Return of the Magnificent Seven
|
00:02:43 |
Para. |
00:03:14 |
Κρύψου. |
00:03:16 |
Κρύψου. |
00:03:39 |
Τι εννούσε, '' κρύψου ''; |
00:03:43 |
-Πρέπει να είναι ο ήλιος. |
00:05:13 |
Chico! |
00:05:38 |
Όχι, Chico. Οχι. |
00:05:43 |
Οχι. |
00:06:00 |
Ολοι στην πλατεία. |
00:07:33 |
Ole! |
00:07:36 |
Ole! Ole! |
00:08:01 |
Ole! Ole! |
00:08:55 |
- Γειά σου, Chris. |
00:08:57 |
Νόμιζα ότι είχες αναλάβει δουλειά για τον Overland. |
00:09:00 |
-Παραιτήθηκα. |
00:09:04 |
Η υγεία μου. |
00:09:06 |
Ο γιατρός μου είπε να βρω κλίμα |
00:09:09 |
Τι κάνεις εδώ; |
00:09:12 |
Ακολούθησα έναν επικηρυγμένο για την αμοιβή. |
00:09:15 |
-Ποιόν; |
00:09:20 |
Εσένα. |
00:09:26 |
Λοιπόν, δεν θα ρωτήσεις; |
00:09:29 |
- Γιατί; |
00:09:32 |
Μου είπες. Για την αμοιβή. |
00:09:35 |
Διάβολε, Chris, νομίζεις ότι εγώ θα έκανα κάτι τέτοιο; |
00:09:38 |
Ηρθα να σου πω ότι έχουν επικηρύξει το κεφάλι σου. |
00:09:41 |
Πόσα; |
00:09:43 |
- Πεντακόσια. |
00:09:47 |
Πέσος. |
00:09:52 |
Διάβολε, αυτά είναι αρκετά για να σου ριχτεί κανείς |
00:09:56 |
Ίσως πρέπει να έρθω μαζί σου, για βοήθεια. |
00:09:59 |
- Δεν θέλω να σε βάλω σε κόπο. |
00:10:03 |
Κανένας κόπος, καθόλου. |
00:10:10 |
Bravo! |
00:10:44 |
Διάβολε
|
00:10:46 |
..άστον να πολεμήσει. |
00:10:49 |
Θα πληρώσω για τον ταύρο. |
00:10:52 |
Θέλει να ξέρει |
00:11:25 |
Ole! |
00:11:28 |
Ole! |
00:11:33 |
Aha! Aha! |
00:13:39 |
Φίλος σου; |
00:14:31 |
Petra. |
00:14:35 |
- Προσευχήθηκα να είσαι εδώ. |
00:14:40 |
Δύο ημέρες πριν, πολλοί άντρες μπήκαν με όπλα |
00:14:44 |
Ο Chico προσπάθησε να τους πολεμήσει. Δεν τα κατάφερε. |
00:14:48 |
Δεν σκότωσαν όλους τους άντρες, τους μάζεψαν στην πλατεία
|
00:14:52 |
και τους πήραν μακριά στην έρημο. |
00:14:54 |
Ερχόμενη εδώ, πέρασα απο δύο χωριά,
|
00:14:58 |
..και τα δύο ήταν άδεια απο άντρες. |
00:15:01 |
Μόνο γυναίκες, που έκλαιγαν τους νεκρούς τους. |
00:15:04 |
Λες πολλοί άντρες με όπλα. |
00:15:06 |
- Πόσοι; |
00:15:10 |
Δεν είπαν τίποτα; |
00:15:14 |
- Τίποτα. |
00:15:18 |
- Δεν ξέρω. |
00:15:21 |
Αν ήταν ο Chico, θα ήταν διαφορετικά. |
00:15:23 |
Ο Chico είναι ανόητος. |
00:15:25 |
Επειδή άφησε το όπλο του κατά μέρος,
|
00:15:27 |
..και παντρεύτηκε την Petra, |
00:15:31 |
Ώ Vamos esta noche, seρor, o maρana; |
00:15:35 |
Τι είπε; |
00:15:37 |
Θέλει να ξέρει αν θα τους κυνηγήσουμε |
00:15:45 |
Είναι μεγάλη περιοχή. |
00:15:49 |
Διάβολε, δεν έχω πάει πουθενά για δέκα χρόνια. |
00:15:53 |
Ούτε εσύ. |
00:15:55 |
Δεν είναι αλήθεια. |
00:15:58 |
Πάρτους στο δωμάτιό μου. |
00:16:00 |
- Πού θα πας; |
00:16:02 |
- Δεν θα είναι εύκολο να βρείς άντρες. |
00:16:35 |
- Αυτός εδώ; |
00:16:39 |
- Ένα γουρούνι; |
00:16:42 |
Μπορώ να σου τον δώσω πολύ φτηνά. |
00:16:52 |
- Αυτός; |
00:16:58 |
Και τους δύο. |
00:17:06 |
Αυτός αξίζει πολλά πέσος, σενιόρ. |
00:17:08 |
- Αλλά αν ήμουν στη θέση σας
|
00:17:11 |
- Σενιόρ
|
00:17:35 |
Γειά σου, Frank. |
00:17:37 |
Chris. |
00:17:40 |
- Εχω καιρό να σε δω. |
00:17:44 |
Σκότωσε τέσσερις άντρες σε μια μονομαχία. |
00:17:49 |
- Αυτό είναι γεγονός. |
00:17:53 |
-Ακούω |
00:17:56 |
- Πόσο μεγάλο πρόβλημα; |
00:17:59 |
- Πόσα όπλα αντιμετωπίζεις; |
00:18:04 |
Εχεις κανέναν μαζί σου; |
00:18:14 |
Πόσους; |
00:18:17 |
Ο κίνδυνος είναι πολύ μεγάλος, σενιόρ. |
00:18:19 |
Εκατό πέσος; |
00:18:21 |
- Πενήντα. |
00:18:29 |
Μπορώ να τους κάνω πέντε. |
00:18:32 |
Πενήντα. |
00:18:36 |
- Πού θα σε βρω; |
00:18:39 |
Ξεκινάμε για το Νότο το πρωί. |
00:18:43 |
Οχι.
