Revolutionary Road
|
00:01:35 |
- Allora, che fai? |
00:01:40 |
- Sono uno scaricatore di porto. |
00:01:43 |
Anche io dico davvero. |
00:01:45 |
Ma da lunedì prossimo |
00:01:46 |
farò qualcosa di più affascinante. |
00:01:48 |
Che cosa? |
00:01:49 |
Cassiere notturno in una tavola calda. |
00:01:52 |
Non intendevo cosa fai per vivere. |
00:01:58 |
Tesoro, se avessi la risposta |
00:02:01 |
scommetto che moriremmo |
00:02:42 |
Grazie a Dio è finita. |
00:02:45 |
E tanti saluti ai Laurel Players. |
00:02:49 |
Lei è stata molto deludente. |
00:02:59 |
- Frank! Bellissimo, Frank! |
00:03:03 |
Non sa quanto ci sia piaciuto. |
00:03:07 |
Glielo riferirò. |
00:03:20 |
- Frank! |
00:03:23 |
È lì dentro. |
00:03:26 |
Un paio di minuti. |
00:03:37 |
April? Tesoro? |
00:03:42 |
- Ciao. |
00:03:45 |
- Sei pronto ad andare? |
00:03:47 |
Devo solo levami il trucco. |
00:03:56 |
Be', direi che non è stato |
00:04:02 |
- Direi di no. Sarò pronta tra un minuto. |
00:04:10 |
Senti, mi faresti un favore? |
00:04:12 |
Milly e Shep volevano uscire con noi |
00:04:15 |
Gli diresti che non possiamo? |
00:04:19 |
Il fatto è che gli ho già detto di sì. |
00:04:21 |
Li ho appena visti e gli ho detto di sì. |
00:04:23 |
Allora torna da loro |
00:04:25 |
Non è così difficile. |
00:04:26 |
Non lo trovi un po' scortese, April? |
00:04:28 |
- Allora glielo dirò io. |
00:04:30 |
Va bene? Glielo dirò io. |
00:05:12 |
Davvero, piccola... |
00:05:16 |
Grazie. |
00:05:20 |
Non avremmo dovuto coinvolgerti |
00:05:22 |
Va bene. |
00:05:24 |
Sono solo dei dilettanti. Voglio dire, |
00:05:28 |
Potremmo smettere di parlarne? |
00:05:30 |
Certo. |
00:05:32 |
Non voglio che tu ci stia male, tutto qui, |
00:05:35 |
perché non ne vale la pena. |
00:05:37 |
È già abbastanza difficile |
00:05:41 |
- Cosa hai detto? |
00:05:43 |
Potresti smettere di parlarne |
00:05:52 |
Che stai facendo? |
00:06:02 |
April, amore, parliamone, va bene? |
00:06:05 |
- No, Frank, per favore non fare così. |
00:06:08 |
- Non toccarmi. |
00:06:10 |
Lasciami in pace. |
00:06:18 |
Va bene. |
00:06:21 |
Mi pare che siano solo |
00:06:25 |
e ci sono un paio di cosette |
00:06:28 |
Numero uno, non è colpa mia |
00:06:33 |
Numero due, di sicuro non è colpa mia |
00:06:35 |
se non sei diventata un'attrice |
00:06:38 |
e prima ti fai passare questo pezzo |
00:06:40 |
meglio sarà per tutti e due. |
00:06:41 |
Numero tre, non mi si addice il ruolo |
00:06:44 |
di stupido e insensibile |
00:06:47 |
Cerchi di accollarmi questo ruolo |
00:06:50 |
E, accidenti, non lo sarò mai. |
00:06:51 |
Numero quattro... April? April. |
00:06:58 |
April. |
00:06:59 |
Che diavolo fai? Torna in macchina. |
00:07:02 |
Aspetta un attimo. |
00:07:05 |
Dannazione! |
00:07:10 |
April, potresti tornare in macchina |
00:07:14 |
invece di startene per strada? |
00:07:15 |
Non ti ho già spiegato |
00:07:18 |
Va bene. |
00:07:20 |
su tutta questa storia, per Dio. |
00:07:22 |
Che gentile. |
00:07:25 |
Aspetta. Non me lo merito. |
00:07:26 |
Sei sempre così incredibilmente certo |
00:07:28 |
di cosa ti meriti e cosa no. |
00:07:30 |
Aspetta un attimo! Maledizione, April! |
00:07:34 |
Questa volta non te la caverai |
00:07:36 |
rigirando tutto ciò che dico, April. |
00:07:38 |
E, guarda caso, questa maledetta volta |
00:07:40 |
so di non essere nel torto. |
00:07:42 |
