Return to House on Haunted Hill

tr
00:00:03 Çeviri: ~kristin kreuk~
00:00:08 MSN: krkreuk@gmail.com
00:03:29 Ariel, ben Sara.
00:03:31 Araman için daha kaç tane
00:03:34 Lanet olsun. Seninle konuşmalıyım.
00:03:53 Ethan, dinle.
00:03:56 Nedenini bilmek ister misin?
00:03:57 Çünkü beş saatlik uykuyla yaşıyorum, ve
00:04:01 Bekle. Merhaba. Teşekkürler.
00:04:02 Reklamcılar yeni oranları beğenmiyorsa...
00:04:05 ...daha büyük yazıları,
00:04:08 Ethan, kapamalıyım.
00:04:09 Bu konuyu daha sonra konuşuruz.
00:04:12 Burada olmana çok sevindim, Ariel.
00:04:14 Pearl Jam'in menejeri az önce aradı,
00:04:18 İşte bu yüzden müzisyenlerle
00:04:20 Ve bir de, bir şey daha var,
00:04:23 Fırsatım olunca,
00:04:27 Fena değil.
00:04:30 Paul'da çekimleri sonra yaptırırsın
00:04:33 Cidden mi, şimdi mi?
00:04:35 Yaratıcı bir girdi istediğini söylüyordu, ama
00:04:39 Bütün fotoğrafçıların eş cinsel
00:04:41 Şey, eş cinsel biri için,
00:04:55 Eğleniyor musun?
00:04:57 Zor bir iş,
00:05:00 -Selâm.
00:05:03 Doğal bir güzellikle karşılaşınca,
00:05:06 -Bu yöntem daha önce işe yaradı mı?
00:05:10 -Doğru.
00:05:14 Orta Çağlar batıl inançların
00:05:18 Ölü ruhların hayaletleri,
00:05:30 Kilise gücünü ve etkisini büyütürken...
00:05:33 ...Avrupa kıtasında bir kara veba gibi
00:05:37 İblis Baphomet mezhebi.
00:05:40 Soruşturmacılar mezhep üyelerini
00:05:43 Baphomet putunun kaybolması buna dayanır.
00:05:46 Heykel asırlardır kayıp.
00:05:51 Araştırmalarım beni Avrupa ve Eski Dünya'nın derin
00:05:57 Karanlık tarafından etkienmiş bir insan,
00:06:02 Aksi hâlde, şu anda hiç
00:06:06 Ve bu utanmaz reklamdan sonra,
00:06:11 Teşekkürler.
00:06:12 Evet. Doğru.
00:06:19 Millet, millet, lütfen, teker teker gelin.
00:06:26 Ee, bir kadın kitabını imzalatabilmek için
00:06:35 Tutun.
00:06:37 Tamam.
00:06:42 Dr. Hammer.
00:06:43 -Dostum, kapıyı çalar mısın?
00:06:46 -Birileri Ph. D'si üzerinde oldukça çok çalılyor.
00:06:51 Kesin şunu,
00:06:53 Ne oldu, Kyle?
00:06:55 Kahretsin, özür dilerim.
00:06:59 Sara Wolfe hakkında.
00:07:03 -Pardon.
00:07:08 Anne, şimdi pek iyi bir zaman değil.
00:07:12 Anne?
00:07:14 Anne, sorun ne?
00:07:32 Sağ ol.
00:07:36 Komşular sabahın erken
00:07:40 Polis kendini vurduğunu söylüyor.
00:07:44 Üzgü-Üzgünüm.
00:07:49 KArdeşim konuşmak istedi,
00:07:54 İhtiyacın olan bir şey varsa, sadece...
00:07:57 Akşama bir programın var mı?
00:08:06 Bunca yolu geldiğinden dolayı gerçekten çok teşekkürler.
00:08:10 Evet, yardımım dokunuyorsa, ne mutlu bana.
00:08:16 Bunu yapmak istediğinden emin misin?
00:08:19 Sara ölmeden önce, bana
00:08:22 Nedenini öğrenmem gerek.
00:08:42 Aman Tanrım.
00:08:54 Burası bir kaç yıl önce bir sürü
00:08:57 Evet. Kardeşim o bir kaçınan
00:09:01 Haberlerde gördüğümü anımsıyorum.
00:09:03 Steven Price kafayı yemişti,
00:09:08 Kardeşime göre olanalar bu değildi.
00:09:10 -Ne demek istiyorsun?