θα πάρω ένα. |
00:18:53 |
Δεν είναι πολύ φιλικός. |
00:18:56 |
Δεν προσλαβάνω φίλους. |
00:18:58 |
Θα μιλάς όλη τη νύχτα; |
00:19:01 |
Αν σεβόσουν ένα κατάδικο,
|
00:19:03 |
..θα τον άφηνες να περάσει τις τελευταίες ώρες του εν ειρήνη. |
00:19:07 |
- Πρόκειται να εκτελεστεί το πρωί. |
00:19:10 |
Ω! Και τι δεν έκανε; |
00:19:13 |
Αυτός είναι ο Luis Emilio Delgado. |
00:19:25 |
Δεν με κατάλαβες, σενιόρ. |
00:19:29 |
Είσαι ο Luis Delgado. |
00:19:31 |
- Με ξέρεις; |
00:19:36 |
Δεν σου είπα ότι είμαι διάσημος; |
00:19:39 |
Αυτή είναι η τελευταία του επιθυμία. |
00:19:44 |
Δεν ξέρεις πόσο ωραία αισθάνομαι. |
00:19:48 |
- Μπορώ να φανταστώ. |
00:19:51 |
..ποιός είμαι. |
00:19:52 |
Για χρόνια έλεγα Luis, θα έρθει η ημέρα
|
00:19:56 |
..που δεν θα τρως τη σκόνη των άλλων,
|
00:19:59 |
..που όλοι θα ξέρουν ποιός είσαι. '' |
00:20:01 |
'' Δεν θα μείνει τραίνο ή χωριό |
00:20:05 |
"αυτός που μας λήστεψε |
00:20:11 |
Και πάνω που θα γινόμουν διάσημος, να τι συνέβη. |
00:20:16 |
Τι θα σκεφτεί ο κόσμος αν μάθει ότι εκτελέστηκα |
00:20:20 |
Έναν βρωμερό άνθρωπο. |
00:20:23 |
Εγώ που έχω σκοτώσει μια ντουζίνα |
00:20:27 |
- Σου λέω σενιόρ, δεν υπάρχει δικαιοσύνη. |
00:20:31 |
- Αλλά θα το μάθουν |
00:20:35 |
Ενάντια σε 50 όπλα, ίσως περισσότερα; |
00:20:40 |
Καλύτερες από απο αυτές που θα έχεις |
00:20:43 |
Έχεις ένα πόντο. |
00:20:45 |
Λοιπόν; |
00:20:48 |
- Ποια είναι η αμοιβή; |
00:20:53 |
- Δίκαιο. |
00:20:57 |
- Αλλά, σενιόρ, δεν μπορώ. |
00:20:59 |
Θα με στήσουν στον τοίχο
|
00:21:01 |
- Εχει γυναίκα και έξι μικρά παιδιά
|
00:21:04 |
300. Αλλά δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει. |
00:21:07 |
Θα πρέπει να δραπετεύσει. |
00:21:10 |
-Ξεκλείδωσε. |
00:21:18 |
Σε πειράζει αν δραπετεύσω το πρωί; |
00:22:07 |
Γειά σου, Chris. |
00:22:09 |
Πουθενά δεν μπορεί κανένας να βρεί μια γυναίκα ελεύθερη . |
00:22:15 |
Πάμε να φύγουμε από εδώ. |
00:22:32 |
Παρ' ολίγο, έτσι; |
00:22:35 |
Έτσι ήταν την τελευταία φορά. |
00:22:39 |
- Πότε θα βάλεις μυαλό, Colbee; |
00:22:42 |
Οι γυναίκες δεν είναι όπως τα βόδια, με την σφραγίδα τους |
00:22:47 |
Θα ήθελες να βάλεις την ζώνη του όπλου |
00:22:52 |
Ένα χωριό δέχτηκε επίθεση, ένας φίλος μου |
00:22:57 |
Θα ήθελα να σε βοηθήσω, Chris, αλλά
|
00:22:59 |
Πήραν όλους τους άντρες
|
00:23:03 |
Δεν κοιμάμαι καλά τελευταία |
00:23:08 |
- Και πήραν όλους τους άντρες, λες; |
00:23:14 |
Θέλεις να πεις ότι είναι ένα χωριό γεμάτο γυναίκες
|
00:23:16 |
..και κανένας να τις βοηθήσει στα χωράφια τους; |
00:23:21 |
- Κανένας σύζυγος; |
00:23:27 |
Ψέματα λες. |
00:24:08 |
Τι κάνεις; |
00:24:13 |
Αυτοί είναι καλά; |
00:24:15 |
Είναι ζωντανοί. |
00:24:25 |
Ε! |
00:24:27 |
Ε, διάολε τι νομίζεις ότι κάνεις |
00:24:32 |
-- Basta con el pequeρo. |
00:24:35 |
- Αλλά εγώ στοιχημάτισα τα λεφτά μου σ' αυτόν. |
00:24:37 |
Εσύ φταίς
|
00:25:25 |
Ο μικρός δεν αντέχει άλλο |
00:25:30 |
Αν αγγίξεις το όπλο, θα σε σκοτώσω. |
00:25:37 |
Είσαι εντάξει; |
00:25:42 |
Σι σενιόρ. |
00:25:57 |
Σενιόρ με λένε Manuel. |
00:26:01 |
Yo he oido que busca pistoleros. |
00:26:06 |
Λέει ότι τον λένε Manuel. |
00:26:10 |
Θα ήθελε να έρθει μαζί μας. |
00:26:18 |
-Θα τον πάρεις; |
00:26:22 |
Υπολογίζοντας και τον Chico, μας κάνει επτά. |
00:27:36 |
Buenos dias. Ωραία μέρα έτσι; |
00:27:38 |
- Αργησες. |
00:27:41 |
Πάμε να φύγουμε απο εδώ! |
00:28:42 |
Gracias. |
00:28:48 |
- Καφέ; |
00:28:50 |
Μην ενδιαφέρεσαι τι κάνω. Μην ενδιαφέρεσαι καθόλου. |
00:28:59 |
Δεν καταλαβαίνεις ποτέ ότι είναι εδώ γύρω, |
00:29:06 |
Είχα μια ήρεμη γυναίκα κάποτε. |
00:29:09 |
Εξωτερικά ήταν ήρεμη σαν Κυριακή. |
00:29:11 |
Μέσα της ήταν άγρια σαν βουνίσια Θεά. |
00:29:14 |
Μία από αυτές τις μέρες θα με ξαναβγάλει ο δρόμος μου απο κει. |
00:29:17 |
- Πού είναι αυτός; |
00:29:21 |
