Return To Snowy River

br
00:03:19 -São cavalos selvagens, pai?
00:03:24 Alguém teve um trabalho
00:03:27 Não achará nada melhor.
00:03:31 -É o homem em pessoa. Jim Craig.
00:03:36 É ele.
00:03:39 Está longe de casa.
00:03:54 - Cuido dele.
00:03:58 Andava rápido. Voltando
00:04:05 - Estou longe há bastante tempo.
00:04:08 Ainda assim sentimos
00:04:17 Tenho um começo agora.
00:04:21 E não é dos piores.
00:04:24 São os melhores que vi
00:04:29 - Vai criá-los?
00:04:33 Antes de sair de casa, deixei
00:04:38 Agora vou deixá-lo acasalar-se
00:04:41 - Grandes planos.
00:04:46 Foi Denny que perseguiu e
00:04:49 Jim.
00:04:51 Foi ele mesmo. Meu cavalo
00:04:55 Lembra do velho Harrison?
00:05:01 Jessica.
00:05:04 Suponho que seja uma boa
00:06:12 FÚRIA INDOMÁVEL
00:08:37 Está atrás do quê, Seb?
00:08:43 Depende.
00:08:55 Vim ver se a casa
00:08:58 - Por que o rifle?
00:09:02 - Coisas estranhas têm acontecido.
00:09:05 Animais se assustando e fugindo.
00:09:09 Roubo de gado?
00:09:13 - Não mais que o de sempre.
00:09:17 - Certo.
00:09:20 Os figurões de baixo sacaram
00:09:23 E estão a fim de algum...
00:09:27 - Recebemos uns papéis.
00:09:31 Não sei. Mas achei um
00:09:45 Alguém atirou em seu
00:09:50 - Está bem. Voltou a tropa.
00:09:54 Não sabemos. Pode ser alguém
00:10:00 sumido nos últimos
00:10:04 Ele não é exatamente
00:10:07 -Mas você voltou por uns tempos.
00:10:14 Só falta uma coisa a fazer.
00:10:17 Espero que as coisas
00:10:24 -Vamos acender a lareira.
00:11:16 Jessica!
00:11:21 O Sr. Simmons disse que
00:11:24 -Empreguei um jóquei para isto.
00:11:28 Mas consigo os tempos
00:11:31 É verdade?
00:11:36 Onde está o jóquei que implorou
00:11:39 -Tentando perder peso.
00:11:44 daí, pago-o para
00:11:47 Quero o potro voando no
00:11:53 É minha pista de corrida.
00:11:59 Coloque o jóquei em forma.
00:12:04 Porcaria de tempo.
00:12:07 Velha e fria, Jess.
00:12:14 Coloque algo mais feminino, antes
00:12:19 -Quem?
00:12:22 Sr.Patton, devia advinhar.
00:12:28 -dão um papo fascinante.
00:12:33 Bom, Alistair tornará
00:12:37 Quando você dirigir
00:12:40 ficará contente de eu tê-la
00:12:43 Eu? Dirigir
00:12:47 Pensava que só teria que...
00:12:50 mostrar a anágua e
00:12:54 - ou pensar que dirige.
00:12:59 Jess, use muito babado.
00:13:03 Para manter o lugar crescendo
00:13:09 e de seus empréstimos.
00:13:25 Bom dia, Denny.
00:13:29 Descanse, velho amigo.
00:13:33 Hora de ensinar a estes
00:13:58 É uma reunião de primeira,
00:14:04 Estive falando com
00:14:07 Estamos impressionados.
00:14:10 -Bebo a isto.
00:14:12 Posso pegar o meu
00:14:15 encha o copo do Sr. Patton.
00:14:18 Já que o banco decidiu apoiá-lo,
00:14:24 meus diretores, grandes
00:14:28 Estou ansioso.
00:14:32 Se nossos laços fossem
00:14:37 diria que o céu é o limite.
00:14:43 -Isso depende de Jessica.
00:14:48 Com licença,
00:14:55 Gostaria que conhecesse alguém.
00:14:58 Harrison, Coronel Hawker.
00:15:00 -Muito prazer.
00:15:03 Ele vem da Índia todo ano comprar
00:15:08 Quer dizer. Os deles, claro.
00:15:10 Vai gostar do grupo
00:15:13 Apesar da estação
00:15:16 Nossas novas crias
00:15:18 Com licença.
