Return of the Magnificent Seven

gr
00:02:43 Para.
00:03:14 Κρύψου.
00:03:16 Κρύψου.
00:03:39 Τι εννούσε, '' κρύψου '';
00:03:43 -Πρέπει να είναι ο ήλιος.
00:05:13 Chico!
00:05:38 Όχι, Chico. Οχι.
00:05:43 Οχι.
00:06:00 Ολοι στην πλατεία.
00:07:33 Ole!
00:07:36 Ole! Ole!
00:08:01 Ole! Ole!
00:08:55 - Γειά σου, Chris.
00:08:57 Νόμιζα ότι είχες αναλάβει δουλειά για τον Overland.
00:09:00 -Παραιτήθηκα.
00:09:04 Η υγεία μου.
00:09:06 Ο γιατρός μου είπε να βρω κλίμα
00:09:09 Τι κάνεις εδώ;
00:09:12 Ακολούθησα έναν επικηρυγμένο για την αμοιβή.
00:09:15 -Ποιόν;
00:09:20 Εσένα.
00:09:26 Λοιπόν, δεν θα ρωτήσεις;
00:09:29 - Γιατί;
00:09:32 Μου είπες. Για την αμοιβή.
00:09:35 Διάβολε, Chris, νομίζεις ότι εγώ θα έκανα κάτι τέτοιο;
00:09:38 Ηρθα να σου πω ότι έχουν επικηρύξει το κεφάλι σου.
00:09:41 Πόσα;
00:09:43 - Πεντακόσια.
00:09:47 Πέσος.
00:09:52 Διάβολε, αυτά είναι αρκετά για να σου ριχτεί κανείς
00:09:56 Ίσως πρέπει να έρθω μαζί σου, για βοήθεια.
00:09:59 - Δεν θέλω να σε βάλω σε κόπο.
00:10:03 Κανένας κόπος, καθόλου.
00:10:10 Bravo!
00:10:44 Διάβολε…
00:10:46 ..άστον να πολεμήσει.
00:10:49 Θα πληρώσω για τον ταύρο.
00:10:52 Θέλει να ξέρει
00:11:25 Ole!
00:11:28 Ole!
00:11:33 Aha! Aha!
00:13:39 Φίλος σου;
00:14:31 Petra.
00:14:35 - Προσευχήθηκα να είσαι εδώ.
00:14:40 Δύο ημέρες πριν, πολλοί άντρες μπήκαν με όπλα
00:14:44 Ο Chico προσπάθησε να τους πολεμήσει. Δεν τα κατάφερε.
00:14:48 Δεν σκότωσαν όλους τους άντρες, τους μάζεψαν στην πλατεία…
00:14:52 και τους πήραν μακριά στην έρημο.
00:14:54 Ερχόμενη εδώ, πέρασα απο δύο χωριά,…
00:14:58 ..και τα δύο ήταν άδεια απο άντρες.
00:15:01 Μόνο γυναίκες, που έκλαιγαν τους νεκρούς τους.
00:15:04 Λες πολλοί άντρες με όπλα.
00:15:06 - Πόσοι;
00:15:10 Δεν είπαν τίποτα;
00:15:14 - Τίποτα.
00:15:18 - Δεν ξέρω.
00:15:21 Αν ήταν ο Chico, θα ήταν διαφορετικά.
00:15:23 Ο Chico είναι ανόητος.
00:15:25 Επειδή άφησε το όπλο του κατά μέρος,…
00:15:27 ..και παντρεύτηκε την Petra,
00:15:31 Ώ Vamos esta noche, seρor, o maρana;
00:15:35 Τι είπε;
00:15:37 Θέλει να ξέρει αν θα τους κυνηγήσουμε
00:15:45 Είναι μεγάλη περιοχή.
00:15:49 Διάβολε, δεν έχω πάει πουθενά για δέκα χρόνια.
00:15:53 Ούτε εσύ.
00:15:55 Δεν είναι αλήθεια.
00:15:58 Πάρτους στο δωμάτιό μου.
00:16:00 - Πού θα πας;
00:16:02 - Δεν θα είναι εύκολο να βρείς άντρες.
00:16:35 - Αυτός εδώ;
00:16:39 - Ένα γουρούνι;
00:16:42 Μπορώ να σου τον δώσω πολύ φτηνά.
00:16:52 - Αυτός;
00:16:58 Και τους δύο.
00:17:06 Αυτός αξίζει πολλά πέσος, σενιόρ.
00:17:08 - Αλλά αν ήμουν στη θέση σας…
00:17:11 - Σενιόρ…
00:17:35 Γειά σου, Frank.
00:17:37 Chris.
00:17:40 - Εχω καιρό να σε δω.
00:17:44 Σκότωσε τέσσερις άντρες σε μια μονομαχία.
00:17:49 - Αυτό είναι γεγονός.
00:17:53 -Ακούω
00:17:56 - Πόσο μεγάλο πρόβλημα;
00:17:59 - Πόσα όπλα αντιμετωπίζεις;
00:18:04 Εχεις κανέναν μαζί σου;
00:18:14 Πόσους;
00:18:17 Ο κίνδυνος είναι πολύ μεγάλος, σενιόρ.
00:18:19 Εκατό πέσος;
00:18:21 - Πενήντα.
00:18:29 Μπορώ να τους κάνω πέντε.
00:18:32 Πενήντα.
00:18:36 - Πού θα σε βρω;
00:18:39 Ξεκινάμε για το Νότο το πρωί.
00:18:43 Οχι.… θα πάρω ένα.
00:18:53 Δεν είναι πολύ φιλικός.
00:18:56 Δεν προσλαβάνω φίλους.
00:18:58 Θα μιλάς όλη τη νύχτα;
00:19:01 Αν σεβόσουν ένα κατάδικο,…
00:19:03 ..θα τον άφηνες να περάσει τις τελευταίες ώρες του εν ειρήνη.
00:19:07 - Πρόκειται να εκτελεστεί το πρωί.