-Είχα πάει εκεί μιά φορά. |
00:29:23 |
- Εννοείς ότι δεν ξαναγύρισες; |
00:29:26 |
Λοιπόν αντιστοιχούν 10 γυναίκες σε κάθε άντρα στη Sonora. |
00:29:31 |
Και το ξέρω γιατί πέρασα τις μισές σε μια νύχτα. |
00:29:35 |
Και θα τέλειωνα και τις υπόλοιπες αν δεν πάθαινα κράμπα |
00:29:39 |
Πουλούσα άλογα πέρα στο Deming, τα ημέρευα. |
00:29:43 |
Τώρα, τα πιο πολλά είναι αγριόκοριτσα,
|
00:29:46 |
...αλλά ο τρόπος που βλέπει μια γυναίκα την άλλη γυναίκα. |
00:29:49 |
Ετσι δεν είναι , Frank; |
00:29:52 |
Μιλάς πάρα πολύ, Colbee. |
00:29:56 |
Από πότε ένας άντρας μιλάει πολύ για μια γυναίκα; |
00:30:03 |
- Από πότε; |
00:30:09 |
- Παίρνεις την πρώτη σκοπιά |
00:30:12 |
Αλλαξα γνώμη. Πήγαινε. |
00:30:35 |
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό, Chris. |
00:30:38 |
Δεν θα τον καλούσα σε μονομαχία, |
00:30:41 |
Θα έμπλεκες, άσχημα. Είναι γρήγορος. |
00:30:45 |
Γρήγορος όπως εσύ; |
00:30:49 |
Δεν θα ήθελα να βασιστώ σ' συτή τη διαφορά. |
00:30:52 |
Θα το θυμάμαι αυτό. |
00:30:57 |
Κάνε το. |
00:31:13 |
Μου προξενεί κατάπληξη , διάβολε |
00:31:16 |
Δεν έχω ιδέα. |
00:31:18 |
Ωσπου να φτάσουμε στο χωριό, η άμμος θα έχει σβύσει τα ίχνη. |
00:31:22 |
Δεν έχουμε καμιά ελπίδα να τους βρούμε |
00:31:30 |
Η Petra είπε ότι λεηλατήθηκαν άλλα δύο χωριά. |
00:31:33 |
Αυτό σημαίνει ότι πήραν σχεδόν 300 αιχμαλώτους. |
00:31:37 |
Μόνο μ' ένα τρόπο μπορούν να κινηθούν |
00:31:41 |
Όπως τα βόδια. |
00:31:43 |
Από την μια πηγή στην άλλη. |
00:31:45 |
Καλά, αυτό δεν μας βοηθάει και πολύ. |
00:31:48 |
Εχει πολλά ίχνη αγελάδων απο εδώ ως στη Sierra Madre. |
00:31:51 |
Πολλά κοπάδια κινούνται εκεί, καθημερινά. |
00:31:53 |
Κάτι θ' ακούσουμε. |
00:31:58 |
Τι κάνουμε στο μεταξύ; |
00:32:00 |
Θ' αφήσουμε την Petra και το αγόρι στο χωριό |
00:32:04 |
- Θα δούμε αν μπορούμε να βρούμε τα ίχνη τους. |
00:32:10 |
Το ξέρω. Εχω 10 χρόνια να ταξιδέψω. |
00:32:14 |
Vin, αν πρέπει ν' ανησυχείς για κάτι,
|
00:32:19 |
...ανησύχησε για το τι θα συμβεί. |
00:33:37 |
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξαναγύριζα |
00:34:14 |
Vin, Colbee. Κατεβάστε τον |
00:34:38 |
-Πάρτε τους από εδώ. |
00:36:04 |
Δραπέτευσε και δες τι του έκαναν αυτοί. |
00:36:10 |
Τον φτωχό τον μικρούλη μου. |
00:36:21 |
Η ραχοκοκκαλιά του διαβόλου. |
00:36:24 |
Ξεκινάει απο τις πηγές του Concho, στο Βορρά |
00:36:28 |
Σύμφωνα με τη γυναίκα, ο άντρας της |
00:36:32 |
Εδώ είναι που κρατούν |
00:36:35 |
- Είπε γιατί; |
00:36:38 |
Αλλά δεν υπάρχει κανένα χωριό ανάμεσα |
00:36:42 |
- Ετσι είπε ο τύπος. |
00:36:46 |
Μπορεί να μπερδεύτηκε. |
00:36:49 |
-Δεν βρήκε το δρόμο του ως εδώ; |
00:36:53 |
Θα φύγουμε το πρωί. |
00:36:57 |
Αν φύγουμε απόψε, θα μπορούσαμε να κερδίσουμε χρόνο. |
00:37:01 |
Θα κουράσουμε τα ζώα μας, θα πηγαίνουμε με τα πόδια. |
00:37:04 |
Θα φύγουμε το πρωί. |
00:37:08 |
Καλύτερα να κοιμηθείτε λίγο |
00:37:11 |
Κι' εσύ επίσης, Colbee. |
00:37:36 |
Ευχομαι να ήξερα στα σίγουρα. |
00:37:38 |
Να ήξερες τι; |
00:37:41 |
Αν είμαι εδώ επειδή ο chico είναι φίλος, |
00:37:47 |
Οι σκοτωμοί με τραβάνε. |
00:37:49 |
Και νομίζεις ότι αυτό σου συμβαίνει |
00:37:52 |
Γιατί αλλιώς θα ήμουν εδώ; |
00:37:54 |
Βέβαια, ο Chico είναι φίλος μου αλλά
|
00:37:56 |
Διάβολε δεν ξέρω ακόμη ούτε το επίθετο του. |
00:37:59 |
Ούτε κι' εγώ. |
00:38:03 |
Δεν αναρρωτιέσαι; |
00:38:06 |
Οχι. |
00:38:08 |
Διάβολε, γιατί Chris; |
00:38:12 |
Γιατί όλα αυτά τα χρόνια που δουλεύω με το πιστόλι,
|
00:38:15 |
..ποτέ δεν χτύπησα κάποιον, μόνο για να τον δω να πέφτει |
00:38:18 |
Αν έρθει εκείνος ο καιρός
|
00:38:21 |
..θα ρίξω τα πιστόλια μου στον κουβά και θα φύγω. |
00:38:27 |
Το ίδιο κι΄εσύ. |
00:38:50 |
- Σε ποιόν ανήκει; |
00:38:54 |
Ο Chico τον φρόντιζε σαν να ήταν δικός του. |
00:38:59 |
Chris, γιατί να πάρουν τον Chico και τους άλλους; |