00:15:25 Homem interessante.
00:15:28 20 anos mais ou menos.
00:15:33 Ianque. Ganhou dinheiro
00:15:37 Não tem uma linhagem
00:15:41 -Não como nós, não é?
00:15:45 Creio que sua família veio
00:15:50 - Certamente.
00:15:52 Minha família enforcava a sua,
00:16:02 Este, Sr. Simmons,
00:16:06 -Quer que o cavalo vença?
00:16:12 Onde está o seu jóquei
00:16:17 Tomou purgante, então
00:16:22 Tinha mais é que ficar lá,
00:16:35 -Garota charmosa.
00:16:40 São as potrancas brincalhonas,
00:16:51 - Harrison.
00:16:55 Venha. Valerá a pena observar.
00:17:50 Senhoras e senhores...
00:17:52 o campeão de Regimento
00:17:55 o percurso de habilidade
00:19:36 - Sinto muito.
00:19:42 Parece que procura
00:19:44 Procuro Jessica Harrison.
00:19:47 -Sim, mas...
00:19:52 Foi uma bela cavalgada.
00:19:57 Aquele de que tanto
00:20:01 Pode ser.
00:20:03 Teve sorte naquele
00:20:05 A maioria era de velhos
00:20:09 Todos foram convidados.
00:20:16 Está fora de
00:20:20 Boa tarde, Sr. Patton.
00:20:22 - Sr. Collins.
00:20:27 -Harry Hawker.
00:20:35 Vamos começar o
00:20:42 Pode falar comigo, Jim?
00:20:44 Notei seu cavalo. Vim dar
00:20:47 É dos bons.
00:20:54 -Tem só este?
00:20:59 Sério?
00:21:00 Com licença, foi um
00:21:06 O mesmo.
00:21:17 -Onde está Summer Cloud?
00:21:22 -Ansioso demais. Mal sinal.
00:21:27 Minha Highlan Laddie tem
00:21:32 É fácil de dizer, Patton.
00:21:36 500.
00:21:39 Fechado.
00:22:17 Vamos.
00:22:23 Que diabos aquele maldito
00:22:33 Está alcançando.
00:23:01 Perdeu!
00:23:11 -Bom cavalo, aquele.
00:23:37 O que está fazendo aí?
00:23:41 O jóquei sumiu.
00:23:42 E, casualmente, você
00:23:48 -Onde está o maldito jóquei?
00:23:52 Alguém me trancou
00:23:57 Está despedido.
00:24:05 Tudo bem. Trabalhar para vocês
00:24:14 Que que vá para
00:24:21 - Jesse. Parabens!
00:24:57 Olá Jess.
00:25:09 -Faz um bocado de tempo.
00:25:17 Não me lembro de
00:25:21 Não. Vim ver Jessica.
00:25:27 Não é bem-vindo aqui Craig.
00:25:31 qualquer hora.
00:25:35 Sinto saber disto.
00:25:40 Ainda fala por
00:25:45 -Não discuto com nômades.
00:25:56 Venha comigo, Jesse.
00:26:07 Sei que faz muito tempo...
00:26:21 Tem pensado em mim?
00:26:26 Isso é bom.
00:26:43 Capiaus são duros para entender,
00:26:50 Não sei quem pensa que é,
00:26:53 - então mantenha a boca fechada.
00:26:58 Não sabe quem tem
00:27:00 -Mude de roupa, Jessica.
00:27:08 Agora.
00:27:13 Há meios melhores de
00:29:45 Chama-se isso de
00:29:50 Não passou de uma
00:29:53 Foi um desprezo aberto aos
00:29:56 Por isto temos que nos
00:30:01 e comprar as áreas de
00:30:08 -É mais fácil falar que fazer.
00:30:12 Pretendo propor uma lei
00:30:14 Em vista de nossos negócios,
00:30:21 Eu o apoio, ou terei problemas
00:30:28 É óbio. Mas, vejo que
00:33:42 Não há santos aqui.
00:33:46 de pães e peixes
00:33:50 Pecadores! Quando isso
00:33:54 vão rir com o outro lado
00:33:57 Quando isto acabar, estaremos
00:34:02 Dou-lhe uma opção.
00:34:06 contribua com o trabalho de
00:34:21 -Deve ser novo por aqui?
