As Good As It Gets

ru
00:00:29 Я пойду куплю цветов, дорогая.
00:00:33 Сейчас сезон тюльпанов.
00:00:42 Иди сюда, дорогуша.
00:00:50 Джек Николсон
00:00:52 Иди ко мне, дорогуша.
00:00:59 Мы немного прокатимся с тобой. А потом,
00:01:04 Иди сюда. Тебя ждет лифт.
00:01:06 Ко мне.
00:01:10 Стоять!
00:01:14 Воттак.
00:01:22 Нет!
00:01:25 Ты в последний раз нассал на моем этаже.
00:01:30 Вот если бы ты
00:01:34 Обезьяна с собачьими ушами.
00:01:38 Фильм Джеймса Брукса
00:01:40 Это Нью-Йорк.
00:01:41 Если ты делаешь это здесь,
00:01:44 Вонючая дрянь.
00:01:46 Лучше не бывает
00:01:54 Верделл?
00:02:01 Где мой хороший мальчик?
00:02:05 Иди ко мне, дорогой.
00:02:08 Мистер Юдолл?
00:02:14 Вы не видели Верделла?
00:02:16 А как он выглядит?
00:02:21 Это моя собака. Вы же знаете...
00:02:25 Маленькая собачка
00:02:27 Разве вы забыли,
00:02:30 Вот оно что!
00:02:33 А я подумал, что это имя того цветного
00:02:39 И какого цвета он был?
00:02:41 Как знойная патока.
00:02:44 - Еще у него был широкий нос.
00:02:46 Этому носу известен
00:02:51 - Саймон, тебе пора одеваться.
00:02:54 Как поживаете?
00:02:55 Фрэнк выставляет мои работы,
00:02:58 - Вы знаете.
00:03:00 Я знаю одно, пока вы держитесь подальше
00:03:05 мне не будет дела до того, где именно,
00:03:08 Надеюсь, вы меня поняли,
00:03:16 - Сейчас я объясню тебе...
00:03:18 Не пачкай руки.
00:03:23 Ну, хорошо.
00:03:25 Надеюсь, вы найдете его.
00:03:30 Вы никого не любите,
00:03:53 Раз, два, три, четыре, пять.
00:03:57 Раз, два, три, четыре, пять.
00:04:01 Оператор - Джон Бэйли
00:04:04 Хорошо.
00:04:25 Горячо. Горячо. Горячо.
00:04:38 Продюсеры - Бриджет Джонсон, Кристи Зи
00:04:46 - Привет, Карл.
00:04:49 - Его нет? Он ведь живет здесь.
00:04:51 - У него возникли проблемы с собакой.
00:04:54 Он великолепен.
00:04:55 Кто покупает больше меня?
00:05:00 Господи Боже.
00:05:04 Посмотрите на моего мальчика.
00:05:07 Только посмотрите.
00:05:13 - Я нашел его, мистер Бишоп.
00:05:17 Где был мой мальчик?
00:05:19 Я нашел его в мусорном баке, в подвале.
00:05:27 - Молодец, Джон, считай шутка удалась.
00:05:31 - Забавно.
00:05:36 Как он мог
00:05:38 То есть даже, если он
00:05:41 Может быть, какой-нибудь милый парень
00:05:48 Где-то под покровом темноты...
00:05:50 ...она призналась ему
00:05:54 Ради этого ты и живешь.
00:05:57 Две головы на одной подушке...
00:06:01 ...и в этом истина.
00:06:03 Смысл жизни в том, чтобы быть вместе.
00:06:06 Как думала она - ей найти надежду
00:06:09 где живет порок и стыд?
00:06:13 Наконец, она нашла в себе силы понять,
00:06:18 Любовь - это...
00:06:20 Мистер Юдолл, я бы хотел
00:06:23 Позволь мне самому, это сделать.
00:06:26 - Любовь - это...
00:06:29 Сукин сын!
00:06:31 Тупой ремесленник.
00:06:34 Да?
00:06:37 Думаю, это может подождать.
00:06:39 Я нашел Верделла, мистер Юдолл.
00:06:48 Какое облегчение.
00:06:52 Вы делали с ним что-нибудь?
00:06:56 Вы понимаете,
00:07:01 Нет, я был не в курсе.
00:07:02 Вам нравится, когда вас отрывают
00:07:10 Нет, обычно я...
00:07:13 ...выключаю телефон
00:07:16 Я работаю все время.
00:07:19 Поэтому никогда,
00:07:23 Даже если будет пожар.
00:07:26 Даже, если вы услышите звуки
00:07:28 И через неделю
00:07:31 ...разлагающегося
00:07:34 Просто приложите
00:07:36 если зловоние
00:07:39 Даже тогда
00:07:42 Даже, если будет день выборов.
00:07:46 И вы будете сгорать от нетерпения
00:07:48 ...политического извращенца,
00:07:50 Даже, если его
00:07:54 И он соберется трахнуть вас...
00:07:57 ...в Овальном Зале.
00:07:59 И вам захочется разделить
00:08:03 Даже тогда...
00:08:05 ...не стучите.
00:08:07 Только не в эту дверь,
00:08:09 что бы ни случилось.
00:08:14 Ты понял меня, дорогуша?
00:08:18 Да.
00:08:20 Вы вполне
00:08:25 Вот и чудно.
00:08:40 Теория международных конфликтов говорит:
00:08:50 Итак.
00:08:54 Любовь - это...
00:08:59 Что же такое любовь?
00:09:02 Любовь - это...
00:09:10 Все, с меня хватит!
00:09:15 Не трогайте. Не трогайте!
00:09:18 Заткнись! Ты решил, что сможешь запугать
00:09:21 Но меня тебе не запугать.
00:09:25 Одна моя бабка чего стоила.
00:09:27 Полиция!
00:09:31 Помогите мне!
00:09:34 Заткнись!
00:09:36 Нападение, грабеж.
00:09:38 Я хорошо отношусь к Саймону, так что я
00:09:43 Если ты еще раз, словом или делом его
00:09:51 Надеюсь...
00:09:53 Ты даже не подумаешь,
00:09:56 Иначе, я не ручаюсь!
00:09:58 Я арт-дилер.
00:10:02 Приятного дня.
00:10:26 - Простите.
00:10:29 Ну, и жизнь.
00:10:33 - Смотри.
00:10:42 - Только посмотрите. Вам стало лучше!
00:10:45 Вы ведь знаете, что с моим сыном, да?
00:10:49 Я ухожу на работу, а он говорит мне:
00:10:52 ...и не звать тебя во время
00:10:54 - Как мило.
00:10:59 У меня вырвалось: ''Ты любишь меня также,
00:11:02 Каждый раз берешь в руки
00:11:05 Здорово.
00:11:07 Понимаете метафоры? Хорошо.
00:11:12 - Ешьте быстрей.
00:11:15 - Заплати лучше на следующей неделе.
00:11:17 Я обещала сегодня,
00:11:19 - Прости, Мэлвин.
00:11:25 - Возьмите. Выбирайте.
00:11:30 Прости.
00:11:34 Возьми деньги.
00:11:36 Лучше возьми такси до дома
00:11:39 Я уже давно готова.
00:11:42 Я умираю с голоду.
00:11:44 Иди, садись.
00:11:47 Спенс нервничает больше меня.
00:11:49 Он сказал мне:
00:11:53 ...и не звать тебя во время
00:11:56 За моим столом сидят евреи.
00:11:59 Это не твой стол. Это стол заведения.
00:12:02 Можешь,
00:12:06 Или жди своей очереди.
00:12:14 - У тебя к ней чувства?
00:12:17 Сколько вы еще будете есть?
00:12:23 Аппетит у вас больше
00:12:27 - Что?
00:12:29 - Позволь мне поговорить с ним.
00:12:32 - Дай ему еще один шанс. Я пошла.
00:12:47 - Они ушли.
00:12:53 Браян говорит, что он не посмотрит
00:12:56 Если ты еще раз позволишь себе такую
00:12:59 Жаль, что лишусь такого представления.
00:13:04 Три яйца в крутую.
00:13:06 Две сосиски.
00:13:09 Сегодня картошка.
00:13:11 Да, и еще кофе
00:13:15 С такой диетой
00:13:18 Мы все когда-нибудь умрем.
00:13:21 И твой сын,
00:13:41 Если ты еще раз заговоришь о моем сыне,
00:13:44 ты больше никогда
00:13:55 Подай мне знак, что ты понял.
00:14:02 Ты понял меня,
00:14:11 Ты понял?
00:14:21 Да.
00:14:25 - Да?
00:14:30 Я приму твой заказ.
00:14:34 Надень мои серьги сегодня.
00:14:40 То, о чем ты говорил за ужином,
00:14:43 Ты сказал, что ничего подобного
00:14:50 Где спальня?