00:09:13 Hayalet Price'in konuklarını öldürmüştü.
00:09:17 Şey, bu delilik.
00:09:21 İşte bu yüzden konuşmaya son verdik.
00:09:29 Sara?
00:09:41 Onlara yardım etmelisin.
00:09:44 Ne? Ne oldu?
00:09:48 -Görmedin mi?
00:09:53 Tanrım, sanırım keçileri kaçırıyorum.
00:09:55 İşte kardeşinde böyle söylerdi.
00:09:58 Sen de kimsin? Burada ne işin var?
00:10:01 Sizinkiyle aynı sebepten dolayı.
00:10:04 Kardeşine gerçekten ne olduğunu
00:10:08 Adım Dr. Richard Hammer.
00:10:09 Forman Üniversitesi'nde arkeoloji ve
00:10:13 Kardeşim iki hafta önce benimle bağlantıya geçti.
00:10:17 Neyle ilgili bağlantıya geçti?
00:10:19 Dr. Vannacutt'ın günlüğü elindeydi.
00:10:23 Tamam, pardon, ama hâlâ tam
00:10:25 -Baphomet Putu'nu bulmaya çalışıyorum-
00:10:29 İnanılmaz arkeolojik bir değere sahip
00:10:32 Yıllardır onu bulmaya çalışıyorum.
00:10:34 Dr. Vannacutt'ın günlüğüne göre,
00:10:38 ...tepedeki evinin içinde.
00:10:41 Kardeşin eve dönüp, bulmama
00:10:45 Palavra.
00:10:47 Sara o eve asla dönmezdi,
00:10:51 Gidiyoruz.
00:10:53 Evet, haklısın.
00:10:57 Ama korkularıyla yüzleşmeye hazırdı.
00:10:59 Bas git.
00:11:04 Ariel, Vannacutt'ın günlüğüne ne
00:11:07 Nasıl bilebilirim?
00:11:09 -Sara izlendiğini düşünüyordu.
00:11:13 Putun koleksiyoncuların gözündeki değeri
00:11:16 Dışarda bununla ilgilenen başka
00:11:19 Ne diyorsun, biri bir günlük
00:11:22 Tek söyleyeceğim şey, dikkatli olun.
00:11:43 Teşekkürler.
00:11:46 Benimle olduğun için.
00:11:48 Bu...
00:12:08 Sağ ol.
00:12:16 İyi akşamlar.
00:12:36 Bu da ne...?
00:12:53 Sara, ne gönderdin?
00:13:03 Günlük.
00:13:07 Paul?
00:13:12 -Buna inanamayacaksın.
00:13:20 Bırak onu!
00:13:28 -Onu rahat bırak.
00:13:31 Ne yapacaksın?
00:13:33 Kafana silah dayamışken ki bir
00:13:39 Otur.
00:14:02 Evet. Küçük dergin.
00:14:05 Vay anasını.
00:14:07 Gururlanman gerek.
00:14:13 Ne var?
00:14:21 -Sizde kimsiniz?
00:14:25 -Baphomet Heykeli'nin peşindesiniz.
00:14:30 -Kardeşimi öldüren şerefsiz sensin.
00:14:35 Fakat intihar notunu kabul etmek zorundayım?
00:14:39 Çok yaratıcı bir şeydi.
00:14:50 Sanırım Helmut Newton
00:14:53 Kardeşime yaptıklarınızı bir bir
00:14:55 Ağzımızı bozmayalım,
00:14:58 Kardeşini iş birliği yapması için zorladım.
00:15:03 Kesinlikle onun yolunu izlememen gerektiğini
00:15:10 Gidelim, çocuklar.
00:15:13 Kalk. Haydi.
00:15:15 Haydi.
00:15:16 -Kalk. Haydi.
00:15:19 Görünüşe göre ikiniz bir yolculukta bize
00:15:22 Neden? İstediğini aldın.
00:15:25 Polise gitmene göz yumamam.
00:15:27 Yetkililerin ailedeki ikinci bir
00:15:33 Sence?
00:16:21 Oldukça ürpertici, değil mi?
00:16:23 Dediklerine göre burada
00:16:27 ...hâlâ bu evdelermiş.
00:16:29 Hayaletlere inanan insanların
00:16:34 Pardon, dinlemiyordum,
00:16:37 Kyle.
00:16:42 Ee, yarına kadar bekleyemeyecek
00:16:46 Günlük kayıp
00:16:48 Eğer Baphomet Putu buradaysa...