00:34:24 Havia apenas uma
00:34:27 Um velho chamado Spur passou
00:34:34 Depois dele morrer acharam
00:34:38 um rico depósito.
00:34:39 -Acharam o quê?
00:34:41 A 100 pés abaixo.
00:34:42 Pena que não consigam cavar
00:35:16 Bom dia, Seb.
00:35:18 Eu o procurava.
00:35:22 -Bom dia, Sra. Darcy.
00:35:25 -Este é Jim Craig.
00:35:36 Então não deu muito
00:35:38 Não esperava um
00:35:43 Para Harrison, foi mais como
00:35:48 Sabemos que querem nos pôr
00:35:53 -Que os rapazes estão fazendo?
00:35:59 Se não pertubar o gambá,
00:36:02 Que podemos fazer?
00:37:01 Que bom que voltou a tocar
00:37:08 Talvez pudesse tocar
00:37:14 -Não é ária. É uma sonata.
00:37:19 Se é saudade do vagabundo
00:37:25 -Jim não é um vagabundo.
00:37:27 Some nas montanhas por meses,
00:37:33 Seja lá o que for...
00:37:40 Pensei que tivesse aceito isto.
00:37:53 Não sai da casa há dias.
00:37:58 Pensei que era onde me queria bela,
00:38:05 Um deles ligou. Alistair Patton.
00:38:09 Estou ficando sem
00:38:13 -Só diga que não quero vê-lo.
00:38:16 Vocês trataram Jim muito mal.
00:38:19 Este assunto está encerrado.
00:38:24 -Mas eu não.
00:38:27 Nunca será.
00:38:30 E de Alistair Patton? Afetos
00:38:34 -Pode ser muito provocadora.
00:38:38 Não estou nem aí com os Pattons.
00:38:43 Nem eu.
00:38:44 Então, por que
00:39:07 -Bom dia.
00:39:11 Ainda não. Quero checar os
00:39:16 Spur?
00:39:23 Sabe. Aposto que ainda sorri
00:39:27 Como assim?
00:39:29 Legou o lugar para todo catador
00:39:33 Isto não é jogar de
00:39:36 Pior ainda. Nenhum deles tem
00:39:46 Viva Eureka Creek!
00:39:54 Com licença.
00:40:07 Vim falar com você.
00:40:21 Não acreditei quando o vi.
00:40:29 Quero saber por que
00:40:33 Já lhe disse. Para ter
00:40:35 Por que acumular coisas
00:40:38 Já passei necessidade, não
00:40:52 As coisas mudam.
00:41:02 Há alguém?
00:41:06 Fizeram planos para mim
00:41:09 Não irei em frente.
00:41:13 Mas não posso ir para
00:41:18 Por que não?
00:41:23 Meu pai.
00:41:26 Ele precisa mais de
00:41:36 Os Pattons é a família
00:41:42 Se ficassemos juntos,
00:41:45 E viriam atrás de todos aqui.
00:41:55 Está assumindo muita
00:41:58 Não. Pensei muito nisto.
00:42:04 Isto nos afastaria.
00:43:06 Caro pai, tenho que
00:43:09 Não fique bravo comigo.
00:43:38 Vai deixá-la ir?
00:43:43 Importa-se seu eu
00:43:46 -Por muitas razões.
00:43:49 -É melhor para todos assim.
00:43:53 Por que não diz que é
00:43:57 E para os interesses egoístas
00:44:02 -Sempre foi bom em cuidar de si.
00:44:16 Abram suas mentes. Tomem
00:45:26 Não vou deixá-la ir assim.
00:45:32 Não estraguemos nossas vidas,
00:45:37 Ouça... pensou em mim, em
00:45:45 E você?
00:45:49 O que quer?
00:45:57 Quero você.
00:46:03 Vocês dois podem voltar.
00:46:11 -Vamos para casa, Jesse.
00:46:16 -Vamos falar francamente.
00:46:21 Pai, não faça isso.
00:46:24 Não pode ter ambos,
00:46:29 Ou vem comigo agora...
00:46:30 -ou fica com ele.
00:46:36 Sou eu ou ele, Jess.
00:46:40 Não tem que haver
00:46:48 Quero ficar com Jim.
00:46:52 Certo.
00:46:55 Fique com ele, então.