00:19:10 Ω! Και τι δεν έκανε;
00:19:13 Αυτός είναι ο Luis Emilio Delgado.
00:19:25 Δεν με κατάλαβες, σενιόρ.
00:19:29 Είσαι ο Luis Delgado.
00:19:31 - Με ξέρεις;
00:19:36 Δεν σου είπα ότι είμαι διάσημος;
00:19:39 Αυτή είναι η τελευταία του επιθυμία.
00:19:44 Δεν ξέρεις πόσο ωραία αισθάνομαι.
00:19:48 - Μπορώ να φανταστώ.
00:19:51 ..ποιός είμαι.
00:19:52 Για χρόνια έλεγα Luis, θα έρθει η ημέρα…
00:19:56 ..που δεν θα τρως τη σκόνη των άλλων,…
00:19:59 ..που όλοι θα ξέρουν ποιός είσαι. ''
00:20:01 '' Δεν θα μείνει τραίνο ή χωριό
00:20:05 "αυτός που μας λήστεψε
00:20:11 Και πάνω που θα γινόμουν διάσημος, να τι συνέβη.
00:20:16 Τι θα σκεφτεί ο κόσμος αν μάθει ότι εκτελέστηκα
00:20:20 Έναν βρωμερό άνθρωπο.
00:20:23 Εγώ που έχω σκοτώσει μια ντουζίνα
00:20:27 - Σου λέω σενιόρ, δεν υπάρχει δικαιοσύνη.
00:20:31 - Αλλά θα το μάθουν
00:20:35 Ενάντια σε 50 όπλα, ίσως περισσότερα;
00:20:40 Καλύτερες από απο αυτές που θα έχεις
00:20:43 Έχεις ένα πόντο.
00:20:45 Λοιπόν;
00:20:48 - Ποια είναι η αμοιβή;
00:20:53 - Δίκαιο.
00:20:57 - Αλλά, σενιόρ, δεν μπορώ.
00:20:59 Θα με στήσουν στον τοίχο…
00:21:01 - Εχει γυναίκα και έξι μικρά παιδιά…
00:21:04 300. Αλλά δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει.
00:21:07 Θα πρέπει να δραπετεύσει.
00:21:10 -Ξεκλείδωσε.
00:21:18 Σε πειράζει αν δραπετεύσω το πρωί;
00:22:07 Γειά σου, Chris.
00:22:09 Πουθενά δεν μπορεί κανένας να βρεί μια γυναίκα ελεύθερη .
00:22:15 Πάμε να φύγουμε από εδώ.
00:22:32 Παρ' ολίγο, έτσι;
00:22:35 Έτσι ήταν την τελευταία φορά.
00:22:39 - Πότε θα βάλεις μυαλό, Colbee;
00:22:42 Οι γυναίκες δεν είναι όπως τα βόδια, με την σφραγίδα τους
00:22:47 Θα ήθελες να βάλεις την ζώνη του όπλου
00:22:52 Ένα χωριό δέχτηκε επίθεση, ένας φίλος μου
00:22:57 Θα ήθελα να σε βοηθήσω, Chris, αλλά…
00:22:59 Πήραν όλους τους άντρες…
00:23:03 Δεν κοιμάμαι καλά τελευταία
00:23:08 - Και πήραν όλους τους άντρες, λες;
00:23:14 Θέλεις να πεις ότι είναι ένα χωριό γεμάτο γυναίκες…
00:23:16 ..και κανένας να τις βοηθήσει στα χωράφια τους;
00:23:21 - Κανένας σύζυγος;
00:23:27 Ψέματα λες.
00:24:08 Τι κάνεις;
00:24:13 Αυτοί είναι καλά;
00:24:15 Είναι ζωντανοί.
00:24:25 Ε!
00:24:27 Ε, διάολε τι νομίζεις ότι κάνεις
00:24:32 -- Basta con el pequeρo.
00:24:35 - Αλλά εγώ στοιχημάτισα τα λεφτά μου σ' αυτόν.
00:24:37 Εσύ φταίς…
00:25:25 Ο μικρός δεν αντέχει άλλο
00:25:30 Αν αγγίξεις το όπλο, θα σε σκοτώσω.
00:25:37 Είσαι εντάξει;
00:25:42 Σι σενιόρ.
00:25:57 Σενιόρ με λένε Manuel.
00:26:01 Yo he oido que busca pistoleros.
00:26:06 Λέει ότι τον λένε Manuel.
00:26:10 Θα ήθελε να έρθει μαζί μας.
00:26:18 -Θα τον πάρεις;
00:26:22 Υπολογίζοντας και τον Chico, μας κάνει επτά.
00:27:36 Buenos dias. Ωραία μέρα έτσι;
00:27:38 - Αργησες.
00:27:41 Πάμε να φύγουμε απο εδώ!
00:28:42 Gracias.
00:28:48 - Καφέ;
00:28:50 Μην ενδιαφέρεσαι τι κάνω. Μην ενδιαφέρεσαι καθόλου.
00:28:59 Δεν καταλαβαίνεις ποτέ ότι είναι εδώ γύρω,
00:29:06 Είχα μια ήρεμη γυναίκα κάποτε.
00:29:09 Εξωτερικά ήταν ήρεμη σαν Κυριακή.
00:29:11 Μέσα της ήταν άγρια σαν βουνίσια Θεά.
00:29:14 Μία από αυτές τις μέρες θα με ξαναβγάλει ο δρόμος μου απο κει.
00:29:17 - Πού είναι αυτός;
00:29:21 -Είχα πάει εκεί μιά φορά.
00:29:23 - Εννοείς ότι δεν ξαναγύρισες;
00:29:26 Λοιπόν αντιστοιχούν 10 γυναίκες σε κάθε άντρα στη Sonora.
00:29:31 Και το ξέρω γιατί πέρασα τις μισές σε μια νύχτα.
00:29:35 Και θα τέλειωνα και τις υπόλοιπες αν δεν πάθαινα κράμπα
00:29:39 Πουλούσα άλογα πέρα στο Deming, τα ημέρευα.