00:16:51 ...sence ödülü başka birinin kapmasına
00:17:08 Her şey düzelecek.
00:17:12 Güzel bir çiftsiniz.
00:17:33 Burası karmançorman.
00:17:35 İronik, değil mi?
00:17:36 Yıllarca dünyayı aradım...
00:17:38 ...ama arka bahçeme bakmam yeterliymiş.
00:17:42 Bir sorum var.
00:17:43 Ne?
00:17:45 Nasıl olur da bir Orta Çağ eseri,
00:17:49 Vannacutt büyük bir sanat koleksiyoncusuydu,
00:17:52 Sanatın iyileştirici bir gücü olduğuna inananıyordu.
00:17:54 Düşünceleri yatıştrıyordu.
00:17:58 Sende aksiyon figürlerin için
00:18:03 Komik değildi.
00:18:24 Şirin bir yer, değil mi?
00:18:27 Paranın satın alabileceği en iyi
00:18:30 Şimdi, dinle sınıf.
00:18:34 Elektromanyetik bir sinyal yayıyor.
00:18:36 Zemindeki anormallikleri ve çukurların
00:18:46 Tanrım, haklıymışsın. Baya bir işe yarıyor.
00:18:50 Pekalâ. Siz, bizimle geliyorsunuz.
00:18:53 -N'için?
00:18:55 ...bir saplantısı vardı.
00:18:57 Sana işe yarar bir şeyler söylemiş
00:19:00 Kardeşime oldüren adama
00:19:02 Çünkü sevgilini öldüren adam olmamı
00:19:07 Sam burada, bu şirin arkadaşla beraber kalacak.
00:19:09 Aklından komik fikirler geçmeyeceğinden emin ol,
00:19:12 Öyle değil mi, Samuel?
00:19:14 Ne?
00:19:17 Anladın mı?
00:19:20 İyi olacağım.
00:19:22 Pekâlâ.
00:19:24 Parti başlasın artık.
00:19:29 Çek ellerini! Çek ellerini üzerimden!
00:19:50 Ne oluyor?
00:19:56 Misafirlerimiz var gibi görünüyor.
00:20:09 Ariel. Ne işin var senin burada?
00:20:13 Desmond.
00:20:19 Kahretsin.
00:20:21 Ariel, neden bu insanları
00:20:24 O getirmedi.
00:20:31 Bak bakalım ne bulduk.
00:20:34 Ne oluyor? Bu herifi tanıyor musun?
00:20:36 Desmond Niles,
00:20:40 "Herif. " Pek arkadaşça bir kelime değil, Ariel.
00:20:45 ve aslında, Richie...
00:20:49 ...artık, öğrencin değil...
00:20:53 ...rakibinim.
00:20:55 Sahibin kim? Maxwell mi? Rupert mı?
00:20:59 Bir erkek iki yüzlü değildir.
00:21:02 Heykel müzeye ait,
00:21:06 Aksini söylemek için milyonlarca nedenim var.
00:21:12 Günlüğü nasıl buldun?
00:21:17 İşin çirkinleştiği nokta işte orası.
00:21:33 Neden şaşırmadım?
00:21:36 Michelle, ne oluyor burada?
00:21:40 Konu basit, hayatım.
00:21:43 Mezun olmak üzereyim.
00:21:45 Bir avuç dolusu velede...
00:21:49 ...Homo erectus'larla...
00:21:53 ...Homo sapien'lerin farkını mı anlatacağım
00:21:56 Yoksa zamanımı bir yatta uzanıp,
00:22:00 Bunları nasıl söylersin?
00:22:03 Ne yaptı sana?
00:22:06 -Her şeyi, değil mi?
00:22:09 Meşguliyetinden yapamadığın şeyleri.
00:22:11 Tanrım. Seni tanıyamıyorum.
00:22:15 Veda öpücüğü vermeden gidecek misin
00:22:22 Duydunuz mu?
00:22:25 Ne diyorsun?
00:22:27 Vannacutt bütün binayı koruma
00:22:31 Hastalarının kaçmasını engellemek için.
00:22:34 Price'ın ilk tuzağa düşmesinin
00:22:38 İyi ihtiyar Vannacutt.
00:22:40 İlaçlarla dolu bir kır
00:22:43 Eğer burası kilitlenirse,
00:22:46 İşte bu yüzden ilk durağımız
00:22:52 Turumuz başlasın.
