00:39:12 Apri le porte!
00:39:37 Apri le porte!
00:39:39 Ora!
00:41:25 Io li ho abbandonati tutti.
00:41:31 Ho fallito.
00:41:34 Ascoltami.
00:41:35 Non c'è altro che avresti
00:41:38 La corporazione è colpevole qui,
00:41:41 E finalmente abbiamo la prova.
00:41:43 Così l'Umbrella non potrà--
00:41:46 non potrà farla franca.
00:41:52 Che c'è?
00:41:56 Sei stato infettato,
00:41:58 Non voglio perderti.
00:42:08 Aiuto!
00:42:09 Aiutatelo.
00:42:23 Matt!
00:42:25 Sta mutando.
00:42:29 Lo voglio nel programma Nemesis.
00:42:35 Stai lontano!.
00:42:38 Che sta succendendo?
00:42:45 Matt!
00:43:05 La voglio in quarantena.
00:43:06 Stretta sorveglianza e una serie
00:43:11 Vediamo se è infetta.
00:43:14 Portatela al centro di Raccoon City.
00:43:17 Quindi riassemblate la squadra.
00:43:19 Riapriamo i battenti dell'Hive.
00:43:22 voglio sapere cosa è successo laggiù.
00:43:26 Fatelo, e basta.
00:44:39 Chi c'è lì?
00:44:43 Fatemi uscire!
00:44:46 Fatemi uscire!
00:44:49 Chi c'è lì?
00:46:52 Italian Subtitles
00:47:05 LoS PiRaTaS 2002