00:29:43 Τώρα, τα πιο πολλά είναι αγριόκοριτσα,…
00:29:46 ...αλλά ο τρόπος που βλέπει μια γυναίκα την άλλη γυναίκα.
00:29:49 Ετσι δεν είναι , Frank;
00:29:52 Μιλάς πάρα πολύ, Colbee.
00:29:56 Από πότε ένας άντρας μιλάει πολύ για μια γυναίκα;
00:30:03 - Από πότε;
00:30:09 - Παίρνεις την πρώτη σκοπιά
00:30:12 Αλλαξα γνώμη. Πήγαινε.
00:30:35 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό, Chris.
00:30:38 Δεν θα τον καλούσα σε μονομαχία,
00:30:41 Θα έμπλεκες, άσχημα. Είναι γρήγορος.
00:30:45 Γρήγορος όπως εσύ;
00:30:49 Δεν θα ήθελα να βασιστώ σ' συτή τη διαφορά.
00:30:52 Θα το θυμάμαι αυτό.
00:30:57 Κάνε το.
00:31:13 Μου προξενεί κατάπληξη , διάβολε
00:31:16 Δεν έχω ιδέα.
00:31:18 Ωσπου να φτάσουμε στο χωριό, η άμμος θα έχει σβύσει τα ίχνη.
00:31:22 Δεν έχουμε καμιά ελπίδα να τους βρούμε
00:31:30 Η Petra είπε ότι λεηλατήθηκαν άλλα δύο χωριά.
00:31:33 Αυτό σημαίνει ότι πήραν σχεδόν 300 αιχμαλώτους.
00:31:37 Μόνο μ' ένα τρόπο μπορούν να κινηθούν
00:31:41 Όπως τα βόδια.
00:31:43 Από την μια πηγή στην άλλη.
00:31:45 Καλά, αυτό δεν μας βοηθάει και πολύ.
00:31:48 Εχει πολλά ίχνη αγελάδων απο εδώ ως στη Sierra Madre.
00:31:51 Πολλά κοπάδια κινούνται εκεί, καθημερινά.
00:31:53 Κάτι θ' ακούσουμε.
00:31:58 Τι κάνουμε στο μεταξύ;
00:32:00 Θ' αφήσουμε την Petra και το αγόρι στο χωριό
00:32:04 - Θα δούμε αν μπορούμε να βρούμε τα ίχνη τους.
00:32:10 Το ξέρω. Εχω 10 χρόνια να ταξιδέψω.
00:32:14 Vin, αν πρέπει ν' ανησυχείς για κάτι,…
00:32:19 ...ανησύχησε για το τι θα συμβεί.
00:33:37 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξαναγύριζα
00:34:14 Vin, Colbee. Κατεβάστε τον
00:34:38 -Πάρτε τους από εδώ.
00:36:04 Δραπέτευσε και δες τι του έκαναν αυτοί.
00:36:10 Τον φτωχό τον μικρούλη μου.
00:36:21 Η ραχοκοκκαλιά του διαβόλου.
00:36:24 Ξεκινάει απο τις πηγές του Concho, στο Βορρά
00:36:28 Σύμφωνα με τη γυναίκα, ο άντρας της
00:36:32 Εδώ είναι που κρατούν
00:36:35 - Είπε γιατί;
00:36:38 Αλλά δεν υπάρχει κανένα χωριό ανάμεσα
00:36:42 - Ετσι είπε ο τύπος.
00:36:46 Μπορεί να μπερδεύτηκε.
00:36:49 -Δεν βρήκε το δρόμο του ως εδώ;
00:36:53 Θα φύγουμε το πρωί.
00:36:57 Αν φύγουμε απόψε, θα μπορούσαμε να κερδίσουμε χρόνο.
00:37:01 Θα κουράσουμε τα ζώα μας, θα πηγαίνουμε με τα πόδια.
00:37:04 Θα φύγουμε το πρωί.
00:37:08 Καλύτερα να κοιμηθείτε λίγο
00:37:11 Κι' εσύ επίσης, Colbee.
00:37:36 Ευχομαι να ήξερα στα σίγουρα.
00:37:38 Να ήξερες τι;
00:37:41 Αν είμαι εδώ επειδή ο chico είναι φίλος,
00:37:47 Οι σκοτωμοί με τραβάνε.
00:37:49 Και νομίζεις ότι αυτό σου συμβαίνει
00:37:52 Γιατί αλλιώς θα ήμουν εδώ;
00:37:54 Βέβαια, ο Chico είναι φίλος μου αλλά…
00:37:56 Διάβολε δεν ξέρω ακόμη ούτε το επίθετο του.
00:37:59 Ούτε κι' εγώ.
00:38:03 Δεν αναρρωτιέσαι;
00:38:06 Οχι.
00:38:08 Διάβολε, γιατί Chris;
00:38:12 Γιατί όλα αυτά τα χρόνια που δουλεύω με το πιστόλι,…
00:38:15 ..ποτέ δεν χτύπησα κάποιον, μόνο για να τον δω να πέφτει
00:38:18 Αν έρθει εκείνος ο καιρός…
00:38:21 ..θα ρίξω τα πιστόλια μου στον κουβά και θα φύγω.
00:38:27 Το ίδιο κι΄εσύ.
00:38:50 - Σε ποιόν ανήκει;
00:38:54 Ο Chico τον φρόντιζε σαν να ήταν δικός του.
00:38:59 Chris, γιατί να πάρουν τον Chico και τους άλλους;
00:39:05 - Δεν ξέρω.
00:39:07 ..αν πήγαινες στους χωροφύλακες, και ζητούσες βοήθεια.
00:39:11 -Δεν θα έβγαινε τίποτα
00:39:16 - Σε προστάτεψαν ποτέ;
00:39:19 Ποτέ δεν θα το κάνουν.
00:39:22 Επειδή είμαστε φτωχοί.