00:14:53 В общем-то, мы уже в ней.
00:15:08 Не волнуйся.
00:15:35 Что?
00:15:38 Я не знаю.
00:15:48 Бабушка.
00:15:51 Сходи и проверь, что там.
00:15:54 А ты что думал,
00:15:59 - Прости меня.
00:16:02 Я слышала все,
00:16:05 Поэтому я надела это, чтобы дать
00:16:08 - Как прошел ужин?
00:16:12 - Как твой друг?
00:16:14 - Неплохо.
00:16:17 Ложись.
00:16:19 - Куда твой друг водил тебя ужинать?
00:16:24 Дорогая, я займусь им.
00:16:28 - Еще раз плюнь.
00:16:31 - Иди.
00:16:34 - Хорошо. Обними меня.
00:16:36 - Обними покрепче.
00:16:40 Я в порядке, мама.
00:16:48 Задерни шторы.
00:16:54 Нет, нет, не кури здесь!
00:17:01 Магия.
00:17:11 Боже мой.
00:17:14 Я уже перестала это замечать.
00:17:17 Давай сюда.
00:17:30 Не стоиттак смущаться.
00:17:33 Немного мокроты.
00:17:37 Что мы будем делать?
00:17:40 Написать тебе, каким поездом мы сможем
00:17:44 Нет, нет.
00:17:54 Слишком много реальности
00:18:02 Я не могу. Я обещал Саймону.
00:18:05 Карл, переключи меня с громкоговорителя.
00:18:09 Лучше остановись, и поговорим.
00:18:12 Алло? Карл.
00:18:14 Ты там?
00:18:18 Я здесь. Просто я нашел модель.
00:18:23 - Парни.
00:18:27 По-моему, Карл.
00:18:30 Что надо?
00:18:35 - Привет.
00:18:38 Пару недель назад ты брал меня.
00:18:42 Это для съемки.
00:18:45 Для съемок?
00:18:47 Иди сюда. Я дам тебе адрес.
00:18:51 Брэд Питт. Черт побери.
00:18:53 - Не понимаю.
00:19:00 Кто там, малыш?
00:19:05 Кто там, Верделл?
00:19:11 Простите.
00:19:14 Я работал в студии.
00:19:18 Пойдемте.
00:19:20 - Классная музыка.
00:19:24 Для меня выбор модели,
00:19:26 Но я доверяю Карлу.
00:19:28 Наверное, он часа полтора
00:19:36 Это не обнаженка.
00:19:40 А я-то думал.
00:19:43 Все отдам за любовь.
00:19:47 Попробуй другую позу.
00:19:49 Так что у вас за работа
00:19:52 Как тебе эта?
00:19:58 Направь мою мысль.
00:20:00 Не могу.
00:20:02 Обычно я просто смотрю на модель
00:20:06 Делай все,
00:20:09 И жди, пока я скажу: ''Замри''.
00:20:16 Никакой режиссуры.
00:20:19 Ну, хорошо.
00:20:23 Все, что я делаю - это смотрю.
00:20:26 Ты когда-нибудь наблюдал за кем-нибудь,
00:20:29 Пожилая женщина
00:20:32 ...или дети, идущие в школу,
00:20:34 или просто стоящий рядом человек.
00:20:36 Ты чувствуешь вокруг них
00:20:40 И понимаешь, что твое внимание
00:20:44 а та самая история.
00:20:46 И они становятся еще
00:20:49 они оживают.
00:20:52 Если ты будешь долго смотреть,
00:20:58 Ничего себе.
00:21:01 Я понимаю, о чем ты говоришь.
00:21:08 Боже мой.
00:21:15 - Смотри.
00:21:21 - Простите.
00:21:25 Я вдруг поняла, что в голове пусто.
00:21:29 - Она игнорирует меня.
00:21:33 - Последний шанс.
00:21:35 Я вернулась.
00:21:36 Она идет.
00:21:38 И я снова забыла текст
00:21:41 - Отгадай, что было дальше.
00:21:44 Он взял меня на роль!
00:21:46 Да, миру как раз нужна
00:21:48 Слава Богу. Слава Богу.
00:21:57 Жить без меня не можешь, да?
00:22:02 Я все-таки спрошу.
00:22:04 Зачем, ты носишь с собой
00:22:08 Чем тебе наши не нравятся?
00:22:11 - Все в порядке?
00:22:16 Дайте себе
00:22:18 Попробуйте воспользоваться
00:22:20 ну хотя бы в качестве
00:22:25 Что с вашим сыном?
00:22:27 А какая вам разница?
00:22:38 Он борется за каждый вздох.
00:22:42 У него аллергия на пыль.
00:22:44 Это город Нью-Йорк, поэтому его иммунная
00:22:48 Еще у нас регулярно воспаляются уши,
00:22:56 Боль в ушах заставляет нас вызывать
00:22:59 Поверьте мне, за девять лет
00:23:04 Было приятно поболтать.
00:23:08 - А как его звать?
00:23:12 Хорошо.
00:23:16 Спенс.
00:23:36 Теперь, можешь переодеться.
00:23:40 Мы только и делали, что две недели
00:23:46 Винсент.
00:23:58 Значит, ты закончил?
00:24:02 Да.
00:24:12 Куда ты?
00:24:13 Никуда.
00:24:29 - Верделл, хочешь шоколадку?
00:24:31 Подожди.
00:24:34 Я собираюсь уходить.
00:24:37 - Да. Подожди.
00:24:41 Я хочу
00:24:48 Куда ты собрался, дорогой?
00:24:52 Хочешь воды?
00:24:56 Хочешь пить?
00:25:02 Саймон, подожди.
00:25:17 Зачем, ты сделал это?
00:25:20 Нет, нет. Подожди.
00:25:23 Видишь ли...
00:25:24 - Та картина...
00:25:38 Прости.
00:25:39 - Помогите!
00:25:43 - Скорей! Уходим.
00:25:58 Значит, вы позвонили 9-1-1 ,
00:26:01 Да. Это так.
00:26:02 Любой знает, что при звонке 9-1-1 ,
00:26:05 - Слава Богу, все живы.
00:26:07 Спросите его.
00:26:09 Что с тобой?
00:26:10 Не лай на меня.
00:26:13 Мы вернемся. Для того, чтобы снова
00:26:18 Вы, что пытаетесь запугать меня
00:26:22 Я рос в аду.
00:26:25 Лучше займитесь своими
00:26:29 Это вопрос времени. У нас есть картина
00:26:33 Сфотографируйте ее.
00:26:37 Я молюсь за него
00:26:40 Я сейчас
00:26:42 Вы бы могли приглядеть за собакой
00:26:47 - Нет, простите.
00:26:51 Старая стерва.
00:26:53 Чертова собака.
00:26:58 Вы возьмете его.
00:27:02 Уйди с дороги!
00:27:04 Он будет у вас. Пишите свои книги.
00:27:08 Подождите. Подождите.
00:27:10 Ты собрался сказать мне: ''Нет''?
00:27:19 Я ничего не хочу
00:27:23 Я еще никогда не был в таком
00:27:27 Я даже хочу, чтоб вы сказали: ''Нет''.
00:27:33 Спасибо, что согласились взять его.
00:27:36 Куда вы?
00:27:39 - Вы не можете поступить так.
00:27:43 Я не могу взять собаку. В моей квартире
00:27:48 Фрэнк!
00:28:40 Ты покойник.
00:28:43 У меня нет собачьей еды.
00:28:47 Будешь, есть то, что есть.
00:28:53 Ну, хорошо.
00:29:01 Не делай там ничего.
00:29:18 Где доверие?
00:29:30 Нет покоя ни днем, ни ночью.
00:29:32 Собаки.
00:29:43 ''Надо видеть в жизни
00:29:51 ''Надо видеть в жизни
00:30:06 Господи.
00:30:08 Мы не сможем ничего продать, если они
00:30:11 а мы не продали еще
00:30:13 Нет, мы не можем
00:30:15 У меня сейчас
00:30:18 - Да?
00:30:19 Хорошо. Я сейчас подойду.
00:30:22 Я сейчас подойду.
00:30:25 Одну минуту.
00:30:28 Спасибо.
00:30:32 Как поживает великий художник?
00:30:34 Я еще не видел своего лица.
00:30:37 Но могу себе представить,
00:30:39 Боже мой.
00:30:43 Что, настолько плохо?
00:30:45 Я говорил с врачом
00:30:50 Нет, все не так плохо.
00:30:53 Я говорил с врачом, и он сказал, что ты
00:30:56 То есть шрамы конечно...
00:30:58 Черт.
00:31:07 - Джеки.
00:31:09 Дай мне зеркало.
00:31:20 Подожди,
00:31:34 Как вообще дела?