Vorrei fossi rimasto a casa. |
00:07:43 |
Sai cosa sei quando fai così? |
00:07:45 |
Sei malata. Dico davvero. |
00:07:46 |
- Sei malata! Cosa? |
00:07:49 |
- Sei disgustoso. |
00:07:50 |
Non mi incanti, Frank. |
00:07:51 |
Solo perché mi hai incastrato |
00:07:53 |
credi di potermi costringere a provare |
00:07:56 |
- Tu saresti in trappola? |
00:07:58 |
- Gesù, non farmi ridere! |
00:08:01 |
Sei un ragazzino patetico e frustrato. |
00:08:05 |
Guardati e dimmi, come puoi, |
00:08:08 |
definirti un uomo? |
00:08:13 |
Accidenti! |
00:08:15 |
Cristo Santo! |
00:08:31 |
- Non guardarmi così, April. |
00:10:36 |
Quindicesimo piano. |
00:10:50 |
Mi servirà il tuo aiuto |
00:10:54 |
Per le prossime ore, mi dovrai avvisare |
00:10:58 |
e dovrai nascondermi |
00:11:00 |
nel caso in cui dovessi vomitare. |
00:11:04 |
Sto molto male. |
00:11:06 |
Buongiorno, Jack. |
00:11:08 |
Non è un buon giorno, te l'assicuro. |
00:11:31 |
Appena siete scesi dal treno, |
00:11:33 |
cosa stavate cercando. |
00:11:35 |
Un piccolo granaio |
00:11:38 |
E mi dispiace, |
00:11:40 |
non sono più disponibili. |
00:11:42 |
Ma non disperatevi. |
00:11:45 |
C'è un posto quassù |
00:11:50 |
Ovviamente, non è il massimo, |
00:11:52 |
Come potete vedere, Crawford Road |
00:11:56 |
di camionisti, idraulici, falegnami, |
00:11:59 |
gente umile di questo tipo. |
00:12:01 |
Ma alla fine... |
00:12:02 |
Alla fine conduce a Revolutionary Road, |
00:12:07 |
Ora, il posto che voglio mostrarvi |
00:12:09 |
è una casetta tanto carina situata |
00:12:12 |
Linee semplici e pulite, bei prati, |
00:12:17 |
È qui, dietro la prossima curva. |
00:12:20 |
Ora la vedrete. Eccola. |
00:12:27 |
Non è carina in cima a quella salita? |
00:12:34 |
Oh, sì. |
00:12:46 |
Voleva vedermi? |
00:12:48 |
È arrivata per lei stamattina da Toledo. |
00:12:51 |
Mi spiace. Pensavo di aver sistemato... |
00:12:53 |
Non ho voglia |
00:12:55 |
- Mi capisce? |
00:12:57 |
Per la gente di provincia siamo un |
00:13:00 |
Non possiamo avere questi alti e bassi. |
00:13:03 |
- Non è efficiente. Giusto? |
00:13:09 |
- Di che si trattava? |
00:13:12 |
Il capo filiale vuole |
00:13:14 |
per la conferenza sul Knox 500. |
00:13:17 |
"Non è efficiente. Giusto? |
00:13:20 |
Sembra una goduria. |
00:13:22 |
Per Dio, non so nemmeno |
00:13:25 |
Non insultarmi. |
00:13:40 |
Se controlla la cartella evasa |
00:13:46 |
troverà delle copie della roba |
00:13:49 |
In questo modo |
00:13:58 |
Spero non avesse programmato |
00:14:01 |
No, non ho molta fame. |
00:14:04 |
Bene. Torno dopo. Va bene? |
00:14:06 |
- Va bene. |
00:14:13 |
Sai che c'è, Maureen? |
00:14:16 |
Sei stata fortunata a trovare me. |
00:14:19 |
Perché? |
00:14:23 |
Posso insegnarti a fare tante cose. |
00:14:25 |
Ci vuole arte per sopravvivere alla Knox. |
00:14:31 |
Cameriere, mi porti il telefono. |
00:14:37 |
Caspita. |
00:14:44 |
Klondike 5-55-66, per favore. |
00:14:50 |
Pronto, sig. ra Jorgensen? |
00:14:53 |
Volevo farle sapere |
00:14:56 |
ai Supporti Visivi. |
00:14:58 |
Probabilmente avrò bisogno di lei |
00:15:03 |
Anche lei. Stia bene. |
00:15:09 |
- Non ho mai sentito dei Supporti Visivi. |
00:15:36 |
Salve, Helen. Prego, entri. |
00:15:39 |
Non posso restare. |
00:15:41 |
Volevo solo portarvi |
00:15:43 |
per quel giardinetto in fondo al viale. |
00:15:46 |
È come la barba di Giove europea, |