00:39:05 |
- Δεν ξέρω. |
00:39:07 |
..αν πήγαινες στους χωροφύλακες, και ζητούσες βοήθεια. |
00:39:11 |
-Δεν θα έβγαινε τίποτα |
00:39:16 |
- Σε προστάτεψαν ποτέ; |
00:39:19 |
Ποτέ δεν θα το κάνουν. |
00:39:22 |
Επειδή είμαστε φτωχοί. |
00:39:25 |
Επειδή δεν μπορούμε να τους πληρώσουμε. |
00:39:28 |
Αυτό είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι; |
00:39:32 |
- Ίσως κάποτε να είναι διαφορετικά. |
00:39:37 |
Κάνουμε ότι μπορούμε. |
00:39:40 |
Και πεθαίνουμε. |
00:39:44 |
Υπάρχει πάντα αυτό. |
00:39:46 |
Chris. |
00:39:51 |
Οτι και να συμβεί
|
00:39:54 |
..δεν θα σας ξεχάσουμε ποτέ. |
00:40:00 |
Τι άλλο να ζητήσει ένας άνθρωπος. |
00:41:12 |
Επρεπε να μείνουμε εκεί να βοηθήσουμε τις γυναίκες. |
00:41:17 |
Θα μείνουν πίσω οι δουλειές τους στα χωράφια. |
00:41:20 |
Το ίδιο κι΄εσύ, Colbee. Το ίδιο. |
00:41:27 |
Πώς και είσαι ακόμα εδώ, Luis; |
00:41:29 |
Νόμιζα ότι μόλις γλύτωνες απο το απόσπασμα, |
00:41:34 |
- Έτσι νόμιζα κι' εγώ |
00:41:37 |
Λοιπόν, έκανα μια μεγάλη συζήτηση με τον εαυτό μου. |
00:41:40 |
Είπα '' Luis, όλα αυτά τα χρόνια |
00:41:45 |
...δεν έχεις κάνει τίποτα για κανένα |
00:41:48 |
'' Καιρός να το κάνεις '' |
00:41:52 |
'' Που θα ήσουν αν δεν ήταν |
00:41:57 |
'' Δεν θα ήσουν τίποτα. |
00:42:01 |
..και θα είσαι υπερήφανος και θα περπατάς με το κεφάλι ψηλά '' |
00:42:05 |
Αν δεν στο τινάξει κανείς στον αέρα. |
00:42:08 |
Τότε θα πεθάνω με καλή παρέα. |
00:42:11 |
Διάβολε
ο Chris σκοτώνει εδώ και 10 χρόνια. |
00:42:15 |
Ο Vin, τα μισά χρόνια. |
00:42:18 |
Ο Colbee, κυνηγά τις γυναίκες των άλλων, |
00:42:22 |
Ο Manuel είναι κλεφτοκοτάς. |
00:42:25 |
Και εσύ; |
00:42:27 |
- Δεν είμαι καλύτερος τους. |
00:42:31 |
θα μπορούσες να το σκάσεις στους λόφους, όπως εγώ. |
00:42:34 |
Εχω λόγο που μένω. |
00:42:37 |
Και δεν έχει καμιά σχέση με φιλία,
|
00:42:41 |
..ή βοήθεια για τους φτωχούς αγρότες. |
00:43:17 |
-Καλό απόγευμα, σύντροφε lorca. |
00:43:20 |
Είδες τον παπά; Σ' έψαχνε. |
00:43:23 |
- Πάλι; |
00:43:26 |
Είπε ότι έπρεπε να δοκιμάσουμε με τη λογική. |
00:43:28 |
Λογική; |
00:43:33 |
Λογικέψαμε τους λιποτάκτες, τους ληστές, |
00:43:36 |
Αλλά αυτοί δεν είναι ούτε λιποτάκτες, ούτε ληστές. |
00:43:41 |
- Ούτε αυτό τους κηλιδώνει. |
00:43:45 |
'' Ο ισχυρός πρέπει να είναι |
00:43:47 |
Ξέρεις ποιός έφτιαξε αυτόν τον κανόνα; Ο αδύνατος! |
00:43:53 |
Francisco, πρέπει να σου μιλήσω. |
00:43:58 |
- Προσπαθούσαν να δραπετεύσουν. |
00:44:02 |
Κοίταξε, πάτερ ,ξέρω |
00:44:05 |
Αλλά θα ήταν πιό αξιοπρεπής θάνατος |
00:44:09 |
- Η εκκλησία δεν μπορεί να το εγκρίνει
|
00:44:13 |
Αλλά κατάλαβες ότι δεν χτιζόταν με προσευχές κι' |
00:44:16 |
- Εσύ διάλεξες το μέρος και τις μεθόδους. |
00:44:20 |
Ποιος είναι λόγος που να μπορεί να δικαιολογήσει |
00:44:24 |
- Δεν καταλαβαίνεις. |
00:44:29 |
Κοίταξε, πάτερ ξεκίνησα να ξαναφτιάξω |
00:44:34 |
..κι' αυτό πρόκειται να κάνω, |
00:44:38 |
Δεν μπορω να περιμένω |
00:44:40 |
-Κανείς δεν σε αναγκάζεις να μείνεις |
00:44:49 |
Εχει δίκιο, πάτερ. |
00:44:53 |
- Δεν μπορώ. |
00:44:55 |
Θέλω να πω ότι δεν μπορώ. |
00:45:41 |
-Καλό απόγευμα, σενιόρ. |
00:45:44 |
Τι μπορούμε να κάνουμε για σας; |
00:45:47 |
Έναν φίλο μου. |
00:45:50 |
Τον κρατάτε φυλακισμένο. |
00:45:53 |
Τον θέλω. Και όλους τους άλλους. |
00:45:57 |
- Ετσι απλά. |
00:46:00 |
Είσαι ή ένας ηλίθιος |
00:46:03 |
Μια λέξη μου και είσαι νεκρός. |
00:46:06 |
Το ίδιο κι' εγώ. |
00:46:09 |
Υπάρχουν πέντε Winchester |
00:46:23 |
Επαγγελματίες. |
00:46:26 |
- Επαγγελματίες. |
00:46:30 |
Ακριβώς. |
00:46:33 |
-Πάτερ πήγαινε φέρε τον Francisco. |
00:46:37 |
- Θα σκότωνες έναν ιερέα; |
00:46:40 |
Ο ίδιος, ο παλιός Chris. |
00:46:46 |
Είναι καλό να
|
00:46:58 |
Οσα και να πληρώνεσε εσύ και οι άντρες σου,
|
00:47:01 |
..θα τα διπλασιάσω. Θα τα τριπλασιάσω. |
00:47:04 |