00:31:37 Как Верделл?
00:31:39 Он у твоего соседа, мистера Юдолла.
00:31:41 Он позаботится о нем.
00:31:44 Как ты мог поступить, так?
00:31:46 - Нет, Саймон.
00:31:48 Я обещаю тебе, этого не случится.
00:31:51 Этот парень у меня под контролем.
00:31:54 У меня куча дел.
00:31:57 Доверься мне.
00:32:00 Надеюсь, ты уверен, что с собакой все
00:32:03 Твоя собака в порядке, Саймон.
00:32:07 Хорошо.
00:32:12 Нет, ничего хуже ожидания.
00:32:32 Боже мой.
00:32:44 До чего я дошел.
00:32:47 - Посмотрите, какой дружелюбный.
00:32:52 А откуда у вас
00:32:56 Меня обманули, заставили,
00:32:59 Вы не боитесь, что ее кто-нибудь
00:33:03 До сих пор
00:33:07 - Простите.
00:33:11 Собачка.
00:33:13 Он такой милый.
00:33:15 Посмотри, какая мордочка!
00:33:18 Интересно, какая это порода?
00:33:24 Он такой маленький.
00:33:27 В следующий раз, если Браяна не будет,
00:33:32 Сколько вам лет?
00:33:35 Если судить по вашим глазам,
00:33:39 Если бы я судила по вашим глазам,
00:33:41 Так что глаза обманчивы. Ну, раз мы
00:33:45 Вы сами заговорили.
00:33:47 - Мне, правда, интересно.
00:33:50 Полегче, мистер.
00:33:53 Оттвоего рокового шарма
00:33:58 Я только хотел спросить,
00:34:04 Встала с рассветом.
00:34:06 А это очень рано. У моего сына
00:34:10 Кроме того, ради пущего веселья,
00:34:15 - Когда мы вернулись домой...
00:34:19 Собака.
00:34:24 На прошлой неделе я играл для него
00:34:29 Поэтому я решил, что...
00:34:33 Это не шутка.
00:34:34 Значит, вы закончили.
00:34:36 Да.
00:34:44 Какой прекрасный день
00:34:48 Просто чудесный.
00:35:01 Посмотрите-ка. Только гляньте на него.
00:35:04 Сейчас я тебе кое-что дам.
00:35:06 Кое-что очень полезное.
00:35:10 Сейчас я тебе покажу.
00:35:15 Не становись похожим на меня.
00:35:18 Не стоит подражать мне. Оставайся таким,
00:35:21 А сейчас мы пойдем домой
00:35:24 - То, что ты любишь. Ты меня слышишь?
00:35:28 Сейчас мы пойдем домой.
00:35:33 Да, и еще мы сегодня напишем
00:35:36 Он сделал ее самой счастливой.
00:35:38 Какой она стала!
00:35:42 ''Ты спас мне жизнь'', - сказала она.
00:35:46 ''Теперь ты в ответе за меня''.
00:35:52 Закончил.
00:35:55 Ты не можешь себе представить:
00:35:59 шестьдесят две книги, пес.
00:36:01 Сделано!
00:36:06 - У него нет медицинской страховки?
00:36:09 Это чеки на продукты,
00:36:14 Это еще один на собачью еду.
00:36:16 - Да, я вижу.
00:36:19 - И еще счета из прачечной и химчистки.
00:36:24 Посмотри сюда, мальчик.
00:36:26 Тебе нравится у Мэлвина?
00:36:32 Зачем ты подошел?
00:36:35 Я не могу готовить, когда ты болтаешься
00:36:39 Нам не нужны гости. Я почитаю
00:36:42 Подожди.
00:36:55 Как дела у Верделла?
00:36:57 Ты знаешь,
00:37:02 Что ж...
00:37:05 Саймон дома.
00:37:07 Я надеялся, вы сможете оставить у себя
00:37:10 чтобы дать ему возможность окрепнуть.
00:37:11 Прошло несколько недель.
00:37:15 Нет, он вообще-то хочет, чтобы Верделл
00:37:19 Мы заберем его завтра.
00:37:23 Хорошо.
00:37:25 Договорились.
00:37:33 Проголодался?
00:37:41 Раз, два, три, четыре, пять.
00:37:52 Хорошо.
00:38:39 Мистер Юдолл.
00:38:49 Ну, и поработали же они над вашим лицом.
00:38:51 Вы могли бы на этот раз...
00:38:54 Выражаться...
00:38:56 ...по легче, мистер Юдолл?
00:39:03 Спасибо.
00:39:11 Иди ко мне, красавчик мой.
00:39:13 Иди ко мне, мальчик.
00:39:15 Идем домой, дорогой.
00:39:19 Не вините его в том,
00:39:23 Вы бы видели
00:39:30 Спасибо.
00:39:35 Идем, дорогой.
00:39:40 Иди ко мне, мальчик.
00:39:44 Я знаю, что ты хочешь.
00:39:51 Где мой мальчик?
00:39:59 Не заставляй его.
00:40:33 Все из-за собаки.
00:40:39 Из-за какой-то уродливой собаки.
00:40:50 Самый ужасный тротуар в Нью-Йорке.
00:40:52 Только посмотрите, что на нем.
00:41:01 Помогите!
00:41:03 Если хотите поговорить со мной,
00:41:06 Доктор, как для человека в состоянии
00:41:10 я не могу поступить иначе,
00:41:13 Мы не станем спорить.
00:41:15 Вы сказали, что можете помочь мне.
00:41:19 Я смогу вам помочь,
00:41:22 - Придерживаться предписанных правил.
00:41:25 Уже два года назад.
00:41:28 Но изменения во мне
00:41:31 У меня не так много времени.
00:41:35 Вы не представляете,
00:41:38 - Да.
00:41:41 Сейчас мы не станем проводить сеанс.
00:41:43 Я изменил образ своего поведения.
00:42:00 А что если все
00:42:17 Зачем они вам нужны?
00:42:22 Нет. Позовите Кэрол.
00:42:25 Я за нее.
00:42:26 Мы не знаем,
00:42:28 Наверное, она ищет работу
00:42:34 - Зачем вам пластиковые приборы?
00:42:38 А что вы имеете ввиду?
00:42:41 Женщина-слон,
00:42:42 прошу вас, найдите Кэрол, где хотите.
00:42:45 Она прекрасно
00:42:48 Я заплачу вам, сколько пожелаете.
00:42:54 Выполняй!
00:42:58 - Браян, у нас происшествие.
00:43:07 Вон!
00:43:10 Выполняй!
00:43:12 Я буду тихо себя вести.
00:43:15 Позвольте мне остаться здесь.
00:43:17 И никаких проблем.
00:43:21 Она должна быть здесь.
00:43:23 Я не такой уж урод.
00:43:27 Я всего лишь очередной посетитель.
00:43:29 И сегодняшний день...
00:43:31 ...был просто кошмаром.
00:43:35 - И я не уверен, что справлюсь с этим.
00:43:40 Немедленно убирайтесь отсюда.
00:43:41 Немедленно или у вас будут проблемы.
00:43:44 Я серьезно.
00:43:54 Хорошо.
00:44:01 Увидимся. Счастливо.
00:44:04 Пришло время!
00:44:08 Дайте мне фамилию Кэрол.
00:44:11 - Коннели.
00:44:15 Папа, я здесь!
00:44:22 - Он часто приходит?
00:44:24 Что делать?
00:44:34 Можно мне немного мороженого, дедушка?
00:44:36 Почему бы и нет? Ты хорошо себя вела.
00:44:39 Привет.
00:44:56 Господи Боже.
00:45:16 Я голоден.
00:45:19 Вы испортили мне весь день.
00:45:22 Что вы здесь делаете?
00:45:24 Не женоненавистник.
00:45:27 Вы, что совсем спятили?
00:45:32 Я пытаюсь контролировать свои эмоции,
00:45:36 что все это для меня
00:45:38 и я испытываю серьезный
00:45:42 В связи с чем?
00:45:43 Потому что я сегодня не убрала за вами
00:45:46 Вы хотя бы понимаете,
00:45:55 К сожалению, понимаю.
00:46:00 И я готов признать это,
00:46:02 в отличие от вас.
00:46:06 Почему вы не на работе?
00:46:09 Вы больны?
00:46:13 Вид у вас здоровый.
00:46:17 Наверное, вы устали.
00:46:22 Мой сын болен.
00:46:28 Как ваша мать?
00:46:31 Откуда вы знаете
00:46:34 Я иногда слышал,
00:46:37 - Мама, я выпил сок.
00:46:50 Как поживаешь?
00:46:58 Нужно отвечать, когда кто-то
00:47:01 Все, хватит, Мэлвин! Вам никто не давал
00:47:08 Вернемся к делам.