00:39:25 Επειδή δεν μπορούμε να τους πληρώσουμε.
00:39:28 Αυτό είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι;
00:39:32 - Ίσως κάποτε να είναι διαφορετικά.
00:39:37 Κάνουμε ότι μπορούμε.
00:39:40 Και πεθαίνουμε.
00:39:44 Υπάρχει πάντα αυτό.
00:39:46 Chris.
00:39:51 Οτι και να συμβεί…
00:39:54 ..δεν θα σας ξεχάσουμε ποτέ.
00:40:00 Τι άλλο να ζητήσει ένας άνθρωπος.
00:41:12 Επρεπε να μείνουμε εκεί να βοηθήσουμε τις γυναίκες.
00:41:17 Θα μείνουν πίσω οι δουλειές τους στα χωράφια.
00:41:20 Το ίδιο κι΄εσύ, Colbee. Το ίδιο.
00:41:27 Πώς και είσαι ακόμα εδώ, Luis;
00:41:29 Νόμιζα ότι μόλις γλύτωνες απο το απόσπασμα,
00:41:34 - Έτσι νόμιζα κι' εγώ
00:41:37 Λοιπόν, έκανα μια μεγάλη συζήτηση με τον εαυτό μου.
00:41:40 Είπα '' Luis, όλα αυτά τα χρόνια
00:41:45 ...δεν έχεις κάνει τίποτα για κανένα
00:41:48 '' Καιρός να το κάνεις ''
00:41:52 '' Που θα ήσουν αν δεν ήταν
00:41:57 '' Δεν θα ήσουν τίποτα.
00:42:01 ..και θα είσαι υπερήφανος και θα περπατάς με το κεφάλι ψηλά ''
00:42:05 Αν δεν στο τινάξει κανείς στον αέρα.
00:42:08 Τότε θα πεθάνω με καλή παρέα.
00:42:11 Διάβολε… ο Chris σκοτώνει εδώ και 10 χρόνια.
00:42:15 Ο Vin, τα μισά χρόνια.
00:42:18 Ο Colbee, κυνηγά τις γυναίκες των άλλων,
00:42:22 Ο Manuel είναι κλεφτοκοτάς.
00:42:25 Και εσύ;
00:42:27 - Δεν είμαι καλύτερος τους.
00:42:31 θα μπορούσες να το σκάσεις στους λόφους, όπως εγώ.
00:42:34 Εχω λόγο που μένω.
00:42:37 Και δεν έχει καμιά σχέση με φιλία,…
00:42:41 ..ή βοήθεια για τους φτωχούς αγρότες.
00:43:17 -Καλό απόγευμα, σύντροφε lorca.
00:43:20 Είδες τον παπά; Σ' έψαχνε.
00:43:23 - Πάλι;
00:43:26 Είπε ότι έπρεπε να δοκιμάσουμε με τη λογική.
00:43:28 Λογική;
00:43:33 Λογικέψαμε τους λιποτάκτες, τους ληστές,
00:43:36 Αλλά αυτοί δεν είναι ούτε λιποτάκτες, ούτε ληστές.
00:43:41 - Ούτε αυτό τους κηλιδώνει.
00:43:45 '' Ο ισχυρός πρέπει να είναι
00:43:47 Ξέρεις ποιός έφτιαξε αυτόν τον κανόνα; Ο αδύνατος!
00:43:53 Francisco, πρέπει να σου μιλήσω.
00:43:58 - Προσπαθούσαν να δραπετεύσουν.
00:44:02 Κοίταξε, πάτερ ,ξέρω
00:44:05 Αλλά θα ήταν πιό αξιοπρεπής θάνατος
00:44:09 - Η εκκλησία δεν μπορεί να το εγκρίνει…
00:44:13 Αλλά κατάλαβες ότι δεν χτιζόταν με προσευχές κι'
00:44:16 - Εσύ διάλεξες το μέρος και τις μεθόδους.
00:44:20 Ποιος είναι λόγος που να μπορεί να δικαιολογήσει
00:44:24 - Δεν καταλαβαίνεις.
00:44:29 Κοίταξε, πάτερ ξεκίνησα να ξαναφτιάξω
00:44:34 ..κι' αυτό πρόκειται να κάνω,
00:44:38 Δεν μπορω να περιμένω
00:44:40 -Κανείς δεν σε αναγκάζεις να μείνεις
00:44:49 Εχει δίκιο, πάτερ.
00:44:53 - Δεν μπορώ.
00:44:55 Θέλω να πω ότι δεν μπορώ.
00:45:41 -Καλό απόγευμα, σενιόρ.
00:45:44 Τι μπορούμε να κάνουμε για σας;
00:45:47 Έναν φίλο μου.
00:45:50 Τον κρατάτε φυλακισμένο.
00:45:53 Τον θέλω. Και όλους τους άλλους.
00:45:57 - Ετσι απλά.
00:46:00 Είσαι ή ένας ηλίθιος
00:46:03 Μια λέξη μου και είσαι νεκρός.
00:46:06 Το ίδιο κι' εγώ.
00:46:09 Υπάρχουν πέντε Winchester
00:46:23 Επαγγελματίες.
00:46:26 - Επαγγελματίες.
00:46:30 Ακριβώς.
00:46:33 -Πάτερ πήγαινε φέρε τον Francisco.
00:46:37 - Θα σκότωνες έναν ιερέα;
00:46:40 Ο ίδιος, ο παλιός Chris.
00:46:46 Είναι καλό να…
00:46:58 Οσα και να πληρώνεσε εσύ και οι άντρες σου,…
00:47:01 ..θα τα διπλασιάσω. Θα τα τριπλασιάσω.
00:47:04 - Ο ίδιος παλιός Lorca.
00:47:08 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
00:47:12 Είστε έξι εναντίον 60.
00:47:16 Δεν έχουν το κουράγιο να πολεμήσουν.
00:47:19 - Οχι;
00:47:29 Σκότωσε τον.