00:23:17 Kendi akıl hapisanelerinden bir köşk.
00:23:21 Sadece Los Angeles'da.
00:23:52 Ne kıvrımlıymış be.
00:24:19 Vannacutt'un el yazısını deşifre etmekte
00:24:23 Bir göz atsam iyi olabilir.
00:24:43 Richard.
00:24:53 Başka göz atmak isteyen var mı?
00:24:57 Yok mu? Tamam. Ben öyle düşünmemiştim.
00:24:59 Anlatabildiğim kadarıyla,
00:25:03 ...ücra köşelerinde bir yere
00:25:05 Yani neden dağılıp, koridor, koridor aramıyoruz...
00:25:10 ...ve yayılabildiğimz kadar yayılmıyoruz?
00:25:12 Dur bir dakika, mola ver.
00:25:14 Desmond idi, değil mi?
00:25:19 Perili bir evde ayrılmamızı...
00:25:22 ...önermiyorsun, değil mi?
00:25:41 Lanet lağım suyu.
00:25:44 Tek ihtiyacım olan şeyde buydu zaten.
00:25:46 Diz boyu lağım suyu.
00:25:48 Eyvallah.
00:26:00 Haydi, dostum.
00:26:07 Bana oldukça tanıdık geliyorsun.
00:26:16 Aman Tanrım, hatırladım.
00:26:20 UFC ağırsiklet şampiyonuydun,
00:26:23 Evet.
00:26:25 Güzel günlerdi.
00:26:29 Evet, güzel günlerdi.
00:26:32 Bir kız gibi dövüşüyordun.
00:26:34 Hanım evlâdı gibi.
00:26:41 Siktir et, dostum. Haydi, her neyse.
00:26:48 Burası garip bir yer, değil mi?
00:26:52 Bütün gece böyle trip mi yapacaksın?
00:26:54 Ne söylemeliyim?
00:26:56 Bebek olma. Seni şu anda tek
00:27:01 -Ne kadar zamandır yürüyoruz?
00:27:05 -Bunu yaptığına inanamıyorum.
00:27:08 Sevdim seni, Michelle.
00:27:09 Senin tek sevdiğin şey, Richard, kendin.
00:27:12 Kendime dikkat etme zamanım geldi.
00:27:14 Evet, bu işte baya becerikli
00:27:18 Öyleyim, işi ustasından öğrendim.
00:27:32 Haydi, bebeğim. Neredesin?
00:27:36 Neredesin? Haydi.
00:27:46 Burada bir şey var.
00:27:52 Hangi cehennemdesin?
00:27:58 Tam zamanında.
00:28:00 Beş milyon ölü başkan,
00:28:14 D. Beni duyabiliyor musun?
00:28:17 Sanırım buldum-
00:28:37 Tanrım, hayır!
00:28:41 Tanrım, hayır, hayır, hayır!
00:29:00 Yani kız kardeşin, hayaletlere
00:29:05 Beni rahat bırak.
00:29:09 Bana kaçık diyebilirsin;
00:29:13 ama ben sadece görebildiğim...
00:29:16 ...dokunabildiğim...
00:29:20 ...ve tada bildiğim şeylere inanırım.
00:29:24 Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
00:30:11 Garip bir şeymiş.
00:30:25 Bu da ne?
00:30:41 Olduğun yerde kal.
00:30:42 Kımıldama.
00:30:49 Sen de kimsin?
00:30:52 İçeri nasıl girdin?
00:31:04 Ha siktir.
00:33:06 Lanet olsun.
00:33:08 Desmond'dan Norris'e, sesim geliyor mu?
00:33:11 Norris, cevap versene, lanet olası!
00:33:13 Desmond, buradayım.
00:33:15 -Alo?
00:33:18 Benimle ana salonda buluş.
00:33:21 Warren, Harue, beni duyabiliyor musunuz?
00:33:23 Sesim geliyor mu?
00:33:25 Warren, Harue, beni duyabiliyor musunuz?
00:33:33 Ha siktir.
00:33:39 Haydi, Ariel.
00:33:40 Kapıyı aç.
00:34:23 Ne oldu?
00:34:25 Kardeşimin anlattıkları.
00:34:32 İyi misin?
00:34:38 O şeyi nasıl tek başına giyebildi?
00:34:46 Samuel, içerde sana ihtiyacımız var.
00:34:50 İşler yolunda mı?
00:34:52 İçeri gel.