- Ο ίδιος παλιός Lorca. |
00:47:08 |
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. |
00:47:12 |
Είστε έξι εναντίον 60. |
00:47:16 |
Δεν έχουν το κουράγιο να πολεμήσουν. |
00:47:19 |
- Οχι; |
00:47:29 |
Σκότωσε τον. |
00:47:32 |
Εμπρός. Σκότωσε τον. |
00:47:36 |
Αφού σκότωσες και τους άλλους. |
00:47:42 |
- Αλλά δεν είχαν όπλα. |
00:47:46 |
...όταν 200 άντρες έχασαν τις ζωές τους |
00:47:49 |
Εχασαν τις ζωές τους για να απελευθερώσουν αυτήν |
00:47:52 |
Νομίζεις ότι αφορά αυτούς τους αγρότες
|
00:47:54 |
..ότι κυνήγησα τους ληστές |
00:47:59 |
..ενώ αυτοί κρύβονταν κάτω απο τ' αχυρένια κρεβάτια τους; |
00:48:05 |
Mis hijos. |
00:48:07 |
Οι γιοι μου. Ψηλοί, ευθυτενείς, |
00:48:13 |
Είναι θαμένοι εδώ μαζί με τους άλλους. |
00:48:16 |
Πλέον οι τάφοι τους δεν θα σημαδεύονται απο ερείπια. |
00:48:20 |
Αυτή η εκκλησία, αυτό το χωριό,
|
00:48:23 |
..θα είναι ένα μνημείο |
00:48:26 |
Ένα μνημείο που χτίζεται με τον ιδρώτα |
00:48:31 |
Θα στο αποδείξω. Lopez. |
00:48:34 |
Κάνε αυτό που λέω. |
00:48:39 |
- Σκότωσε τον. |
00:48:41 |
-Μείνε έξω από αυτό, πάτερ. |
00:48:46 |
Σε ικετεύω , Francisco, πριν να είναι πάρα πολύ αργά. |
00:48:49 |
Προτού σε καταδικάσει ο Θεός στην κόλαση |
00:48:58 |
Μου έσωσες τη ζωή μου κάποτε. |
00:49:01 |
Τώρα θα σώσω την δική σου. |
00:49:03 |
Πάρε τους άντρες σου και φύγε απο εδώ. |
00:49:06 |
Φύγε και μην κοιτάξεις πίσω. |
00:49:10 |
Εκανα λάθος. |
00:49:12 |
Δεν είσαι ο ίδιος ο παλιός Chris. |
00:49:14 |
Δεν θα σ' αφήσω να πνίξεις τη θλίψη σου σε αίμα |
00:49:20 |
Πήγαινε. |
00:49:22 |
Φύγε. |
00:49:36 |
Πεθαίνουμε επομένως, σύντροφε. |
00:49:44 |
Πάμε παιδιά! |
00:50:13 |
Θα υπάρξει επόμενη φορά. |
00:50:17 |
Πάμε! |
00:50:33 |
Θα γυρίσει. |
00:50:38 |
Το ξέρω. |
00:50:58 |
Ορκίστηκα ότι δεν θα το ξαναφορούσα ποτέ αυτό. |
00:51:01 |
Το τι ορκίζεται κάποιος και το τι κάνει |
00:51:06 |
Χαίρομαι που σε βλέπω, Chris. |
00:51:09 |
Χαίρομαι που σε βλέπω, Chico. |
00:51:13 |
Αυτό είναι; |
00:51:16 |
Ο Lorca έχει πολλούς άντρες εκεί έξω. |
00:51:20 |
Μ' έχουν πυροβολήσει κι' άλλοτε. |
00:51:23 |
Αλλά δεν μπορούμε να σε πληρώσουμε |
00:51:29 |
Ηξερα ένα νεαρό πιστολά, κάποτε. |
00:51:31 |
Ήταν απειθάρχητος και συνήθως μεθυσμένος |
00:51:34 |
Αποδείχθηκε άντρας. |
00:51:37 |
Αρκετά άντρας ώστε ν' αφήσει τ' όπλο του κατά μέρος, |
00:51:40 |
..και να κάνει κάτι στη ζωή του. |
00:51:43 |
Αποδείχθηκε επίσης φίλος. |
00:51:47 |
- Αξίζει να πεθάνεις γι' αυτό; |
00:51:52 |
Και οι άλλοι; |
00:51:55 |
Ηρθαν για την μάχη. |
00:51:57 |
Αν δεν ήταν αυτή, θα ήταν κάποια άλλη. |
00:52:01 |
Ανέβα στο καμπαναριο και κοίταξε προς το νεκροταφείο. |
00:52:04 |
Αν θα έρθουν, θα είναι από εκεί. |
00:52:08 |
Και Chico. |
00:52:10 |
Μην κολλήσεις με τ' όπλο. |
00:52:14 |
Θα το πετάξω στον κουβά και θα φύγω. |
00:52:50 |
Δεν ήξερα ότι θα φτάναμε ως εδώ. |
00:52:54 |
Όταν ο Francisco έχασε τους γιους του |
00:53:00 |
Μου είπε ότι ήθελε να χτίσει |
00:53:04 |
Τον έπεισα ότι αυτό που πρέπει να κάνει, |
00:53:09 |
Το ήθελα τόσο πολύ όσο κι' αυτός. |
00:53:13 |
Και ακόμα περισσότερο. |
00:53:15 |
Μάρτυς μου ο Θεός προσπάθησα |
00:53:19 |
..προσπάθησα πολύ καιρό. |
00:53:22 |
Τους μίλησα για την πίστη,
|
00:53:25 |
..για την αγάπη. |
00:53:28 |
Με πίστεψαν. |
00:53:31 |
Αλλά τα λόγια μου και οι προσευχές τους |
00:53:35 |
Τα παιδιά έχουν πεθάνει,
|
00:53:38 |
..οι σοδειές καταστράφηκαν. |
00:53:41 |
Και τώρα τους πρόδωσα. |
00:53:43 |
Δεν είμαι θρήσκος, πάτερ. |
00:53:46 |
Αλλά θα σου πω αυτό. |
00:53:49 |
Σε χρειάζονται. |
00:53:55 |
Τους απογοήτευσα. |
00:53:59 |
Εσύ απογοητεύτηκες. |
00:54:01 |
Λύγισες. |
00:54:04 |
Σήκω, πάτερ. |
00:54:06 |
Τουλάχιστον στα γόνατα. |
00:54:38 |
Αυτοί είναι οι τελευταίοι. Και τώρα; |
00:54:40 |
- Θα φύγουμε απόψε; |
00:54:44 |