00:47:18 В чем дело?
00:47:21 Пять тысяч,
00:47:24 три тысячи,
00:47:28 Бинго!
00:47:31 - Сто четыре и девять.
00:47:36 Осторожней, ребята.
00:47:42 - Мама.
00:47:47 Мэлвин. Подождите.
00:47:51 Мэлвин. Подождите.
00:47:59 Дети, молчать!
00:48:03 Подвезите нас,
00:48:05 Подвезти? Хорошо.
00:48:10 Закрывай рот,
00:48:15 Центральная больница Бруклина.
00:48:18 Хорошо.
00:48:20 - Больница?
00:48:22 - Так вы вернетесь сегодня на работу?
00:48:25 Держитесь от меня подальше!
00:48:35 Мне очень жаль, что приходится...
00:48:38 Саймон.
00:48:40 Саймон, ты можешь забыть о собаке,
00:48:44 Прости.
00:48:50 - А что у тебя за карточки в руках?
00:48:53 Он сказал, что мне лучше делать пометки,
00:48:56 Не поддаться эмоциям
00:49:01 Видишь? Он был прав.
00:49:10 Саймон, ты разорен.
00:49:14 Медицинские счета
00:49:18 И наше шоу не имело успеха.
00:49:20 Я говорила с твоими родителями.
00:49:22 Они ничем
00:49:25 Но они сказали,
00:49:28 Я тоже не могу звонить им.
00:49:33 Иди ко мне, малыш.
00:49:37 Верделл. В чем дело?
00:49:41 Ты скучаешь по этому грубияну?
00:49:46 Ты рад мне,
00:49:48 Может, еще раз прокатишься
00:49:51 Прости,
00:49:54 - Саймон.
00:49:56 Прости.
00:50:00 Я ведь смогу оставить
00:50:03 не так ли?
00:50:11 Боже мой.
00:50:42 Да, вы правы, как никогда,
00:50:45 - Но мне кажется, что в данный момент...
00:50:48 Мне это необходимо.
00:50:52 Хорошо?
00:50:56 - Мэлвин, я попытаюсь.
00:51:00 Есть приятная новость: моего сына
00:51:05 Мой муж чуть не умер.
00:51:08 Хорошо, потрясающе,
00:51:11 Не ждите меня.
00:51:20 Я не могу устоять.
00:51:22 Обычно вы так быстро
00:51:25 А у меня к вам
00:51:28 Вы не представляете,
00:51:32 И что же они значат для вас?
00:51:35 Что кто-то знает о том,
00:51:41 Боже мой.
00:51:44 Всего несколько вопросов.
00:51:52 Как вам удается так правдоподобно
00:51:54 Я представляю себе мужчину...
00:51:56 ...и отбрасываю в сторону
00:52:15 - Где моя газета?
00:52:21 Медицинская помощь.
00:52:30 - Что случилось?
00:52:32 - Мама.
00:52:35 Что? Скажите мне.
00:52:40 - Я Мартин Беттс. Доктор Беттс.
00:52:42 - Зачем мне ваше имя? Где он?
00:52:46 - Что случилось?
00:52:48 - В наш дом и доктор прийти не может?
00:52:51 - Я пришла.
00:52:54 - У тебя есть тайный поклонник.
00:52:57 - Ты уже познакомилась.
00:53:00 - Я эксперт по врачам.
00:53:06 Моя жена - издатель Мэлвина Юдолла.
00:53:10 Она сказала, что я должен лично заняться
00:53:13 потому что вам срочно надо
00:53:16 А чем вы занимаетесь?
00:53:19 - Я официантка.
00:53:24 Да, Тэрри. Простите меня.
00:53:28 Простите, что задержалась.
00:53:31 Я тоже долго искал.
00:53:34 Пусть сделают микроскопическое
00:53:37 - Результаты мне нужны сегодня.
00:53:40 Простите, вы хотите
00:53:43 Конечно. Давайте, присядем.
00:53:47 Здесь рецепты
00:53:50 ...с самого начала года.
00:53:52 - Календарь.
00:53:57 Когда и как он чувствовал себя,
00:54:00 Очень хорошо.
00:54:03 С самого рождения. Ему было полгода.
00:54:06 - Вы сдавали анализ крови?
00:54:09 Только во время кризисов
00:54:11 - Только на станции скорой помощи.
00:54:15 - Нет.
00:54:19 Я просила - ответили, что моя страховая
00:54:24 - А они нам нужны?
00:54:27 Вот засранцы эти ребята из ''Эйч Эм Оу''.
00:54:32 - Простите.
00:54:38 Когда результаты анализов будут готовы,
00:54:40 мы должны будем связаться с кем-нибудь
00:54:43 Со мной. На карточке - телефонный номер.
00:54:49 Это его домашний номер.
00:54:57 - Что?
00:55:04 Что вам предложить?
00:55:09 - Нет, спасибо.
00:55:14 Миссис Коннели, нам нужно будет провести
00:55:17 Мне нужно
00:55:19 Что бы ни показали,
00:55:23 что отныне вашему сыну
00:55:36 Док!
00:55:42 Нет, спасибо.
00:55:45 Спасибо. Хорошо.
00:55:52 Дайте мне знать, сколько будут стоить
00:55:55 Я постараюсь...
00:55:57 Боюсь, расходы
00:56:01 Но не волнуйтесь.
00:56:09 Это великолепно.
00:56:15 В любом случае, дорогая.
00:56:19 Прости мне мою рассеянность.
00:56:31 В чем дело?
00:56:33 - А кто будет гулять с Верделлом?
00:56:56 - Он еще не умер?
00:57:01 Вы бы не могли:
00:57:05 ...и погулять с его собакой?
00:57:07 Конечно.
00:57:10 Вы замечательный человек.
00:57:15 Лучше всего в два часа,
00:57:19 В случае, если он уснет.
00:57:22 И еще откройте шторы в его комнате.
00:57:24 Чтобы он мог видеть прекрасное
00:57:28 Чтобы он знал, что даже такие
00:57:33 В каком дешевом заведении
00:57:37 Или может быть, это плод
00:57:41 Идите по своим делам.
00:57:55 За этим стоит один сумасшедший парень.
00:57:59 Ты хочешь опять обращаться
00:58:02 где дрянные врачи, снова будут говорить,
00:58:05 - Тогда будем зависеть от сумасшедшего.
00:58:08 Ты знаешь, чем это может обернуться.
00:58:13 Ты знаешь, как это может закончиться.
00:58:16 И это не покупка чулок
00:58:19 От этого подарка не смеешь отказаться.
00:58:26 Верно?
00:58:34 Нет. Я понимаю.
00:58:37 Мне пора идти.
00:58:40 Друзья, у которых можно попросить взаймы
00:58:44 Пока.
00:58:53 Какой день. Иди сюда.
00:58:55 Я принесу ему какой-нибудь еды.
00:58:58 Спасибо, что гуляете с ним.
00:59:03 Простите меня,
00:59:06 У вас жутко воняет.
00:59:09 Уходите.
00:59:11 - Ваша домработница...
00:59:18 Куда же подевались
00:59:21 Убирайтесь отсюда.
00:59:29 Что может быть хуже, чем оказаться
00:59:32 Дорогой сосед, вы слишком
00:59:39 Отвали, Мэлвин.
00:59:42 Не стоит выходить из образа ''леди''.
00:59:44 Перестань волноваться.
00:59:45 Скоро ты снова сможешь получать
00:59:57 Это доставляеттебе удовольствие?
01:00:01 Черт проклятый. Тебе становится лучше,
01:00:05 Меня лишают квартиры.
01:00:08 Фрэнк хочет, чтобы я упал в ноги
01:00:13 Я не сделаю этого.
01:00:15 И я больше не хочу писать картины.
01:00:19 Поэтому моя
01:00:22 Вся моя жизнь осталась в прошлом.
01:00:25 И мне так жаль самого себя,
01:00:29 Ты стал счастливей, Мэлвин?
01:00:31 Твой голубой сосед испугался.
01:00:35 Испугался!
01:00:49 Я хотел поднять тебе настроение.
01:00:53 Тебе повезло.
01:00:55 Ты взобрался на самую вершину.
01:00:58 Ты абсолютный ужас
01:01:15 Я сделаю кое-что для тебя.
01:01:20 Убирайся.
01:01:23 Знаешь, почему собака
01:01:26 Это не из-за твоего лица.
01:01:32 Я ношу в кармане бекон для него.
01:01:36 Видишь?
01:01:38 Боже мой.
01:01:44 Давай вместе позовем его.
01:01:47 что это трюк.
01:01:58 Иди ко мне, Верделл.
01:02:06 Иди ко мне.
01:02:09 Иди ко мне, малыш.
01:02:18 Глупая собака. Какая глупая собака.