00:34:55 Kahretsin. Pekâlâ, görünüşe göre biraz
00:34:59 Bunca zaman, aklını kaçırdığını düşünmüştüm.
00:35:01 Kardeşim burası hakkında
00:35:09 -Burada yanlız değiliz.
00:35:13 Bir adam gördüm.
00:35:14 Buranın hastalarındanmış.
00:35:16 Sanırım ayaklanmaya liderlik eden
00:35:20 Sanırım Dr. Vannacutt'ı durdurmaya
00:35:23 Tamam, şimdi resmen bir
00:35:25 Yeterince dinledim.
00:35:27 Bu kadarı yeter. Yukarı çıkıp, ötekileri
00:35:31 -Haydi, hareketlenin.
00:35:42 Desmond.
00:35:45 Desmond?
00:35:51 O da neydi?
00:36:18 Bir şey yokmuş, dostum.
00:36:22 Bu yer beynimi sikiyor.
00:36:26 Desmond. Haydi, neredesiniz?
00:36:33 Bu da ne...?
00:36:41 Siktir!
00:36:43 -Tanrım.
00:36:49 Kurtar beni bu şeylerden!
00:36:56 Yardım et, haydi.
00:36:58 -Lanet olsun.
00:37:05 Yardım et!
00:37:44 Yüce Tanrım.
00:37:45 Kyle?
00:37:47 Lanet olsun.
00:37:52 Norris nerede?
00:37:53 Sanırım Norris hemen altında.
00:38:06 Norris, neredesin?
00:38:09 Warren, Harue. Lanet olsun,
00:38:15 Kyle, burada ne oldu?
00:38:19 Tanrım.
00:38:30 Doğru, değil mi?
00:38:33 Bu ev-
00:39:07 Ha sikiyim.
00:39:24 Ne oluyor burada?
00:39:26 Kilit sistemini halletmiştiniz.
00:39:28 Ne bok yiyorsun burada?
00:39:31 Ne bok yiyorsun burada?
00:39:42 Paul?
00:39:43 Paul. Paul.
00:39:46 Olamaz.
00:39:47 Olamaz.
00:39:49 Olamaz. Hayır. Hayır!
00:39:57 Ariel.
00:40:30 Ben de seni sikiyim.
00:40:38 -Dur bir saniye. İçeri girmemi bana sen söyledin.
00:40:41 Sana iki sefer sordum.
00:40:44 Evdi.
00:40:49 Ariel.
00:40:50 -Tanrıya şükür. Sen iyi misin?
00:40:55 İçeri nasıl girdin?
00:40:59 Ev dönmemi istedi.
00:41:01 Nasıl yani?
00:41:04 -Kafayı yemişsin sen.
00:41:08 Evet. Çok dokunaklı.
00:41:13 Bir saniye, ev seni mi-?
00:41:16 Bak, kız kardeşime göre,
00:41:19 Yangından kaçan hademelerin
00:41:22 Ama bu sefer durum farklı.
00:41:27 Senin sorunun ne?
00:41:31 Dostum. Daha demin adamlarından birinin
00:41:34 -Bu şey olabildiğince gerçek.
00:41:38 Anlayamadın mı?
00:41:40 Eminim Warren'dır, tamam mı?
00:41:42 Heralde bizimle oyun oynuyor, tamam mı?
00:41:44 Lanet olası sik kafalı.
00:41:46 Ve bahse girerim bunların hepsi onun mârifetidir.
00:41:48 Çok inkâr ediyorsun, dostum.
00:41:51 Haklı. Takmınızın burada yapacak hiç
00:41:54 Bence hepsi geberdi.
00:42:08 Samuel nerede?
00:42:12 Arkamda değil miydi?
00:42:16 Ve altı kişiydik.
00:42:17 Samuel, hangi cehennemdesin?
00:42:22 Ha siktir. Bu da ne?
00:42:25 Seni kaçık orospu. İmdat!
00:42:28 Seni kaçık orospu.
00:42:31 Kaldır beni şu şeyin üstünden!
00:42:34 Samuel, cevap ver, haydi çabuk ol.
00:42:44 Arayan kim?
00:43:16 Alo?
00:43:26 Bu gerçek değil.
00:43:32 Ya da gerçek mi?
00:43:34 Ne yapıyorsunuz?
00:43:44 Kes şunu. Kes-
00:43:46 Dur. Dur. Dur.