Αν μας πετύχουν στην ύπαιθρο με 300 άντρες |
00:54:48 |
- Θα μείνουμε εδώ; |
00:54:52 |
Και θα πρέπει να έρθουν αυτοί σε μας. |
00:54:57 |
Δεν θα σχεδιάσουν πάρα πολύ. |
00:54:59 |
Θα προσπαθήσουν να ξεμπερδέψουν όσο γρήγορα μπορούν. |
00:55:03 |
- Ευχομαι αυτοί οι τοίχοι να ήταν ψηλότεροι. |
00:55:07 |
Εσύ κι' ο Frank χωρίστε τους εργάτες σε δύο ομάδες. |
00:55:10 |
Ο ένας παίρνει το Νότιο τοίχο, |
00:55:13 |
Πάρτε βράχια , ξύλα, πλίνθους, οτιδήποτε χρειάζεται |
00:55:19 |
..απο το κτίσμα. |
00:55:21 |
- Τώρα; |
00:56:30 |
Η θύελλα τελείωσε. |
00:56:33 |
Είναι μια μέρα δρόμος. |
00:56:35 |
Θέλεις να το σκάσω από επτά όπλα |
00:56:40 |
Ό, τι έχουμε , είναι τα πυρομαχικά στις ζώνες μας
|
00:56:43 |
..το νερό στα παγούρια μας, |
00:56:46 |
Αυτά είναι αρκετά. |
00:56:50 |
Αυτά είναι υπεραρκετά. |
00:58:34 |
Πάμε, παιδιά! Γερά. |
00:59:37 |
Πάμε, παιδιά! Πάμε! |
01:00:39 |
Δεν ξέρω για σένα, αλλά εμένα με κατατρόμαξε. |
01:00:44 |
- Λες να μας χτυπήσουν πάλι; |
01:02:23 |
Φέρτε μου ένα άλογο! |
01:02:26 |
Ελα! |
01:03:06 |
Είσαι εντάξει, φίλε; |
01:03:08 |
Θα τους κάνω να υποφέρουν γι' αυτό. |
01:03:11 |
Θα τους κάνω όλους να υποφέρουν γι' αυτό. |
01:03:14 |
Lopez, πήγαινε στη hacienda. |
01:03:17 |
Πάρε κάθε άτομο που εργάζεται για μένα. |
01:03:19 |
Αγόρι, γέρο αρκεί να έχει όπλο. |
01:03:22 |
Αγρότες, βοσκούς. |
01:03:25 |
Αλλά αν το κάνω αυτό, |
01:03:29 |
Τα βόδια θα σκορπίσουν στους λόφους |
01:03:33 |
Όλα για όσα δούλεψες, φίλε. |
01:03:35 |
Όλο για όσα δούλεψα είναι θαμένα δίπλα σε κείνη την εκκλησία. |
01:03:39 |
Οι γιοι μου. |
01:03:43 |
Κάνε ότι λέω, φίλε. |
01:04:06 |
Αστείο πώς το μυαλό σου παίζει μερικές φορές παιχνίδια. |
01:04:09 |
Επάνω σ' εκείνο τον τοίχο, νόμισα ότι μου επιτέθηκαν οι σύζυγοι. |
01:04:14 |
- Οι Σύζυγοι; |
01:04:17 |
Ενιωσα ένα ρίγος στη σπονδυλική μου στήλη, |
01:04:19 |
μέχρι που ορκίστηκα να μην ξαναπάω με ξένη γυναίκα. Ποτέ! |
01:04:23 |
- Agh! |
01:04:33 |
Μοιάζει να περιμένουν τη νύχτα. |
01:04:35 |
Αν μας χτυπήσουν στο σκοτάδι, δεν θα μείνει κανείς |
01:04:41 |
Αν το σκάσουμε, μπορούμε να είμαστε πίσω |
01:04:44 |
- Και μετά; |
01:04:47 |
Τι θα γίνει με τις γυναίκες και τα παιδιά; |
01:04:51 |
Ναι. |
01:04:54 |
Επρεπε να με παραδώσεις για κείνη την επικήρυξη. |
01:04:58 |
Γύρω απο την επικήρυξη , Chris. |
01:05:01 |
Δεν υπήρξε ποτέ αμοιβή για σένα. |
01:05:03 |
Απλά ήθελα να έρθω μαζί σου. |
01:05:09 |
- Καλά, ίσως υπαναχωρήσουν. |
01:05:12 |
Δεν θα τα παρατήσει μέχρι να τελειώσει οριστικά. |
01:05:16 |
Φαίνεσται πως τον ξέρεις αρκετά καλά. |
01:05:19 |
Πληρώθηκα για να τον σκοτώσω, κάποτε. |
01:05:21 |
Κρίμα που δεν έκανες την δουλειά. |
01:05:25 |
Από τους γιους του. |
01:05:48 |
Οι γιοι του; |
01:05:52 |
Είπε ότι ήταν ψηλοί, ευθυτενείς, |
01:05:57 |
Δεν ήταν. |
01:05:59 |
Ήταν ευγενείς, όπως η μητέρα τους. |
01:06:03 |
Ο Lorca τους θεωρούσε αδύναμους. |
01:06:05 |
Τους ήθελε πιο σκληρούς και προσπαθούσε |
01:06:09 |
Η μητέρα τους προσπάθησε να τον σταματήσει. |
01:06:11 |
Πέθανε, προσπαθώντας. |
01:06:13 |
Τον μίσησαν, τον ήθελαν νεκρό. |
01:06:17 |
Έτσι σε προσέλαβαν. |
01:06:19 |
Ο Lorca το ανακάλυψε αυτό. |
01:06:21 |
Θα μπορούσε να μ' έχει σκοτώσει. |
01:06:24 |
Αντί γι' αυτό μου έδωσε ένα άλογο, |
01:06:27 |
Δεν ξέρω γιατί. |
01:06:31 |
Ίσως είδε σε σένα |
01:06:34 |
Ίσως. |
01:06:38 |
Αναρωτιέμαι πώς και οι δύο τελείωσαν εδώ. |
01:06:40 |
Ο Lorca, πρέπει να τους ντρόπιασε. |
01:06:43 |
Τότε γιατί τους χτίζει αυτή η εκκλησία; |
01:06:47 |
Όχι για αυτούς, Vin. Γι' αυτόν. |
01:06:50 |
Βρήκε την ευκαιρία να κάνει αυτό που |
01:06:55 |
Να είναι υπερήφανος γι' αυτούς. |
01:07:13 |
Τι περιμένουν; |
01:07:21 |
Μακάρι να μην σε είχε βρει η Petra, Chris. |
01:07:25 |
Να μην είχες μπλέξει σ' αυτό. |
01:07:30 |