00:47:32 Εμπρός. Σκότωσε τον.
00:47:36 Αφού σκότωσες και τους άλλους.
00:47:42 - Αλλά δεν είχαν όπλα.
00:47:46 ...όταν 200 άντρες έχασαν τις ζωές τους
00:47:49 Εχασαν τις ζωές τους για να απελευθερώσουν αυτήν
00:47:52 Νομίζεις ότι αφορά αυτούς τους αγρότες…
00:47:54 ..ότι κυνήγησα τους ληστές
00:47:59 ..ενώ αυτοί κρύβονταν κάτω απο τ' αχυρένια κρεβάτια τους;
00:48:05 Mis hijos.
00:48:07 Οι γιοι μου. Ψηλοί, ευθυτενείς,
00:48:13 Είναι θαμένοι εδώ μαζί με τους άλλους.
00:48:16 Πλέον οι τάφοι τους δεν θα σημαδεύονται απο ερείπια.
00:48:20 Αυτή η εκκλησία, αυτό το χωριό,…
00:48:23 ..θα είναι ένα μνημείο
00:48:26 Ένα μνημείο που χτίζεται με τον ιδρώτα
00:48:31 Θα στο αποδείξω. Lopez.
00:48:34 Κάνε αυτό που λέω.
00:48:39 - Σκότωσε τον.
00:48:41 -Μείνε έξω από αυτό, πάτερ.
00:48:46 Σε ικετεύω , Francisco, πριν να είναι πάρα πολύ αργά.
00:48:49 Προτού σε καταδικάσει ο Θεός στην κόλαση
00:48:58 Μου έσωσες τη ζωή μου κάποτε.
00:49:01 Τώρα θα σώσω την δική σου.
00:49:03 Πάρε τους άντρες σου και φύγε απο εδώ.
00:49:06 Φύγε και μην κοιτάξεις πίσω.
00:49:10 Εκανα λάθος.
00:49:12 Δεν είσαι ο ίδιος ο παλιός Chris.
00:49:14 Δεν θα σ' αφήσω να πνίξεις τη θλίψη σου σε αίμα
00:49:20 Πήγαινε.
00:49:22 Φύγε.
00:49:36 Πεθαίνουμε επομένως, σύντροφε.
00:49:44 Πάμε παιδιά!
00:50:13 Θα υπάρξει επόμενη φορά.
00:50:17 Πάμε!
00:50:33 Θα γυρίσει.
00:50:38 Το ξέρω.
00:50:58 Ορκίστηκα ότι δεν θα το ξαναφορούσα ποτέ αυτό.
00:51:01 Το τι ορκίζεται κάποιος και το τι κάνει
00:51:06 Χαίρομαι που σε βλέπω, Chris.
00:51:09 Χαίρομαι που σε βλέπω, Chico.
00:51:13 Αυτό είναι;
00:51:16 Ο Lorca έχει πολλούς άντρες εκεί έξω.
00:51:20 Μ' έχουν πυροβολήσει κι' άλλοτε.
00:51:23 Αλλά δεν μπορούμε να σε πληρώσουμε
00:51:29 Ηξερα ένα νεαρό πιστολά, κάποτε.
00:51:31 Ήταν απειθάρχητος και συνήθως μεθυσμένος
00:51:34 Αποδείχθηκε άντρας.
00:51:37 Αρκετά άντρας ώστε ν' αφήσει τ' όπλο του κατά μέρος,
00:51:40 ..και να κάνει κάτι στη ζωή του.
00:51:43 Αποδείχθηκε επίσης φίλος.
00:51:47 - Αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό;
00:51:52 Και οι άλλοι;
00:51:55 Ηρθαν για την μάχη.
00:51:57 Αν δεν ήταν αυτή, θα ήταν κάποια άλλη.
00:52:01 Ανέβα στο καμπαναριο και κοίταξε προς το νεκροταφείο.
00:52:04 Αν θα έρθουν, θα είναι από εκεί.
00:52:08 Και Chico.
00:52:10 Μην κολλήσεις με τ' όπλο.
00:52:14 Θα το πετάξω στον κουβά και θα φύγω.
00:52:50 Δεν ήξερα ότι θα φτάναμε ως εδώ.
00:52:54 Όταν ο Francisco έχασε τους γιους του
00:53:00 Μου είπε ότι ήθελε να χτίσει
00:53:04 Τον έπεισα ότι αυτό που πρέπει να κάνει,
00:53:09 Το ήθελα τόσο πολύ όσο κι' αυτός.
00:53:13 Και ακόμα περισσότερο.
00:53:15 Μάρτυς μου ο Θεός προσπάθησα
00:53:19 ..προσπάθησα πολύ καιρό.
00:53:22 Τους μίλησα για την πίστη,…
00:53:25 ..για την αγάπη.
00:53:28 Με πίστεψαν.
00:53:31 Αλλά τα λόγια μου και οι προσευχές τους
00:53:35 Τα παιδιά έχουν πεθάνει,…
00:53:38 ..οι σοδειές καταστράφηκαν.
00:53:41 Και τώρα τους πρόδωσα.
00:53:43 Δεν είμαι θρήσκος, πάτερ.
00:53:46 Αλλά θα σου πω αυτό.
00:53:49 Σε χρειάζονται.
00:53:55 Τους απογοήτευσα.
00:53:59 Εσύ απογοητεύτηκες.
00:54:01 Λύγισες.
00:54:04 Σήκω, πάτερ.
00:54:06 Τουλάχιστον στα γόνατα.
00:54:38 Αυτοί είναι οι τελευταίοι. Και τώρα;
00:54:40 - Θα φύγουμε απόψε;
00:54:44 Αν μας πετύχουν στην ύπαιθρο με 300 άντρες
00:54:48 - Θα μείνουμε εδώ;
00:54:52 Και θα πρέπει να έρθουν αυτοί σε μας.
00:54:57 Δεν θα σχεδιάσουν πάρα πολύ.
00:54:59 Θα προσπαθήσουν να ξεμπερδέψουν όσο γρήγορα μπορούν.