00:43:58 Kilit sistemini iptal etmenin bir
00:44:03 Evin buna izin vereceğinden
00:44:05 Sikmişim bütün bunları.
00:44:08 İstediğimiz şeyi alana kadar
00:44:16 Sahiden mi? Elinde silah olan küçük
00:44:20 Kes sesini.
00:44:22 Sen bir katil değilsin, Ariel.
00:44:24 Gerçekten mi?
00:44:25 Sen kardeşimi öldüren pisliksin.
00:44:27 Birisi yaralanmadan önce, sakinleşin ve o silâhları
00:44:33 Üzerinde ismim yazan beş milyon dolarlık
00:44:37 Harbiden mi? Beş milyon dolar, ha?
00:44:40 Kardeşimin hayatı bu kadar
00:44:42 Buradan tek parça olarak çıkmamızın
00:44:48 Tüh, maalesef takım oyuncusu değilimdir,
00:44:50 -Elveda de.
00:44:55 Ha siktir.
00:45:01 Lanet olsun. Siktir.
00:45:05 Ha siktir.
00:45:11 Yerinde olsam, dikkatli olurdum.
00:45:14 Bu Sara içindi.
00:45:17 Gözlerini üzerlerinden ayırma.
00:45:20 Dert değil.
00:45:23 Bu mavi çizgilere göre...
00:45:25 ...akıl hastenesinin su-besleme sistemini
00:45:29 Evin altında da bir kanalizasyon
00:45:32 Devam et.
00:45:34 Duş alanı, kanalizasyon sisteminin
00:45:39 Kanal ızgarası bulabilirsek, eminim ki
00:45:43 İşe yarayabilir.
00:45:45 Pekâlâ, duş alanına giden
00:45:48 ...hidroterapi odasından geçiyor,
00:45:51 ...ve diğer salondan yukarı. İşte burası.
00:45:54 Evet, baya basit görünüyor.
00:45:58 Ev bizi durdurmak için elinden gelen
00:46:02 Tabii ki.
00:46:07 Aklıma bir şey geldi.
00:46:09 Vannacutt'ın günlüğünde Baphomet putunun
00:46:11 ...korunduğunu yazdığını
00:46:14 Mecazi bir dil kullandığını düşünmüştüm,
00:46:19 -Bodrumda bir krematoryum var.
00:46:21 Bir akıl hastanesinde krematoryumun işi ne?
00:46:26 Bildiğim kadarıyla tüberküloz salgını esnasında,
00:46:30 Büyük ihtimal,
00:46:32 ...bazılarını yaktılar.
00:46:35 Demek oluyor ki, krematoryumu bulursak,
00:46:38 Put sikimde değil.
00:46:42 Ya sen, Richard?
00:46:46 Bu fırsatın elinden kaçmasına
00:46:50 Baphomet Putu'ndan söz ediyoruz burada.
00:46:53 Yıllardır peşinden koştuğun
00:46:57 Bence, bu fırsatı tepeceğini sanmıyorum.
00:47:00 Seni çok iyi tanıyorum.
00:47:05 Bu senin hayatının amacı.
00:47:08 Eğer aptalca bir şeyin peşinden koşup, gebermek
00:47:13 Paul ve ben buradan gidiyoruz.
00:47:16 O hâlde, ne yapıyoruz?
00:47:20 Sizinle geliyorum.
00:47:23 Vannacutt mükemmel bir psikolog
00:47:28 Yirminci yüzyılda Nobel ödülüne aday olarak gösterildi.
00:47:31 Ama nasıl olduysa, bu insanları
00:47:35 Neden?
00:47:37 Bir teorim var. Belki de kafayı yedi.
00:47:41 Kilise heykelin şeytani
00:47:46 Zayıf kimseler onun gücünden
00:47:48 Yani bu heykelin Vannacutt ve ekibini
00:47:53 Delice, değil mi?
00:48:33 Bunu ne amaçla kullanıyorlardı?
00:48:35 Su havusu terapisi.
00:48:38 Su neyi?
00:48:40 Vannacutt'ın modern tıba katkılarından
00:48:44 Dondurucu suyla dolu bir havuza
00:48:48 İçindeki acıyla, dışındaki acı
00:48:52 Güzelmiş. Bende niye kullanılmadığını
00:48:58 Kapa çeneni.
00:49:18 N'oluyor?
00:49:22 Richard.
00:49:28 Hayır, sen çeneni kapat.
00:49:42 Haritayı aldım, Desmond.
00:49:55 Ariel.