00:47:01 É igual a sua mãe.
00:50:19 Divertindo-se amor?
00:50:28 Olhe quem está aí.
00:50:34 Lá está o maldito almofadinha.
00:50:39 Que é que papai lhe deu
00:50:41 um saudável desprezo
00:50:50 Um brinde ao bar.
00:50:54 O que quer?
00:50:56 -O que tem?
00:51:00 Começo com um rum...
00:51:02 e veremos no que dá.
00:51:06 -Senti saudades. Onde andou?
00:51:10 Concentre-se no
00:51:25 Faz tempo que não o vejo...
00:51:30 Tenho algo para você que
00:51:49 Podemos contar com a criação
00:51:53 Há 8 boas potrancas selvagens.
00:52:22 São bons.
00:52:25 Estão à venda?
00:52:26 - 30 ou 40.
00:52:30 Meu trabalho é fornecer muitos
00:52:34 Por isto lido com os Pattons.
00:52:41 Não está interessado
00:52:43 Não compensa meu tempo,
00:52:48 Espere um minuto!
00:52:50 E se não falássemos de poucos?
00:52:56 Todas as famílias daqui podem
00:53:01 Quero qualidade e não
00:53:05 O cavalo de montanha é
00:53:07 Não achará cavalos melhores.
00:53:09 Será necessário cooperação.
00:53:14 Não se preocupe. Jim é bom
00:53:21 Está certo.
00:53:24 Volto numa semana.
00:53:26 Se conseguir muitos,
00:53:39 Bloqueie-os.
00:53:48 Dê-me esse cavalo marrom.
00:53:52 E aquele alto avermelhado basta.
00:53:55 -Certamente escolheu o melhor.
00:54:01 Entregue-os no curral. Vejo-o
00:54:09 -No total são 74.
00:54:13 Iremos a casa de Bryce agora.
00:54:31 Venha, querida... se adormecer
00:54:40 Nunca pensei poder me sentir
00:54:46 Deve ir mais devagar.
00:54:50 Sabe, toda minha vida fui
00:54:55 Aqui, o que sou
00:55:01 Sempre teve isso.
00:55:06 Você mereceu.
00:55:10 Continuarei merecendo.
00:55:42 Sabia que Craig está vendendo
00:55:47 Medo de competição?
00:55:51 É um bastardo sujo.
00:55:55 -Primeira vez que o elogia.
00:56:00 Quem quereria liderar
00:56:06 -É hora de visitá-lo.
00:56:11 Para ele saber que é sério.
00:56:15 Gente assim não deveria
00:56:22 -Falou com seu pai sobre isto?
00:56:27 Tenho seu
00:56:29 Todos procuramos ação, certo?
00:56:36 É burrice e está errado.
00:56:39 Vai sobrar para você.
00:56:43 Pergunte o verdadeiro
00:56:45 como Jessica Harrison.
00:56:51 O covarde do Collins.
00:56:55 Medroso.
00:57:00 Se é assim que quer,
00:57:06 Pouparei minhas energias
00:57:19 Vejo-os no baile
00:57:45 -Que foi?
00:58:00 Acalme-os.
00:58:13 Não há nada aqui.
00:58:26 Muito engraçado.
00:58:28 Andem, vamos.
00:59:33 Soube de ontem a noite?
00:59:37 Alistair Patton e seu bando
00:59:45 O jovem McKay foi morto.
00:59:53 Falaremos a sós com você, Jim.
00:59:56 -Ouviremos o que tem a dizer.
01:00:01 -O quê?
01:00:05 A morte de McKay é
01:00:07 -Por quê acha isto?
01:00:12 Os bastardos ricos usarão
01:00:16 Coloca toda culpa em Jessica?
01:00:22 Estamos atentos as
01:00:27 -Ela deve voltar ao seu lugar.
01:00:34 O problema é seu.
01:00:39 E mate o garanhão.
01:00:42 Senão, eu mato.
01:01:14 Eu gostava de Jim McKay.
01:01:18 -Era tão feliz.
01:01:23 Agora está morto.
01:01:29 Não se culpe.
01:01:32 Não vê? Deu
01:01:37 Não tem nada a ver conosco.
01:01:48 Pare de dizer que não
01:01:53 Se não tivesse me impedido,
01:02:18 Volto logo.
01:05:02 -Quer ganhar algum?