00:55:03 - Ευχομαι αυτοί οι τοίχοι να ήταν ψηλότεροι.
00:55:07 Εσύ κι' ο Frank χωρίστε τους εργάτες σε δύο ομάδες.
00:55:10 Ο ένας παίρνει το Νότιο τοίχο,
00:55:13 Πάρτε βράχια , ξύλα, πλίνθους, οτιδήποτε χρειάζεται
00:55:19 ..απο το κτίσμα.
00:55:21 - Τώρα;
00:56:30 Η θύελλα τελείωσε.
00:56:33 Είναι μια μέρα δρόμος.
00:56:35 Θέλεις να το σκάσω από επτά όπλα
00:56:40 Ό, τι έχουμε , είναι τα πυρομαχικά στις ζώνες μας…
00:56:43 ..το νερό στα παγούρια μας,
00:56:46 Αυτά είναι αρκετά.
00:56:50 Αυτά είναι υπεραρκετά.
00:58:34 Πάμε, παιδιά! Γερά.
00:59:37 Πάμε, παιδιά! Πάμε!
01:00:39 Δεν ξέρω για σένα, αλλά εμένα με κατατρόμαξε.
01:00:44 - Λες να μας χτυπήσουν πάλι;
01:02:23 Φέρτε μου ένα άλογο!
01:02:26 Ελα!
01:03:06 Είσαι εντάξει, φίλε;
01:03:08 Θα τους κάνω να υποφέρουν γι' αυτό.
01:03:11 Θα τους κάνω όλους να υποφέρουν γι' αυτό.
01:03:14 Lopez, πήγαινε στη hacienda.
01:03:17 Πάρε κάθε άτομο που εργάζεται για μένα.
01:03:19 Αγόρι, γέρο αρκεί να έχει όπλο.
01:03:22 Αγρότες, βοσκούς.
01:03:25 Αλλά αν το κάνω αυτό,
01:03:29 Τα βόδια θα σκορπίσουν στους λόφους
01:03:33 Όλα για όσα δούλεψες, φίλε.
01:03:35 Όλο για όσα δούλεψα είναι θαμένα δίπλα σε κείνη την εκκλησία.
01:03:39 Οι γιοι μου.
01:03:43 Κάνε ότι λέω, φίλε.
01:04:06 Αστείο πώς το μυαλό σου παίζει μερικές φορές παιχνίδια.
01:04:09 Επάνω σ' εκείνο τον τοίχο, νόμισα ότι μου επιτέθηκαν οι σύζυγοι.
01:04:14 - Οι Σύζυγοι;
01:04:17 Ενιωσα ένα ρίγος στη σπονδυλική μου στήλη,
01:04:19 μέχρι που ορκίστηκα να μην ξαναπάω με ξένη γυναίκα. Ποτέ!
01:04:23 - Agh!
01:04:33 Μοιάζει να περιμένουν τη νύχτα.
01:04:35 Αν μας χτυπήσουν στο σκοτάδι, δεν θα μείνει κανείς
01:04:41 Αν το σκάσουμε, μπορούμε να είμαστε πίσω
01:04:44 - Και μετά;
01:04:47 Τι θα γίνει με τις γυναίκες και τα παιδιά;
01:04:51 Ναι.
01:04:54 Επρεπε να με παραδώσεις για κείνη την επικήρυξη.
01:04:58 Γύρω απο την επικήρυξη , Chris.
01:05:01 Δεν υπήρξε ποτέ αμοιβή για σένα.
01:05:03 Απλά ήθελα να έρθω μαζί σου.
01:05:09 - Καλά, ίσως υπαναχωρήσουν.
01:05:12 Δεν θα τα παρατήσει μέχρι να τελειώσει οριστικά.
01:05:16 Φαίνεσται πως τον ξέρεις αρκετά καλά.
01:05:19 Πληρώθηκα για να τον σκοτώσω, κάποτε.
01:05:21 Κρίμα που δεν έκανες την δουλειά.
01:05:25 Από τους γιους του.
01:05:48 Οι γιοι του;
01:05:52 Είπε ότι ήταν ψηλοί, ευθυτενείς,
01:05:57 Δεν ήταν.
01:05:59 Ήταν ευγενείς, όπως η μητέρα τους.
01:06:03 Ο Lorca τους θεωρούσε αδύναμους.
01:06:05 Τους ήθελε πιο σκληρούς και προσπαθούσε
01:06:09 Η μητέρα τους προσπάθησε να τον σταματήσει.
01:06:11 Πέθανε, προσπαθώντας.
01:06:13 Τον μίσησαν, τον ήθελαν νεκρό.
01:06:17 Έτσι σε προσέλαβαν.
01:06:19 Ο Lorca το ανακάλυψε αυτό.
01:06:21 Θα μπορούσε να μ' έχει σκοτώσει.
01:06:24 Αντί γι' αυτό μου έδωσε ένα άλογο,
01:06:27 Δεν ξέρω γιατί.
01:06:31 Ίσως είδε σε σένα
01:06:34 Ίσως.
01:06:38 Αναρωτιέμαι πώς και οι δύο τελείωσαν εδώ.
01:06:40 Ο Lorca, πρέπει να τους ντρόπιασε.
01:06:43 Τότε γιατί τους χτίζει αυτή η εκκλησία;
01:06:47 Όχι για αυτούς, Vin. Γι' αυτόν.
01:06:50 Βρήκε την ευκαιρία να κάνει αυτό που
01:06:55 Να είναι υπερήφανος γι' αυτούς.
01:07:13 Τι περιμένουν;
01:07:21 Μακάρι να μην σε είχε βρει η Petra, Chris.
01:07:25 Να μην είχες μπλέξει σ' αυτό.
01:07:30 Αν σκοτωθείτε εσύ και οι άλλοι;
01:07:34 Τίποτα δεν θα αλλάξει.