01:02:23 Теперь-то ты можешь уйти?
01:02:26 Пожалуйста.
01:02:29 Не понимаю.
01:03:26 Такси!
01:03:59 И вы снова смотрите шоу
01:04:02 В предыдущей серии
01:04:05 что по телефону с ним говорил
01:04:13 - Официантка Кэрол?
01:04:27 Доктор дал мне ваш адрес.
01:04:37 Если вы...
01:04:42 Хотели поблагодарить меня...
01:04:47 Я здесь не за этим.
01:04:49 Вы даже не представляете,
01:04:53 ...с первоклассным доктором по поводу
01:04:57 Да. Я очень рад.
01:05:12 У меня есть фен.
01:05:14 Зачем вы делаете это для меня?
01:05:20 Чтобы вы вернулись на работу
01:05:23 Вы понимаете.
01:05:27 Я боюсь,
01:05:28 что вы сделали это.
01:05:47 Вы ждете,
01:05:54 Послушайте,
01:05:59 я приду завтра в ресторан.
01:06:01 Боюсь, я не смогу столько ждать.
01:06:05 Что выяснить?
01:06:10 Я не стану с вами спать.
01:06:12 Я никогда не буду вашей любовницей.
01:06:17 Никогда!
01:06:26 Простите,
01:06:29 но заведение закрыто для присягающих
01:06:35 Я не шучу.
01:06:38 Что-нибудь еще?
01:06:43 Только...
01:06:47 Спасибо.
01:06:54 Так вы будете работать завтра?
01:07:00 Да.
01:07:17 Она сказала: ''Никогда''.
01:07:38 Я надеялся, что вы не спите.
01:07:43 Я принес вам немного китайского супа.
01:07:48 Спасибо.
01:08:07 Я еще никогда не был
01:08:17 Я не спал.
01:08:22 Я не мог разобраться со своими мыслями.
01:08:25 И стать самим собой.
01:08:30 Я в беде.
01:08:33 И дело не просто в усталости.
01:08:36 Болезненное тошнотворное состояние.
01:08:40 Бессонница.
01:08:42 Где все представляется в черном цвете.
01:08:44 И внутри остается один пепел...
01:08:47 ...и даже нет сил
01:08:51 Да.
01:08:56 Я рад, что мы сделали это.
01:09:01 Был рад поговорить с вами.
01:09:11 Ты все еще пишешь,
01:09:14 Уже последний лист.
01:09:18 С-о-з-н-а-т-е-л-ь-н-о.
01:09:22 Я пригласила Шона, чтобы он присмотрел
01:09:27 Я бы не хотела оставлять Спенсера
01:09:30 - Продиктуй слово еще раз.
01:09:33 Тебе лучше начать по-другому:
01:09:37 - Шон, ты голоден?
01:09:40 Так, так. У нас есть пицца.
01:09:43 Мы с Кэрол собираемся уходить.
01:09:46 Если захотите,
01:09:50 Мы идем гулять, как нормальные люди.
01:09:55 Если ты
01:09:59 И сделать небольшой шаг навстречу себе,
01:10:02 тогда боюсь,
01:10:05 ...в психиатрическую лечебницу.
01:10:07 Она мне не нужна, потому что я
01:10:13 Я должна закончить это письмо
01:10:16 Это неправильно
01:10:27 Что?
01:10:45 Что-то непонятное происходит со мной,
01:10:48 Какая-то паника
01:10:53 Я уже не помню,
01:10:57 Да и кому
01:11:03 Сегодня в автобусе я видела
01:11:07 И я почувствовала...
01:11:11 ...насколько жалко я выгляжу.
01:11:15 Я понятия не имела...
01:11:29 Говори.
01:11:32 ...что все движется в моей жизни не так.
01:11:36 Время уходит.
01:11:39 Я уже забыла,
01:11:43 Черт побери.
01:11:46 - Прости.
01:11:49 Мужчину с руками, Господи Боже.
01:11:55 И мне очень жаль,
01:11:59 что доктор Беттс женат.
01:12:05 Наверное, поэтому я так часто
01:12:12 Бедному мальчику своих проблем хватает.
01:12:14 А тут еще и мама
01:12:21 Кому нужны все эти мысли?
01:12:24 Я все понимаю.
01:12:27 Ну, и что?
01:12:30 Чего ты хочешь?
01:12:32 Я не хочу думать,
01:12:35 Я хочу
01:12:37 В светлое будущее.
01:12:40 Мама, чего ты хочешь?
01:12:45 Я хочу, чтобы мы вышли из дома.
01:12:55 Хорошо.
01:13:18 Спасибо.
01:13:20 Теперь, мне и тебе придется
01:13:23 Смотри, Эвелин,
01:13:32 Собака на самом деле,
01:13:35 Она принадлежит Саймону.
01:13:38 Но вчера вечером его вырвало два раза.
01:13:43 - Отведите его к ветеринару.
01:13:46 У него плохо работает желудок, нужно его
01:13:50 Так сделайте это.
01:13:53 - Простите.
01:13:57 - Это для вас.
01:14:01 - Это письмо.
01:14:05 Да, благодарственное.
01:14:06 Благодарственное? Нет, нет.
01:14:09 - Прочтите его позже.
01:14:11 Никаких благодарственных писем.
01:14:16 Спасибо.
01:14:25 Она милая.
01:14:28 - Да.
01:14:30 Это правда.
01:14:34 И совсем неплохо сказать человеку:
01:14:40 Вы поступили так, как считали нужным.
01:14:46 Только посмотрите.
01:14:50 Вы пошли на поправку. Саймон сказал,
01:14:59 - Что?
01:15:01 - Вы считаете меня каким-то героем?
01:15:05 Я беспокоюсь о Саймоне
01:15:08 - Беспокоюсь?
01:15:11 Он должен завтра ехать в Балтимор,
01:15:14 Да, если его родители
01:15:18 Они должны ему помочь.
01:15:20 Так и должно быть.
01:15:25 Да.
01:15:28 Воттолько в город приезжает один
01:15:33 Вы сможете его отвезти?
01:15:37 Думай, как белый и будь серьезней.
01:15:41 Возьмите мою машину. Она автомат.
01:15:45 Вы водите?
01:15:46 Как ветер,
01:15:50 Не надо орать.
01:15:54 Он хочет, чтобы я отвез его клиента,
01:15:57 Хотела бы я на минуту оказаться на вашем
01:15:59 ...оказалось предложение
01:16:10 - Молодец.
01:16:14 Я отвезу его.
01:16:16 Соберите его вещи.
01:16:18 Завтра утром я отвезу его.
01:16:20 - Хорошо.
01:16:25 Увидимся завтра.
01:16:28 Мы не настолько близки.
01:16:36 Если есть фонд ''Здоровье психики'',
01:16:39 ...как вы, дайте мне знать.
01:16:42 Да, пошел ты.
01:16:44 - До свиданья, леди.
01:16:48 - Что-нибудь еще?
01:16:53 Я собираюсь отвезти
01:17:01 То, что я сделал
01:17:09 То, что вы сделали - изменило мою жизнь.
01:17:16 Нет. Не надо благодарности.
01:17:19 Там описана
01:17:22 И мне жаль, что вы не прочтете этого.
01:17:26 Никто и никогда
01:17:28 ...для моей матери, для моего сына.
01:17:30 И тем более для меня.
01:17:34 Я прочитаю вам кое-что.
01:17:39 ''И это делает вас
01:17:42 ...и великодушным человеком
01:17:44 Мы будем
01:17:47 Каждый день всю жизнь.
01:17:50 Чудесно.
01:17:54 Я написала еще кое-что,
01:17:57 Я прошу прощения.
01:18:00 Я извиняюсь за то, что не сдержала
01:18:06 Когда вы пришли, сказали моему сыну, что
01:18:09 Мне очень жаль,
01:18:12 что я набросилась на вас
01:18:16 Когда я сказала, что никогда...
01:18:21 А также простите наш ресторан,
01:18:24 Или когда вам приходилось ждать
01:18:27 Простите, что никогда не пыталась
01:18:30 Для вас, человека,
01:18:36 Знаете,
01:18:38 У меня не было возможности...
01:18:40 ...выразить вам свою благодарность.
01:18:43 Само слово ''благодарность''
01:18:45 ...всего того,
01:18:51 Это так мило с вашей стороны.
01:18:58 Спасибо.
01:19:10 А теперь, может, вы окажете мне услугу.
01:19:21 Простите.
01:19:24 Мне показалось, я спросила.
01:19:29 Какую?
01:19:30 Я хочу, чтобы вы поехали с нами.
01:19:34 Нет, сэр.
01:19:35 Я не смогу сделать этого без вас.
01:19:37 Боюсь, один не выдержу
01:19:41 Мне нужна компания.