00:50:02 Ariel.
00:50:06 Kyle. Kyle. Lütfen, Kyle.
00:50:09 Ariel. Dayan.
00:50:12 Kyle.
00:50:15 Kyle.
00:50:20 Bizi buradan çıkarmanın bir yolunu
00:50:48 Ariel.
00:51:00 Tanrım. Lütfen, bekle.
00:51:09 -Olmuyor. Olmuyor.
00:51:16 Ha siktir!
00:51:56 Seni geberteceğim, sürtük!
00:51:59 Kyle.
00:52:03 Kyle!
00:52:26 Yardım et!
00:52:33 Çabuk ol.
00:52:51 Aman Tanrım. Tanrım.
00:52:57 Geçti.
00:53:15 Nerede olduğumuzla ilgili hiç bir
00:53:17 Çeneni bir saniye kapalı tutarsan
00:53:23 Kahrolası krematoryumu bulmak ne kadar
00:53:27 Harita gösteriyorum, değil mi?
00:53:29 Onu ele geçireceğiz.
00:53:30 Önce ev bizi ele geçirmezse, tabii ki.
00:53:33 -Küçük bir batıl inancamı kanıyorsun?
00:53:36 Fakat niye adamların cevap vermiyor?
00:53:38 Bak, söylediğim gibi,
00:53:42 Olabilir; ama n'için önce putu bulup
00:53:44 Bu çok anlamsız.
00:53:46 That crazy bitch is finally getting to you.
00:53:53 Ya da belki de...
00:53:59 Ya da belki de sen de bu işin
00:54:03 Neden bana öyle bakıyosun?
00:54:05 Bana birden bire hayaletlere
00:54:12 Ne yapıyorsun?
00:54:14 Haklıyım, değil mi?
00:54:17 Tıpkı Richard'la oynadığın gibi, benimle de
00:54:19 -Desmond, komik olma.
00:54:23 Desmond, çek şu silâhı.
00:54:24 Bir adama ihanet etmek,
00:54:27 Hay Allahım, Desmond, benim.
00:54:30 -Ara şunları telsizle.
00:54:32 Bütün bunların arkasında kim varsa
00:54:35 -Aklın başında değil, kafayı yemişsin sen.
00:54:38 -Hiç bir şey olduğu yok.
00:54:41 Aman Tanrım!
00:54:50 Michelle!
00:54:55 Tanrım.
00:54:56 Neden o şeyler bizi takip etmiyor?
00:54:58 Bilmiyorum.
00:54:59 Ama sanırım bu ruhlardan
00:55:03 ...tekrar tekrar yaşıyorlar.
00:55:05 Öldükleri yerde sıkışmışlar.
00:55:09 Hayatımı kurtardığınız için sağ olun.
00:55:12 Her ikinizde.
00:55:16 İyi misin?
00:55:20 Kyle'ı buraya gelmesi için ben iknâ etmiştim.
00:55:22 Çocukcağız benim yüzümden öldü.
00:55:25 Öyle söyleme.
00:55:26 Kyle'ı öldüren sen değilsin, Desmond.
00:55:34 Sence harita olmadan dışarı çıkabilir miyiz?
00:55:38 Elimden geleni yapacağım.
00:55:41 Lanet olsun, Desmond.
00:55:55 Michelle!
00:55:57 Michelle!
00:56:16 Aman Tanrım.
00:56:18 Aman Tanrım.
00:57:28 Burası olmalı.
00:57:43 Bir şey buldum.
00:57:56 Pekâlâ, kaldırmama yardım edin.
00:58:06 -Becerebileceğimizi sanmıyorum.
00:58:12 Lanet olsun.
00:58:39 Putu yok et.
00:58:53 Ariel, ne oldu?
00:58:55 Gidemeyiz.
00:58:57 Efendim?
00:58:59 -Buna nasıl bir son verebileceğimizi biliyorum.
00:59:02 Buradaki ruhlar, huzura kavuşmak istiyorlar;
00:59:06 Vannacutt'dan bahsediyorsun heralde.
00:59:09 Vannacutt sadece bir uşak.
00:59:12 Baphomet'in.
00:59:14 İşte bu yüzden kardeşim
00:59:17 Put buranın kalbi.
00:59:20 Onu yok edersen,
00:59:24 Evi yenmenin tek yolu bu.
00:59:54 Şimdi ne yapıyoruz?