01:07:37 Οτι και να γίνει εδώ,
01:07:41 Θα υπάρξει πάντα κάποιος όσαν τον Lorca…
01:07:44 ..κάποιος που θα καταπιέζει τους ανθρώπους σαν τα γελάδια.
01:07:52 Βαρέθηκα να φοβάμαι…
01:07:54 ..να τρέχω, να κρύβομαι.
01:08:01 Όταν αυτό τελειώσει, θα πάω στο Βορρά στα σύνορα.
01:08:06 Κάποτε δούλευα με τ' όπλο, .
01:08:09 μπορώ να το κάνω πάλι.
01:08:12 Τι γίνεται με την Petra;
01:08:15 Αν κάποιος άντρας παρατήσει τους δικούς του, η γυναίκα του
01:08:22 Θα καταλάβει.
01:08:26 Σίγουρα;
01:10:08 Ο σενιόρ Lopez πήγε στη hacienda.
01:10:11 Αύριο θα φέρει 400 όπλα.
01:10:15 Αν γίνει αυτό θα τελειώσουμε πιο γρήγορα.
01:10:19 -Οσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο.
01:10:29 Θα τον μεθύσεις αν δεν προσέξεις.
01:10:32 Δεν καταλαβαίνω.
01:10:34 Θα τον μεθύσεις.
01:10:41 Ε, γειά σου, Chris. ε,…
01:10:44 ..ο Manuel εδώ, έχει κάτι να σου πει.
01:10:47 Γκρινίαζες, Manuel. Πέστου.
01:10:50 Tiempo Todo este… όλη την ώρα
01:10:52 Όχι, όχι, όχι. Πέστου τι σου έμαθα.
01:10:55 Hable EN inglιs...Μιλάω Αγγλικά
01:10:58 Για πολύ ώρα…
01:11:04 No, compadre...όχι φίλε
01:11:07 Αυτό που θέλει να σου πει Chris, είναι ότι…
01:11:10 ..για χρόνια τώρα σέρνεται
01:11:15 Δεν είχε ποτε κάποιο δικό του άνθρωπο
01:11:18 Δεν ξέρει ακόμη ούτε πόσο χρονών είναι
01:11:21 ..τον φωνάζανε Manuel απο τότε που θυμάται τον εαυτό του.
01:11:25 Ένα άλλο πράγμα που θυμάται επίσης είναι ότι πάντα
01:11:29 - Αλλά όχι πια. Ξέρις γιατί;
01:11:33 Επειδή χτες τη νύχτα μέσα στη βροχή που μάζευα τους αγρότες,…
01:11:37 ..βρήκε τυχαία ένα σημάδι με το όνομα
01:11:42 - Το πρώτο κομάτι είχα καεί.
01:11:44 Έτσι, ο Manuel έψαχνε πάντα για ένα μέρος που ν' ανήκε,…
01:11:47 ..ένα μέρος που να μπορεί ν' ανήκει,
01:11:51 Το χωριό δεν έχει κανέναν άνθρωπο,
01:11:54 - Ωστε απο τώρα και στο εξής μπορούν να τον φωνάζουν…
01:11:59 Ναι! Ακούγεται ωραία, έτσι;
01:12:02 Ναι.
01:12:06 Ε, Chris, χμ…
01:12:10 Οπωσδήποτε, uh… λέω ότι πρέπει να τον
01:12:14 Ξέρεις, δεν λέει πολλά με το όπλο, και, ε,…
01:12:18 ..και όταν έρθουν αυτοί, μπορεί να χτυπηθεί.
01:12:21 Ίσως θα μπορούσαμε να τον στείλουμε κάπου.
01:12:25 Θα νιώσουμε κατα κάποιον τρόπο καλύτερα.
01:12:27 Κι αυτός;
01:12:29 Πως θα νιώσει;
01:12:31 Τώρα που τελικά βρήκε κάτι για ν' ανήκει.
01:12:34 Yep…
01:12:37 Ο Frank είχε δίκιο.
01:12:40 Μιλάω πολύ.
01:13:00 Frank!
01:13:05 - Είσαι καλά;
01:13:07 Ηταν δύσκολο να σου πάρουν το κεφάλι;
01:13:10 Δικό μου είναι το κεφάλι.
01:13:13 Αν σκοτωθείς δεν θα βγεί τίποτα.
01:13:17 Εξαρτάται απο το πώς το βλέπεις.
01:13:22 Τι τον τρώει αυτόν;
01:13:30 Σε είδα επάνω εκεί
01:13:33 Τώρα αυτό.
01:13:36 - Γιατί;
01:13:42 Chris.
01:13:45 Δεν γνώρισες ποτέ την γυναίκα μου, έτσι;
01:13:48 Είχαμε ένα κτήμα στο Δυτικό Τέξας.
01:13:50 Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο όταν ξεκινήσαμε. Είχε
01:13:57 Μια νύχτα κάποιοι Comanches μεθυσμένοι,…
01:14:00 ..χτύπησαν τον καταυλισμό, σκότωσαν, έκαψαν….
01:14:03 Ξυπνήσαμε, ήταν όλοι γύρω απο το σπίτι μας,
01:14:08 Τους κράτησα όσο μπορούσα, μέχρι που μου έμεινε μια σφαίρα.
01:14:14 Η Ellie ούρλιαζε να μην την αφήσω να την πάρουν ζωντανή.
01:14:17 … Βλέποντας τι είχαν κάνει σε άλλες.
01:14:22 Μ' εκλιπαρούσε, μ' εκλιπαρούσε….
01:14:26 Έτσι εγώ…
01:14:31 Οι Comanches είδαν τι έκανα.
01:14:34 Νόμιζα ότι θα με σκοτώσουν,
01:14:40 Το επόμενο πρωί άρχισα να τους κυνηγάω.
01:14:43 Σκότωνα ένα κάθε φορά,
01:14:47 Πέντε χρόνια προσπαθώ να τα καταφέρω.
01:14:52 Αλλά φαίνεται ότι δεν χρειαστεί να
01:14:55 Τους άκουσα εκεί έξω. Ο Lorca έστειλε για βοήθεια.