01:19:43 Нас будет объединять только машина.
01:19:45 Вам хотелось бы вырваться из города.
01:19:48 Простите. Но это были только слова.
01:19:51 - Всего два дня.
01:19:53 - Вы не приходите, когда хотите.
01:19:55 Беттс говорит у него все не так плохо.
01:19:59 - Мэлвин, и все же нет.
01:20:01 - По многим причинам.
01:20:06 а подать
01:20:08 То есть ваша помощь
01:20:13 А если посмотреть на это по-другому?
01:20:26 Где мой чемодан?
01:20:28 Он в шоке, что им хотят воспользоваться.
01:20:40 И зачем паковать вещи
01:21:07 - Вы еще едете с нами?
01:21:12 Мэлвин, я бы хотела точно знать,
01:21:16 На юг Балтимора, Мэрилэнд.
01:21:20 То есть мне кажется, я знаю.
01:21:24 Но я не уверен.
01:21:26 Но думаю.
01:21:29 Мне ведь не надо брать
01:21:33 То есть, мы ведь...
01:21:35 ...не будем останавливаться,
01:21:39 Я не знаю.
01:21:42 Возможно.
01:21:45 Да. Мы пойдем.
01:21:49 Хорошо.
01:21:53 - А как вы думали, что я спрошу?
01:21:58 Хорошо. Спокойной ночи.
01:22:06 Вы не нарушали диету собаки?
01:22:11 - Нет. У всех есть свои клетки?
01:22:14 Тогда поселите его с той псиной.
01:22:18 Поцелуй меня.
01:22:24 Я люблю тебя.
01:22:26 Как мило.
01:22:30 - Пока.
01:22:42 Не переживай, мама.
01:22:44 - Не беги.
01:22:47 - Не беги, дорогой.
01:22:56 - Прости, что не могу сделать этого сам.
01:22:59 Обними меня.
01:23:03 - Все будет хорошо.
01:23:06 Пора в путь.
01:23:09 Это твой последний шанс обняться
01:23:27 Спасибо, что не опоздали.
01:23:34 Кэрол - официантка.
01:23:40 Привет. Господи Боже.
01:23:46 На меня напали.
01:23:49 Я вошел в квартиру, когда там
01:23:51 Я лежал в больницу.
01:23:56 - Я чуть было не умер.
01:23:59 Идемте.
01:24:04 Здравствуйте, сэр.
01:24:06 Ничего страшного.
01:24:08 Места не распределены.
01:24:11 Ничего, вам нужно больше места.
01:24:31 Ни минуты покоя. Ни минуты.
01:24:34 Спасибо, что уступили место.
01:24:38 - Вы, по-прежнему, болтаете.
01:24:45 Спасибо.
01:24:55 Спасибо.
01:24:59 На здоровье.
01:25:04 Я составил программу нашего путешествия.
01:25:12 Я шучу.
01:25:17 Серьезно.
01:25:20 У нас есть хорошая музыка.
01:25:38 Я люблю такую музыку.
01:25:43 Мне нравится эта музыка.
01:26:00 Саймон, представляю, что вы пережили.
01:26:04 Если такое случается
01:26:08 помощь
01:26:12 Может быть, это произошло с вами, чтобы
01:26:17 Ерунда.
01:26:20 Кому интересно услышать мнение Мэлвина,
01:26:33 Хотите знать, что произошло
01:26:36 Да.
01:26:38 - Когда я был ребенком...
01:26:40 чтобы выслушать
01:26:47 Я всегда рисовал.
01:26:52 Она возлагала большие надежды
01:26:56 Она обычно...
01:26:59 Тогда я был слишком молод,
01:27:03 Она вела себя так естественно.
01:27:10 И я все время думал,
01:27:12 что мой отец в курсе этого.
01:27:15 Что за белиберда?
01:27:17 - Дайте ему закончить.
01:27:20 Хватит.
01:27:25 Продолжайте.
01:27:30 Однажды он зашел в мастерскую
01:27:36 Мой отец не выходил
01:27:39 И он бил меня по рукам,
01:27:42 ...в игре на пианино.
01:27:48 Продолжай, Саймон.
01:27:49 Значит, он вошел в мастерскую
01:27:53 Продолжай.
01:27:58 - Он...
01:28:01 Да, я знаю. Я был...
01:28:04 Помню,
01:28:06 То есть, я пытался защитить мать.
01:28:09 Я хотел сохранить мир в семье.
01:28:12 Я сказал:
01:28:15 ''Она обнажена. Но это искусство''.
01:28:20 Он начал бить меня.
01:28:24 Я потерял сознание.
01:28:27 С тех пор он почти перестал
01:28:31 Он знал, кем я был еще
01:28:34 Утром в тот день,
01:28:38 он пришел ко мне в комнату.
01:28:40 Он протянул руку,
01:28:43 в ней были деньги.
01:28:47 Толстая пачка зеленых купюр.
01:28:53 И он сказал:
01:28:58 Я попытался обнять его,
01:29:03 ...и вышел.
01:29:18 У каждого из нас есть
01:29:21 Это неправда.
01:29:23 У некоторых из нас великие
01:29:25 Которые происходили на озерах,
01:29:28 с лодками, с друзьями
01:29:32 В этой машине таких людей нет.
01:29:34 Но они бродят по городу.
01:29:35 У них другие истории:
01:29:39 И дело не в том, что у вас есть
01:29:43 обидно, что у кого-то есть
01:29:47 - Я так не думаю.
01:29:53 Значит, это не так.
01:29:58 Поехали в гостиницу.
01:30:02 А завтра мы проверим, удастся ли
01:30:05 ...наполниться зелеными купюрами.
01:30:17 Я могу задать тебе личный вопрос?
01:30:22 Конечно.
01:30:25 У тебя была когда-нибудь
01:30:31 Возможно, твоя жизнь
01:30:34 Ты считаешь, что твоя жизнь легче?
01:30:38 Да.
01:30:45 Хорошо упакованы вещи.
01:30:56 - Привет, Спенс.
01:30:59 - Подожди минутку.
01:31:02 Мама, я бежал по полю
01:31:05 - Правда?
01:31:09 Здорово.
01:31:12 - Здорово.
01:31:15 Мама, мы скоро снова играем.
01:31:18 Подожди, скажи мне...
01:31:21 - Он забил гол.
01:31:26 - Ты бы это видела.
01:31:30 Мой сын играет на улице в футбол.
01:31:35 У меня начались хорошие времена.
01:31:38 Танцевать?
01:31:40 Я не могу. Я очень устал.
01:31:43 Пожалуйста. Пойдем с нами.
01:31:48 Нет.
01:31:50 Прошу тебя.
01:31:52 - Ты что-то сказал?
01:31:57 Мне было бы очень трудно,
01:32:01 Спасибо за комплемент.
01:32:16 Я счастлива.
01:32:19 И у меня с вами свидание.
01:32:23 Пойдемте, переоденемся.
01:32:34 - Я на пару минут в душ.
01:32:36 - Я скоро приду.
01:33:16 - Я готов.
01:33:23 - У вас есть свежие крабы?
01:33:26 - Дама тоже желает крабов?
01:33:38 - У вас есть свежие крабы?
01:33:42 Спасибо.
01:33:44 Добрый вечер.
01:33:46 - У вас ведь есть крабы?
01:33:49 Последний раз. Вы можете ответить.
01:33:52 У нас есть крабы.
01:33:54 Я могу дать вам
01:33:57 - Что?
01:34:00 У нас есть свободные.
01:34:15 Нет, я не одену это.
01:34:18 А вдруг вы заразите
01:34:22 Здесь так мило.
01:34:25 Вы ведь отправляете
01:34:27 По правде, я так не думаю.
01:34:37 Ты подожди здесь.
01:34:43 Простите.
01:34:56 Добрый вечер.
01:35:00 - Мне нужен пиджак и галстук.
01:35:07 - Вон тот.
01:35:10 Именно.
01:35:22 Простите.
01:35:28 Она здесь.
01:35:32 - Спасибо.
01:35:36 Нет, я сам найду ее.
01:35:45 - Могу я заказать вам еще один напиток?
01:36:33 Подождите.
01:37:05 Вы выглядите так...
01:37:09 Вы выглядите великолепно.
01:37:14 Просто здорово.
01:37:26 Хотите потанцевать?
01:37:29 Я думал об этом
01:37:33 - И?
01:37:37 Меня поражает это место.
01:37:41 Они заставили меня купить пиджак и
01:37:46 Не понимаю.
01:37:48 Что? Нет, подождите. Почему?
01:37:51 Куда вы идете? Почему?
01:37:57 Я не то хотел сказать.
01:38:01 Можете продолжать, смотреть на меня
01:38:04 Скажи мне комплемент, Мэлвин.