Αν σκοτωθείτε εσύ και οι άλλοι; |
01:07:34 |
Τίποτα δεν θα αλλάξει. |
01:07:37 |
Οτι και να γίνει εδώ, |
01:07:41 |
Θα υπάρξει πάντα κάποιος όσαν τον Lorca
|
01:07:44 |
..κάποιος που θα καταπιέζει τους ανθρώπους σαν τα γελάδια. |
01:07:52 |
Βαρέθηκα να φοβάμαι
|
01:07:54 |
..να τρέχω, να κρύβομαι. |
01:08:01 |
Όταν αυτό τελειώσει, θα πάω στο Βορρά στα σύνορα. |
01:08:06 |
Κάποτε δούλευα με τ' όπλο, . |
01:08:09 |
μπορώ να το κάνω πάλι. |
01:08:12 |
Τι γίνεται με την Petra; |
01:08:15 |
Αν κάποιος άντρας παρατήσει τους δικούς του, η γυναίκα του |
01:08:22 |
Θα καταλάβει. |
01:08:26 |
Σίγουρα; |
01:10:08 |
Ο σενιόρ Lopez πήγε στη hacienda. |
01:10:11 |
Αύριο θα φέρει 400 όπλα. |
01:10:15 |
Αν γίνει αυτό θα τελειώσουμε πιο γρήγορα. |
01:10:19 |
-Οσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. |
01:10:29 |
Θα τον μεθύσεις αν δεν προσέξεις. |
01:10:32 |
Δεν καταλαβαίνω. |
01:10:34 |
Θα τον μεθύσεις. |
01:10:41 |
Ε, γειά σου, Chris. ε,
|
01:10:44 |
..ο Manuel εδώ, έχει κάτι να σου πει. |
01:10:47 |
Γκρινίαζες, Manuel. Πέστου. |
01:10:50 |
Tiempo Todo este
όλη την ώρα |
01:10:52 |
Όχι, όχι, όχι. Πέστου τι σου έμαθα. |
01:10:55 |
Hable EN inglιs...Μιλάω Αγγλικά |
01:10:58 |
Για πολύ ώρα
|
01:11:04 |
No, compadre...όχι φίλε |
01:11:07 |
Αυτό που θέλει να σου πει Chris, είναι ότι
|
01:11:10 |
..για χρόνια τώρα σέρνεται |
01:11:15 |
Δεν είχε ποτε κάποιο δικό του άνθρωπο |
01:11:18 |
Δεν ξέρει ακόμη ούτε πόσο χρονών είναι |
01:11:21 |
..τον φωνάζανε Manuel απο τότε που θυμάται τον εαυτό του. |
01:11:25 |
Ένα άλλο πράγμα που θυμάται επίσης είναι ότι πάντα |
01:11:29 |
- Αλλά όχι πια. Ξέρις γιατί; |
01:11:33 |
Επειδή χτες τη νύχτα μέσα στη βροχή που μάζευα τους αγρότες,
|
01:11:37 |
..βρήκε τυχαία ένα σημάδι με το όνομα |
01:11:42 |
- Το πρώτο κομάτι είχα καεί. |
01:11:44 |
Έτσι, ο Manuel έψαχνε πάντα για ένα μέρος που ν' ανήκε,
|
01:11:47 |
..ένα μέρος που να μπορεί ν' ανήκει, |
01:11:51 |
Το χωριό δεν έχει κανέναν άνθρωπο, |
01:11:54 |
- Ωστε απο τώρα και στο εξής μπορούν να τον φωνάζουν
|
01:11:59 |
Ναι! Ακούγεται ωραία, έτσι; |
01:12:02 |
Ναι. |
01:12:06 |
Ε, Chris, χμ
|
01:12:10 |
Οπωσδήποτε, uh
λέω ότι πρέπει να τον |
01:12:14 |
Ξέρεις, δεν λέει πολλά με το όπλο, και, ε,
|
01:12:18 |
..και όταν έρθουν αυτοί, μπορεί να χτυπηθεί. |
01:12:21 |
Ίσως θα μπορούσαμε να τον στείλουμε κάπου. |
01:12:25 |
Θα νιώσουμε κατα κάποιον τρόπο καλύτερα. |
01:12:27 |
Κι αυτός; |
01:12:29 |
Πως θα νιώσει; |
01:12:31 |
Τώρα που τελικά βρήκε κάτι για ν' ανήκει. |
01:12:34 |
Yep
|
01:12:37 |
Ο Frank είχε δίκιο. |
01:12:40 |
Μιλάω πολύ. |
01:13:00 |
Frank! |
01:13:05 |
- Είσαι καλά; |
01:13:07 |
Ηταν δύσκολο να σου πάρουν το κεφάλι; |
01:13:10 |
Δικό μου είναι το κεφάλι. |
01:13:13 |
Αν σκοτωθείς δεν θα βγεί τίποτα. |
01:13:17 |
Εξαρτάται απο το πώς το βλέπεις. |
01:13:22 |
Τι τον τρώει αυτόν; |
01:13:30 |
Σε είδα επάνω εκεί |
01:13:33 |
Τώρα αυτό. |
01:13:36 |
- Γιατί; |
01:13:42 |
Chris. |
01:13:45 |
Δεν γνώρισες ποτέ την γυναίκα μου, έτσι; |
01:13:48 |
Είχαμε ένα κτήμα στο Δυτικό Τέξας. |
01:13:50 |
Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο όταν ξεκινήσαμε. Είχε |
01:13:57 |
Μια νύχτα κάποιοι Comanches μεθυσμένοι,
|
01:14:00 |
..χτύπησαν τον καταυλισμό, σκότωσαν, έκαψαν
. |
01:14:03 |
Ξυπνήσαμε, ήταν όλοι γύρω απο το σπίτι μας, |
01:14:08 |
Τους κράτησα όσο μπορούσα, μέχρι που μου έμεινε μια σφαίρα. |
01:14:14 |
Η Ellie ούρλιαζε να μην την αφήσω να την πάρουν ζωντανή. |
01:14:17 |
Βλέποντας τι είχαν κάνει σε άλλες. |
01:14:22 |
Μ' εκλιπαρούσε, μ' εκλιπαρούσε
. |
01:14:26 |
Έτσι εγώ
|
01:14:31 |
Οι Comanches είδαν τι έκανα. |
01:14:34 |
Νόμιζα ότι θα με σκοτώσουν, |
01:14:40 |
Το επόμενο πρωί άρχισα να τους κυνηγάω. |
01:14:43 |
Σκότωνα ένα κάθε φορά, |
01:14:47 |