01:05:05 100 cavalos... são seus.
01:05:11 Ao atravessarem a fronteira,
01:05:16 -Acertando as contas?
01:05:20 Prefiro negócios por
01:05:23 Se começarmos já,
01:05:27 Preciso de uma entrada
01:05:29 Besteira. Você os compra
01:05:35 Mas... para lhe mostrar...
01:05:50 Fechado.
01:06:00 -Quantos mais?
01:06:17 Ela não está aqui.
01:06:19 Onde está?
01:06:20 Não sei. Quando cheguei
01:06:28 -Para onde vai?
01:06:31 Onde?
01:06:34 Lá em baixo.
01:06:38 Caso ela volte,
01:06:41 -Claro.
01:07:10 -Tem que me ajudar.
01:07:15 -Para isso que servem.
01:07:19 Conhece o campo lá em cima.
01:07:24 Quero que traga
01:07:27 Quer que eu evite que
01:07:32 Traga Alistair de volta, e
01:07:39 Por que toda conversa com
01:07:42 Isso não teria acontecido
01:07:47 Não é Jesica que tumultua
01:07:52 Sua filha é reponsável pelo
01:07:55 Ela mentiu, deu esperanças.
01:08:06 É um homem de sorte, Patton.
01:08:09 Em outro lugar, há não
01:08:15 Farei concessões
01:08:18 que seu filho lhe causou.
01:08:27 Minha filha foi a única
01:08:32 Nós tentamos tirar todas
01:08:37 Fui bastante paciente
01:08:42 Aqui está seu empréstimo.
01:08:48 E aí está a porta.
01:08:54 Está acabado com o banco.
01:09:20 Devo amá-lo. Não cheguei
01:09:48 Chamem um médico!
01:09:58 Está bem?
01:10:01 Nada que crina de cavalo e
01:10:05 -Que aconteceu?
01:10:10 -Vieram direto em cima de mim.
01:10:13 Reconheci Alistair.
01:10:17 Tragam-no para dentro.
01:10:29 -Começamos uma briga com eles?
01:10:33 -Um dos deles por um dos nossos.
01:10:37 Falo sobre todos os
01:11:00 Não podem deixá-lo ir só.
01:11:22 Venha Den.
01:11:26 Preciso de você para isso.
01:12:07 Falem para ir
01:12:09 Ninguém vai nos
01:13:23 Aquele é Craig.
01:13:26 Ele se superou.
01:13:30 Não há decida.
01:13:32 Não se esqueça
01:14:59 -Você o matou.
01:15:03 -Vou verificar.
01:15:07 Vamos sair daqui.
01:16:18 Você não.
01:16:32 Que foi que eu fiz?
01:17:03 Sinto muito.
01:17:08 Meu pobre e velho amigo.
01:18:32 Vá embora!
01:18:35 Volte!
01:19:08 Espere aí, garanhão.
01:19:12 Conhece-me, não?
01:19:18 Preciso da sua ajuda.
01:19:23 É isso.
01:19:25 Não vou machucá-lo.
01:19:28 Fique parado.
01:19:31 Vou tocá-lo agora.
01:19:43 Venha, sua velha
01:19:51 Bom.
01:19:53 Bom rapaz.
01:20:15 Dê uma olhada nisto.
01:20:18 Só dê uma olhada.
01:20:21 Está tudo bem.
01:20:37 Parado.
01:20:38 Quieto agora.
01:20:45 Fique calmo. Certo.
01:21:21 Volte para cá, seu...
01:23:33 Calma garoto, calma.
01:23:57 Vamos.
01:25:01 Vamos, apressem-se.
01:26:07 Estão nos seguindo.
01:27:56 Rio abaixo.
01:28:08 Dividam-se! Chegaremos
01:28:54 Vamos sair daqui!
01:29:00 Cerquem-nos!
01:29:05 Para lá, rapazes!
01:33:48 Você é o melhor, velho.
01:33:52 Devia ser livre.
01:34:05 Vá!
01:34:45 Está tudo bem agora, Jess.
01:34:56 Graças a Deus!
01:35:02 -Senti saudades, Jess.
01:35:07 Eu estava errado.
01:35:10 E fui estúpido.
01:35:15 Desculpe.
01:35:17 Nunca disse isso antes.
01:35:21 Mas está aqui.