01:38:06 Он мне нужен. Скорей.
01:38:10 Ты даже не представляешь,
01:38:13 Почему рестораны
01:38:16 ...ложный пафос?
01:38:19 Комплемент - это нечто приятное,
01:38:23 - Сейчас или никогда.
01:38:36 Я серьезно.
01:38:50 Мы можем, сначала сделать заказ?
01:38:59 Две порции свежих крабов.
01:39:02 Холодное не фильтрованное пиво.
01:39:03 Картошку вареную или жареную?
01:39:05 Жареную.
01:39:11 Порцию вареной картошки, порцию жареной.
01:39:13 Я передам официанту.
01:39:16 Официанту.
01:39:18 У меня есть для тебя
01:39:24 И это правда.
01:39:26 Я боюсь, что ты снова скажешь
01:39:29 Не надо быть пессимисткой.
01:39:33 Итак...
01:39:37 Ты многое не так поняла.
01:39:41 У меня что-то вроде болезни.
01:39:49 Мой врач,
01:39:53 говорит что в 50-60-ти процентах
01:39:56 ...медикаменты помогают.
01:39:59 Я ненавижу таблетки.
01:40:01 Они могут быть очень опасны.
01:40:03 У меня к ним сформировалась
01:40:08 И теперь мой комплемент. В тот вечер,
01:40:11 когда ты пришла ко мне и сказала,
01:40:16 Ты была там,
01:40:20 Итак, мой комплемент:
01:40:24 на следующее утро
01:40:32 Я не понимаю,
01:40:41 Ты заставила меня захотеть стать лучше.
01:40:56 Это лучший комплемент
01:41:05 Может, я слегка преувеличил.
01:41:07 Я только хотел,
01:41:22 Так как продвигается дело с таблетками?
01:41:26 Я надеюсь. Хорошо.
01:41:34 Потихоньку.
01:41:39 Я схожу с ума от этого разговора.
01:42:02 Ты когда-нибудь делал глупости
01:42:07 Никогда.
01:42:10 В этом беда слова: ''никогда''.
01:42:34 - Ты не обязана была целовать меня.
01:42:40 Когда ты впервые пришел завтракать.
01:42:43 ты показался мне привлекательным.
01:42:47 А потом, ты заговорил.
01:42:52 Теперь, когда мне удалось...
01:42:55 ...взбудоражить
01:42:58 скажи мне,
01:43:07 Это...
01:43:13 ...слишком личный вопрос.
01:43:15 - Скажи мне, даже если тебе страшно.
01:43:18 Сажи, зачем ты взял меня сюда.
01:43:22 Все хорошо.
01:43:24 Если ты спросишь меня, я отвечу: ''Да''.
01:43:28 Я...
01:43:31 Я не знаю.
01:43:35 По многим причинам.
01:43:37 Я подумал, может быть,
01:43:41 Что?
01:43:45 Это всего лишь идея.
01:43:47 Поэтому ты взял меня?
01:43:49 Как будто я...
01:43:52 Я что обязана выполнять твои прихоти?
01:43:55 Я не знаю, почему я привез тебя сюда.
01:43:57 Это была всего лишь одна идея.
01:44:02 Сначала ты поцеловала его, потом меня.
01:44:05 Мне показалось, что он тебе понравился.
01:44:08 Подожди. Я не хотел...
01:44:10 Забудь о том, что я сказал про Саймона.
01:44:12 - Этого мне никогда не забыть.
01:44:17 Это была ошибка.
01:44:25 - Здравствуйте, это Фрэд Бишоп.
01:44:27 К сожалению, сейчас мы не можем
01:44:30 Пожалуйста, оставьте свое сообщение
01:44:32 - До свиданья.
01:44:34 И спасибо.
01:44:36 Это Саймон.
01:44:39 Я в городе.
01:44:46 Ребята, вы в жизни не задерживались
01:44:49 Пожалуйста, возьмите трубку.
01:44:54 Прошу вас.
01:45:01 Я постараюсь позвонить утром.
01:45:03 Мне надо увидеться с вами.
01:45:05 Или, по крайней мере,
01:45:17 Как ты?
01:45:20 - Это будеттвой номер?
01:45:22 Я не хочу его видеть.
01:45:26 Что случилось?
01:45:28 Не спрашивай.
01:45:32 - Ты бы не могла успокоиться?
01:45:35 - Тебе нужна помощь?
01:45:40 Пойду приму ванную
01:45:43 Прости.
01:45:47 Не спрашивай. Я уже устал жаловаться.
01:45:50 О чем же ты думаешь?
01:45:53 О том, как лучше умереть.
01:45:57 В нашей скромной компании,
01:46:14 - Спокойной ночи.
01:46:59 Замри.
01:47:21 Я должен нарисовать тебя.
01:47:26 Я должен нарисовать тебя.
01:47:30 Нет. Не надо. Я гораздо
01:47:32 - Ты неправильно понял меня.
01:47:35 Я уже несколько недель
01:47:36 Хватит глазеть на меня.
01:47:41 Но ты красива.
01:47:42 Твоя кожа, твоя длинная шея...
01:47:46 ...спина, линии твоего тела.
01:47:51 Такие, как ты,
01:47:57 Хватит. Я сейчас растаю.
01:48:22 Так вот она...
01:48:25 ...сидела напротив меня.
01:48:28 Я не стану
01:48:30 Я начал нервничать.
01:48:33 Я все испортил.
01:48:39 Если бы я этого не сделал...
01:48:41 Я мог бы сейчас быть в постели
01:48:45 Чья улыбка дает
01:48:52 Я сижу с вами.
01:48:55 Не обижайся, но ты всего лишь бармен,
01:49:04 Джеймсон, дай содовой.
01:49:08 Прости.
01:49:11 - Но мы ведем себя неприлично.
01:49:15 Это потрясающе.
01:49:18 Боюсь, моя рука
01:49:21 - Замри.
01:49:24 - Верни позу.
01:49:26 Неважно.
01:49:30 Я не могу.
01:49:33 Я не могу
01:49:41 Осторожней.
01:49:54 Я вхожу. Уже поздно.
01:50:03 Ты занимался сексом с ней?
01:50:06 Ты уверен, что тебе
01:50:13 Прости меня.
01:50:15 Я не знал,
01:50:19 - Ты занимался с ней сексом?
01:50:22 Это было лучше, чем секс.
01:50:26 Он дал мне то,
01:50:29 Я оденусь.
01:50:37 Я обожаю ее.
01:50:45 Как у тебя дела?
01:51:03 - Алло.
01:51:06 Привет, Саймон. Ты был прав.
01:51:09 Почему ты шепчешь?
01:51:11 - Что же мне кричать?
01:51:14 Очень хорошо,
01:51:17 - Твой отец себя плохо чувствовал.
01:51:19 - Слишком поздно начинать. Подожди.
01:51:22 Что ты хочешь делать?
01:51:25 Я понимаю, почему ты злишься на меня.
01:51:28 - Он разговаривает с родителями.
01:51:31 У меня нет никаких претензий.
01:51:34 Странно, что вы не приехали ко мне,
01:51:38 - Я хотела приехать.
01:51:42 Самое главное,
01:51:45 - Ты говоришь по-другому.
01:51:48 - Хорошо. Насчет денег...
01:51:51 Я напишу вам,
01:51:54 И вам решать общаться со мной или нет,
01:51:57 Он захочет остаться.
01:51:59 Они решат
01:52:03 - Хорошо. Счастливо.
01:52:06 Счастливо, мама.
01:52:09 Мы могли бы
01:52:11 - И расслабиться на природе.
01:52:14 - Побыть наедине.
01:52:18 - А как же твои родители?
01:52:21 О чем ты говоришь?
01:52:25 Я знаю. И я немного нервничаю.
01:52:29 Теперь, все мне кажется
01:52:33 Кэрол, все сдвинулось с мертвой точки.
01:52:38 - Всего одна ночь со мной.
01:52:43 - Господи. Выбора нет.
01:52:48 Когда нет выбора,
01:52:51 Дай посмотреть.
01:52:54 Великолепно.
01:52:56 Хорошо, и забери собаку. Поверить
01:53:01 Счастливо.
01:53:04 У дача на твоей стороне.
01:53:06 Твою квартиру забрали.
01:53:12 Фрэнк нашел тебе
01:53:16 - А где она?
01:53:24 Это неважно.
01:53:27 Все хорошо. Хорошо смотрится?
01:53:31 Прости.
01:54:05 Я не хочу сейчас
01:54:08 - Ты же говорила, что она тебе нравится.
01:54:13 - В ней есть смысл.
01:54:17 Но я не хочу слушать,
01:54:39 Мы на месте.
01:54:42 Здесь ключи
01:54:46 Поднимайся и подожди.