00:59:57 Bu ocaklardan biri putun bulunduğu
01:00:02 Bunlardan birine girmemiz gerektiğini mi
01:00:07 Aynen öyle.
01:00:10 Evet, tek yol bu.
01:00:20 İşte bu.
01:00:26 Giriş bu.
01:00:42 Hazır mısın?
01:00:45 Olabildiğince.
01:00:50 Dinle...
01:00:53 -Eğer başaramazsak...
01:00:56 Eğer başaramazsak,
01:01:00 Neyi?
01:01:02 Bir dergi...
01:01:04 Bir dergi editörü için oldukça
01:01:08 Sorun değil.
01:01:16 Pekâlâ, siz ikiniz,
01:01:19 Yapalım şunu.
01:01:43 Az kaldı.
01:02:42 Tanrım. Bu şey de ne?
01:02:48 Canlı gibi duruyor.
01:02:51 Evin kalbi.
01:03:04 Fevkalade.
01:03:15 Ne yapıyorsun?
01:03:21 Richard, ne yapıyorsun?
01:03:26 Richard, kenara çekil.
01:03:28 Richard.
01:03:31 O şeyi yok etmek zorundayım.
01:03:36 Tanrım.
01:03:44 -Kenara çekil.
01:03:48 Tamam.
01:03:52 Beni çağırıyordu.
01:03:54 Gücünü hissedebiliyordun.
01:04:06 Lanet olsun.
01:04:07 Lanet olsun, tek bir sıyrık bile yok.
01:04:12 Putu yok edemiyorsak;
01:04:16 Misal?
01:04:19 Şey...
01:04:21 ...Baphomet Putu evde olduğu sürece...
01:04:23 ...ruhlar burada hapsolmuş kalacak,
01:04:26 Yani, eğer onu buradan çıkarırsak ne olur?
01:04:28 Nasıl yapmayı düşünüyorsun?
01:04:30 Sanırım farkında değilsin;
01:04:33 Evet. Farkındayız.
01:04:37 Kanalizasyon yüneli.
01:04:39 Put delikten geçecek kadar küçük.
01:04:42 Bilemiyorum.
01:04:44 Daha iyi bir fikrin var mı?
01:04:48 Bence işe yarayabilir.
01:04:52 Pekâlâ.
01:05:24 Artık yanlız kalacağımızı sanmıyorum.
01:05:26 Gidelim.
01:05:54 Bir yere mi gidiyorsunuz?
01:05:55 Buna zamanımız yok.
01:05:57 O zaman, zaman ayırsan
01:06:01 Bu mu?
01:06:03 Richard, onsuz gitmeyeceğini
01:06:10 Tamam, haydi, ver onu bana.
01:06:14 Haydi.
01:06:16 Ver onu bana, derhâl!
01:06:20 Haydi.
01:06:21 Haydi.
01:06:24 Ne var?
01:06:46 Hayır! Hayır!
01:06:48 Hayır! Hayır!
01:06:52 Hayır! Hayır! Hayır!
01:07:08 Koşun!
01:07:14 Paul!
01:07:18 Siz devam edin, putu çıkarın buradan,
01:07:22 Gidin!
01:07:52 Hayır!
01:08:03 Ne yapıyorsun?
01:08:04 Yirmi yıldır bu putu arıyorum.
01:08:07 O bana ait.
01:08:08 Richard, eğer bunu yapmazsak,
01:09:21 Richard, çekil üstümden!
01:09:27 Onunla savaşabilirsin!
01:09:35 Şavaş onunla!
01:09:36 Şavaş onunla!
01:10:01 Ariel.
01:10:03 Ariel, iyiyim.
01:10:12 Ariel, kalk.
01:10:25 Ariel, put.
01:11:08 Aman Tanrım! Tanrım!
01:11:58 Olamaz.
01:12:00 Hayır. Hayır!
01:12:48 -Paul.
01:13:25 Haydi.
01:13:58 Ne oldu? İyi misin?
01:14:00 Baphomet'un şeytanı elli yıldır buada hapis
01:14:04 Biz de onu serbest bıaktık.
01:14:07 Yani-
01:14:09 Yani evin-
01:14:11 Evin başarmamızı istediğinimi söylüyorsun?
01:14:16 Bilmiyorum.
01:14:22 Eve gidelim.
01:14:56 Çeviri: ~kristin kreuk~
01:15:01 MSN: krkreuk@gmail.com
01:20:42 O da ne?
01:20:45 Değerli bir şey olabilir.