01:14:58 Αύριο αυτός θα έχει 400 όπλα, ίσως και περισσότερα.
01:15:01 Και δεν θέλει μόνο εμάς, Chris.
01:15:06 Τους θέλει όλους νεκρούς.
01:15:09 Και τον τελευταίο απο εμάς.
01:15:24 Σενιόρ…
01:15:26 Οι άλλοι, μου ζήτησαν να σας μιλήσω.
01:15:32 Δεν θέλουν να πεθάνετε εδώ εξ' αιτίας τους.
01:15:39 Φύγετε.
01:15:41 Οσο υπάρχει ακόμα χρόνος.
01:15:44 Δεν θα μας σκοτώσουν όλους.
01:15:48 Εκείνοι που έμειναν θα επιστρέψουν στο χωριό,…
01:15:54 ..θ' αρχίσουν πάλι.
01:15:57 Αν είμασταν δυνατοί σαν εσάς…
01:16:00 Αλλά δεν είμαστε. Είμαστε αδύναμοι.
01:16:04 - Πάρα πολύ αδύναμοι για να πολεμήσουμε.
01:16:08 Πολεμάτε τη γη για να αυξήσετε τις σοδειές σας.
01:16:10 Πολεμάτε για να κρατήσετε μια στέγη πάνω από τα κεφάλια σας,
01:16:13 - Αυτό δεν είναι το ίδιο.
01:16:18 Είμαστε δειλοί, σενιόρ.
01:16:20 Φοβόμαστε τους πάντες και τα πάντα.
01:16:25 Ολόκληρη η ζωή μας είναι ένας φόβος.
01:16:30 Γεννιόμαστε μ' αυτόν.
01:16:33 Πεθαίνουμε μ' αυτόν.
01:16:35 Αυτός είναι ο τρόπος μας. Και πάντα αυτός θα είναι.
01:16:40 Σας παρακαλώ, σενιόρ.
01:16:43 Σας ικετεύουμε.
01:16:45 Πριν να είναι πάρα πολύ αργά.
01:16:49 Πηγαίνετε… σας παρακαλώ.
01:17:15 Μήπως σκέφτεσαι να το βάλεις στα πόδια, Chris;
01:17:18 Ισως έχεις δίκιο.
01:17:22 Ηξερα κάποιον μια φορά. Ήταν δυνατός, όλο καυχιόταν,
01:17:27 μέσα του όμως φοβόταν την σκιά του.
01:17:30 Ποτέ δεν θα το ξεπερνούσε αν δεν ερχόταν εκείνος ο άλλος.
01:17:33 Μιλάω για κείνη την νύχτα στο Τέξας…
01:17:35 ..όταν μ' έβαλες να σταθώ δίπλα σου στον δρόμο.
01:17:38 Θυμάμαι ότι έπρεπε να με ρίξεις κάτω τέσσερις φορές…
01:17:41 ..πριν με βάλεις να τους αντιμετωπίσω.
01:17:44 Πρέπει να κάνουμε το ίδιο πράγμα και για αυτούς, Chris.
01:17:47 Πρέπει να σταθούμε δίπλα τους έτσι ώστε κάποια
01:17:53 Νόμιζα ότι σκεφτόσουν μόνο τις γυναίκες, Colbee.
01:17:56 Κι εκείνες τις φοβόμουν κάποτε.
01:18:01 Δεν θα το σκάσουμε έτσι, Chris;
01:18:04 Διάβολε, όχι.
01:18:23 Orate, frates.
01:18:36 Αν σκέφτεσαι να πας εκεί έξω,
01:18:40 Αν έρθουν οι άλλοι εδώ,
01:18:44 Πόσοι άντρες του έμειναν;
01:18:47 Μέτρησα 30.
01:18:49 Θα μπορούσαμε να τους χτυπήσουμε από πίσω.
01:18:52 Μια ελπίδα στην κόλαση.
01:18:56 Αυτό είναι καλύτερο από το τίποτα.
01:19:01 Σελλώστε τ' άλογα.
01:19:03 Το έκανα ήδη.
01:19:54 Μείνε εδώ.
01:19:56 Δεν θα τον πάρουμε μαζί μας;
01:19:58 - Θα μας καλύψει από το καμπαναριό.
01:20:02 Θα μείνει πίσω.
01:20:05 - Για γούρι;
01:20:43 - Kyrie eleison.
01:20:45 - Kyrie eleison.
01:22:32 Chris!
01:22:37 Ε! Ελα!
01:23:06 Chris!
01:23:08 Συνεχίστε.
01:23:21 Ya! Giddap! Ya!
01:25:33 Chris!
01:25:50 Alto el fuego! ‘Alto!...Σταματήστε το πυρ
01:26:02 Πάμε.
01:26:32 Τα κατάφερα, Chris.
01:26:35 Εγώ… τελικά
01:26:46 Chris.
01:27:31 Σκοτώστε τους. Σκοτώστε τους.
01:27:39 Μην σταματάτε. Σκοτώστε τους.
01:27:42 Σκοτώστε τους.
01:28:21 Ηταν ιδέα του Chico
01:28:24 ..να φέρει και τα τρία χωριά εδώ
01:28:27 - Νόμιζα ότι θα πήγαινες Βόρεια.
01:28:31 -Είμαι έτοιμος να φύγω, Chico.
01:28:33 - Πίσω να βρει τις υπόλοιπες γυναίκες.
01:28:38 - Αντίο, Colbee.
01:28:53 Κρίμα που οι άλλοι δεν το είδαν, αυτό.
01:28:56 Θα τους θυμόμαστε στις προσευχές μας.
01:28:59 - Αντίο, Chico.
01:29:04 Αντίο, Padre, Chico.
01:29:06 - Adios.
01:29:41 Που να με πάρει.
01:29:44 Αμφιβάλω γι' αυτό.
01:29:47 Αμφιβάλω πάρα πολύ.