01:54:51 - Я поеду на автобусе.
01:55:01 Подойди ко мне.
01:55:03 - Мне плевать на то, что ты сделал.
01:55:07 Я не хочу больше
01:55:10 В твоем обществе
01:55:16 У тебя есть мой номер.
01:55:21 Позволь ему отвезти тебя домой.
01:55:23 Я не хочу.
01:55:26 - Я люблю тебя.
01:55:39 Ничего не говори.
01:55:44 Мне надо связаться с Фрэнком. И узнать,
01:55:48 Хорошо.
01:55:50 Думаю, ты можешь
01:55:53 - О чем ты говоришь?
01:55:56 Только посмотрите.
01:55:58 - Иди сюда.
01:56:06 Мама и папа пришли домой.
01:56:11 Прости,
01:56:16 Твою квартиру сняли вместе с мебелью.
01:56:21 Ты будешь жить здесь.
01:56:25 Я ей никогда не пользуюсь.
01:56:27 Здесь хороший свет.
01:56:30 Я иду.
01:56:34 Здесь мило.
01:56:39 Очень хорошо.
01:56:42 Здесь есть твоя музыка.
01:56:45 Картины, краски.
01:56:48 Хорошо они здесь
01:56:53 Все будет хорошо.
01:56:56 - Красиво, да?
01:57:05 Спасибо, Мэлвин.
01:57:08 Я недооценивал тебя.
01:57:17 Я люблю тебя.
01:57:25 Да, парень.
01:57:27 Я был бы самым счастливым парнем,
01:57:43 Чувствуй себя как дома.
01:57:48 А еще что-нибудь есть в сумке?
01:57:51 - Я играл в футбол, пока тебя не было.
01:57:55 Мне очень понравилась кулинарная книга.
01:57:59 Просто замечательно.
01:58:02 Есть даже рецепт супа из акулы.
01:58:06 ''Суп из акульих плавников'',
01:58:09 Есть рецепт печенья,
01:58:16 Где мой большой волосатый друг?
01:58:19 Где он?
01:58:22 Где мой малыш?
01:58:26 Ты спишь.
01:58:29 Нет.
01:58:32 Да.
01:58:35 Мне кажется, Верделлу не нужно
01:58:40 - Он не должен спать у тебя.
01:58:42 - Не стоит...
01:58:48 Я могу взять?
01:58:54 Да, это я. Привет.
01:58:56 Да.
01:58:58 Он взял меня к себе. Да.
01:59:02 Я чуть было не упал,
01:59:05 - Возьми собаку.
01:59:07 - Возьми собаку.
01:59:13 Давай, скорей же.
01:59:15 - Не копайся, иди скорей.
01:59:33 - Да.
01:59:36 - По-разному.
01:59:41 Я не знаю, какой мне быть,
01:59:44 И то и другое.
01:59:46 Тогда в кафе я не могла понять,
01:59:51 - Я чудо.
01:59:54 Просто послушай меня.
01:59:59 Это очень хорошо,
02:00:03 И то, что я сказала на улице...
02:00:06 Я не должна была этого говорить.
02:00:09 После этого мне самой стало не по себе.
02:00:16 И я совру, если скажу, что мне было
02:00:22 Но, правда, в том,
02:00:25 И мне кажется, что...
02:00:28 Мне лучше
02:00:31 потому что ты не готов.
02:00:32 И ты уже слишком стар,
02:00:35 И я стара, чтобы не понимать этого.
02:00:37 Но ты проявил
02:00:41 ...по отношению ко мне.
02:00:51 В любом случае спасибо за поездку.
02:00:55 Спокойно ночи.
02:00:57 Я могу что-нибудь сказать?
02:01:04 Да, конечно.
02:01:08 Мне надо было потанцевать с тобой тогда.
02:01:15 Спокойно ночи.
02:01:38 - Ты поговоришь со мной или нет?
02:01:53 - Что она сказала?
02:01:57 Необычный.
02:01:58 И, что она не хочет
02:02:04 Я умираю здесь.
02:02:08 Потому что...
02:02:10 ...ты любишь ее.
02:02:14 Нет. А вы люди, только и ждете,
02:02:18 Тогда скажи мне,
02:02:22 Я не знаю.
02:02:23 - Мне надо переспать ночь с этим.
02:02:26 - Я все пойму.
02:02:31 Я в тупике.
02:02:34 Я не могу жить так,
02:02:40 Она лишила меня моей прошлой жизни.
02:02:42 А тебе нравилась твоя прошлая жизнь?
02:02:44 Она была лучше этой.
02:02:47 Я умный человек.
02:02:50 Если ты дашь мне надежду,
02:02:53 А если тебе плевать на мои проблемы,
02:02:57 Я тону,
02:03:01 Но как мне помочь тебе?
02:03:05 Это правда.
02:03:11 Мэлвин, ты знаешь,
02:03:18 Ты знаешь, с кем ты хочешь быть.
02:03:22 Я бы хотел оказаться
02:03:25 Так делай же что-нибудь.
02:03:27 Иди к ней, сегодня же.
02:03:30 Не всегда хорошо дать
02:03:34 Ты можешь сделать это, Мэлвин!
02:03:37 Езжай к ней.
02:03:40 - Ты способен.
02:03:44 - Да.
02:03:47 Тогда надевай пижаму,
02:03:50 Мне кажется,
02:03:52 Единственное, что тебе надо преодолеть,
02:03:56 Езжай туда, сделай это.
02:04:05 - Хорошо.
02:04:10 - Большое спасибо.
02:04:14 Я пошел.
02:04:25 В чем дело?
02:04:30 Я забыл закрыть дверь.
02:05:51 Что тебе надо, Мэлвин?
02:05:54 - Прости, что разбудил тебя.
02:06:02 Я пришел.
02:06:06 Это секрет,
02:06:12 Я должен был увидеть тебя.
02:06:18 Почему?
02:06:23 Потому что мне становится легче.
02:06:27 Мне стало лучше,
02:06:32 ...у тебя под окнами.
02:06:33 Я могу думать о тебе, представлять тебя.
02:06:36 Подожди.
02:06:39 Я предпочел бы сидеть
02:06:43 ...потому что здесь
02:06:45 - Тут удобней.
02:06:47 Почему у меня не может быть
02:06:51 Обычного мужчины,
02:06:54 Все хотят этого, дорогая.
02:07:02 Простите.
02:07:05 Я не хотела мешать вам.
02:07:13 Поклонник.
02:07:19 Проходи, только попытайся не разрушить
02:07:25 Давай обойдемся
02:07:32 Давай.
02:08:00 Здесь как-то тесно.
02:08:04 Давай прогуляемся.
02:08:09 Сейчас четыре утра.
02:08:11 Прогулки в этот час
02:08:15 если ты не возражаешь.
02:08:17 Если тебе нужен предлог,
02:08:21 то на углу улицы есть пекарня,
02:08:25 Так тебе это не кажется странным?
02:08:27 Двое людей
02:08:36 Хорошо.
02:08:56 Что ты делаешь?
02:08:58 Я хочу послушать ту песню,
02:09:01 Только не надо...
02:09:09 Дорогая...
02:09:12 Я не одинок,
02:09:15 когда ты рядом со мной.
02:09:19 Спасибо.
02:09:22 Я надеялась...
02:09:39 Прости, но что бы это ни было,
02:09:53 - Я чувствую...
02:09:58 Мне стало лучше, Кэрол.
02:10:02 Мэлвин, как бы не выглядело
02:10:05 ты слишком плохо меня знаешь.
02:10:08 Я не стану решением твоих проблем.
02:10:10 У меня для тебя есть еще один
02:10:15 - Знаешь, что?
02:10:18 Дай мне сказать.
02:10:26 Наверное, я единственный человек,
02:10:30 который знает, что ты самая
02:10:33 Наверное, я единственный,
02:10:37 ...во всех твоих, даже самых
02:10:42 И то, как ты управляешься со Спенсером.
02:10:45 Спенсом.
02:10:47 И каждая твоя мысль,
02:10:51 Ты никогда не бросаешь
02:10:53 Ты всегда была и будешь
02:11:01 Думаю, многие просто
02:11:03 И я удивляюсь,
02:11:05 как ты убираешь их стол,
02:11:08 И не видят, что перед ними стоит
02:11:13 И встреча с тобой,
02:11:16 сделала меня...
02:11:19 ...лучше.
02:11:30 Воттак.
02:11:33 Тебе все-таки неприятно
02:11:51 Можно мне обнять тебя?
02:11:54 Это не был вопрос.
02:11:57 Я обниму тебя.
02:12:22 Я знаю, что могу целоваться лучше.
02:12:48 Лучше.
02:12:56 Видишь?
02:13:16 Горячие булочки.
02:13:28 - Простите.