Πέντε χρόνια προσπαθώ να τα καταφέρω. |
01:14:52 |
Αλλά φαίνεται ότι δεν χρειαστεί να |
01:14:55 |
Τους άκουσα εκεί έξω. Ο Lorca έστειλε για βοήθεια. |
01:14:58 |
Αύριο αυτός θα έχει 400 όπλα, ίσως και περισσότερα. |
01:15:01 |
Και δεν θέλει μόνο εμάς, Chris. |
01:15:06 |
Τους θέλει όλους νεκρούς. |
01:15:09 |
Και τον τελευταίο απο εμάς. |
01:15:24 |
Σενιόρ
|
01:15:26 |
Οι άλλοι, μου ζήτησαν να σας μιλήσω. |
01:15:32 |
Δεν θέλουν να πεθάνετε εδώ εξ' αιτίας τους. |
01:15:39 |
Φύγετε. |
01:15:41 |
Οσο υπάρχει ακόμα χρόνος. |
01:15:44 |
Δεν θα μας σκοτώσουν όλους. |
01:15:48 |
Εκείνοι που έμειναν θα επιστρέψουν στο χωριό,
|
01:15:54 |
..θ' αρχίσουν πάλι. |
01:15:57 |
Αν είμασταν δυνατοί σαν εσάς
|
01:16:00 |
Αλλά δεν είμαστε. Είμαστε αδύναμοι. |
01:16:04 |
- Πάρα πολύ αδύναμοι για να πολεμήσουμε. |
01:16:08 |
Πολεμάτε τη γη για να αυξήσετε τις σοδειές σας. |
01:16:10 |
Πολεμάτε για να κρατήσετε μια στέγη πάνω από τα κεφάλια σας, |
01:16:13 |
- Αυτό δεν είναι το ίδιο. |
01:16:18 |
Είμαστε δειλοί, σενιόρ. |
01:16:20 |
Φοβόμαστε τους πάντες και τα πάντα. |
01:16:25 |
Ολόκληρη η ζωή μας είναι ένας φόβος. |
01:16:30 |
Γεννιόμαστε μ' αυτόν. |
01:16:33 |
Πεθαίνουμε μ' αυτόν. |
01:16:35 |
Αυτός είναι ο τρόπος μας. Και πάντα αυτός θα είναι. |
01:16:40 |
Σας παρακαλώ, σενιόρ. |
01:16:43 |
Σας ικετεύουμε. |
01:16:45 |
Πριν να είναι πάρα πολύ αργά. |
01:16:49 |
Πηγαίνετε
σας παρακαλώ. |
01:17:15 |
Μήπως σκέφτεσαι να το βάλεις στα πόδια, Chris; |
01:17:18 |
Ισως έχεις δίκιο. |
01:17:22 |
Ηξερα κάποιον μια φορά. Ήταν δυνατός, όλο καυχιόταν, |
01:17:27 |
μέσα του όμως φοβόταν την σκιά του. |
01:17:30 |
Ποτέ δεν θα το ξεπερνούσε αν δεν ερχόταν εκείνος ο άλλος. |
01:17:33 |
Μιλάω για κείνη την νύχτα στο Τέξας
|
01:17:35 |
..όταν μ' έβαλες να σταθώ δίπλα σου στον δρόμο. |
01:17:38 |
Θυμάμαι ότι έπρεπε να με ρίξεις κάτω τέσσερις φορές
|
01:17:41 |
..πριν με βάλεις να τους αντιμετωπίσω. |
01:17:44 |
Πρέπει να κάνουμε το ίδιο πράγμα και για αυτούς, Chris. |
01:17:47 |
Πρέπει να σταθούμε δίπλα τους έτσι ώστε κάποια |
01:17:53 |
Νόμιζα ότι σκεφτόσουν μόνο τις γυναίκες, Colbee. |
01:17:56 |
Κι εκείνες τις φοβόμουν κάποτε. |
01:18:01 |
Δεν θα το σκάσουμε έτσι, Chris; |
01:18:04 |
Διάβολε, όχι. |
01:18:23 |
Orate, frates. |
01:18:36 |
Αν σκέφτεσαι να πας εκεί έξω, |
01:18:40 |
Αν έρθουν οι άλλοι εδώ, |
01:18:44 |
Πόσοι άντρες του έμειναν; |
01:18:47 |
Μέτρησα 30. |
01:18:49 |
Θα μπορούσαμε να τους χτυπήσουμε από πίσω. |
01:18:52 |
Μια ελπίδα στην κόλαση. |
01:18:56 |
Αυτό είναι καλύτερο από το τίποτα. |
01:19:01 |
Σελλώστε τ' άλογα. |
01:19:03 |
Το έκανα ήδη. |
01:19:54 |
Μείνε εδώ. |
01:19:56 |
Δεν θα τον πάρουμε μαζί μας; |
01:19:58 |
- Θα μας καλύψει από το καμπαναριό. |
01:20:02 |
Θα μείνει πίσω. |
01:20:05 |
- Για γούρι; |
01:20:43 |
- Kyrie eleison. |
01:20:45 |
- Kyrie eleison. |
01:22:32 |
Chris! |
01:22:37 |
Ε! Ελα! |
01:23:06 |
Chris! |
01:23:08 |
Συνεχίστε. |
01:23:21 |
Ya! Giddap! Ya! |
01:25:33 |
Chris! |
01:25:50 |
Alto el fuego! ‘Alto!...Σταματήστε το πυρ |
01:26:02 |
Πάμε. |
01:26:32 |
Τα κατάφερα, Chris. |
01:26:35 |
Εγώ
τελικά |
01:26:46 |
Chris. |
01:27:31 |
Σκοτώστε τους. Σκοτώστε τους. |
01:27:39 |
Μην σταματάτε. Σκοτώστε τους. |
01:27:42 |
Σκοτώστε τους. |
01:28:21 |
Ηταν ιδέα του Chico |
01:28:24 |
..να φέρει και τα τρία χωριά εδώ |
01:28:27 |
- Νόμιζα ότι θα πήγαινες Βόρεια. |
01:28:31 |
-Είμαι έτοιμος να φύγω, Chico. |
01:28:33 |
- Πίσω να βρει τις υπόλοιπες γυναίκες. |
01:28:38 |
- Αντίο, Colbee. |
01:28:53 |
Κρίμα που οι άλλοι δεν το είδαν, αυτό. |
01:28:56 |
Θα τους θυμόμαστε στις προσευχές μας. |
01:28:59 |
- Αντίο, Chico. |
01:29:04 |
Αντίο, Padre, Chico. |
01:29:06 |
- Adios. |
01:29:41 |
Που να με πάρει. |
01:29:44 |
Αμφιβάλω γι' αυτό. |
01:29:47 |
Αμφιβάλω πάρα πολύ. |