00:15:48 |
solo che queste hanno |
00:15:52 |
Nei primi giorni serve solo |
00:15:54 |
un pochino d'acqua |
00:15:58 |
Bene, grazie, Helen. |
00:16:01 |
Gradisce del caffè? |
00:16:14 |
C'è qualcosa |
00:16:17 |
Quasi dimenticavo. |
00:16:19 |
C'è un piccolo favore |
00:16:23 |
Si tratta di mio figlio, John. |
00:16:30 |
Mi spiace. Come sta? |
00:16:32 |
Al momento è a Pleasant Brook, |
00:16:41 |
- Capisco. |
00:16:45 |
Era un po' giù. La vita a volte è dura. |
00:16:50 |
- Non è vero? |
00:16:55 |
È un posto fantastico |
00:16:56 |
e le cure sembrano fargli benissimo. |
00:16:59 |
Comunque, hanno detto |
00:17:02 |
gli farebbe bene. |
00:17:04 |
Credo che trovi i miei amici |
00:17:08 |
Voglio dire, lui ha viaggiato, |
00:17:14 |
Credo si possa dire |
00:17:18 |
Gli farebbe un gran bene conoscere |
00:17:22 |
Saremo felici di incontrarlo. |
00:17:26 |
- Davvero? |
00:17:29 |
Con grande piacere. |
00:17:32 |
Grazie, cara. |
00:17:36 |
Grazie. |
00:17:41 |
Be', devo andare. |
00:17:53 |
Mi ricordo il primo giorno |
00:17:56 |
Non eravate come gli altri clienti. |
00:18:01 |
Sembravate speciali. |
00:18:09 |
Ovviamente lo siete ancora. |
00:18:12 |
Si ricordi, solo un goccio d'acqua. |
00:18:22 |
Arrivederci. |
00:18:39 |
Credo che tu mi abbia fatto ubriacare. |
00:18:49 |
Sai che giorno è oggi? |
00:18:51 |
Lunedì? |
00:18:54 |
È il mio compleanno. |
00:19:00 |
- Buon compleanno! |
00:19:09 |
Com'era il nome di quell'ufficio |
00:19:19 |
Supporti Visivi. |
00:19:23 |
Che barzelletta. |
00:19:27 |
Che barzelletta, cavolo. |
00:19:33 |
- Vuoi sentire una vera barzelletta? |
00:19:39 |
- Mio padre lavorava alla Knox. |
00:19:43 |
Faceva il venditore a Yonkers. |
00:19:48 |
Una volta all'anno mi portava |
00:19:53 |
Doveva essere un'occasione speciale, |
00:19:56 |
- Bello. |
00:20:01 |
Io me ne stavo seduto e pensavo: |
00:20:06 |
"Prego Dio di non finire come te." |
00:20:12 |
E ora, eccomi qui: |
00:20:19 |
Ci puoi credere? |
00:20:23 |
Credo di aver perso il filo... |
00:20:28 |
Tuo padre lavorava alla Knox. |
00:20:30 |
Mi dispiace, non capisco più niente. |
00:20:42 |
Perché non prendiamo |
00:21:25 |
Sei tu? |
00:21:28 |
Sì. |
00:21:29 |
- Sei stata a Parigi? |
00:21:33 |
Allora forse ti ci porterò. |
00:21:36 |
Appena potrò, ci tornerò, te lo assicuro. |
00:21:39 |
La gente laggiù è viva. Non è come qui. |
00:21:49 |
Tutto ciò che so, April, |
00:21:55 |
Sentirla davvero. |
00:22:00 |
Che te ne pare come ambizione? |
00:22:04 |
Frank Wheeler? Sei la persona più |
00:22:18 |
Credo non fosse ciò che avevi in mente |
00:22:22 |
No di certo. |
00:22:43 |
Hai una sigaretta, Frank? |
00:22:47 |
Sì, certo. |
00:22:56 |
Ecco qua. |
00:22:59 |
Vuoi qualcosa da bere? |
00:23:02 |
No, grazie, Maureen. In realtà è... |
00:23:04 |
Si è fatto tardi. È meglio che vada. |
00:23:09 |
Già, hai ragione. Hai perso il treno? |
00:23:14 |
Non fa niente, prendo il prossimo. |
00:23:18 |
Sei stata fantastica. |
00:23:28 |
Stammi bene. |
00:24:02 |
- Frank. |
00:24:06 |
Prima di tutto, mi sei mancato tanto |
00:24:10 |
Mi dispiace per come sono stata |
00:24:14 |
Mi dispiace per tutto. Ti amo. |
00:24:19 |
Il resto può attendere. |
00:24:21 |
Ora, aspetta qui finché non ti chiamo. |
00:24:27 |
Va bene. |
00:24:37 |
Va bene, Frank. Puoi entrare ora. |
00:24:54 |
Tanti auguri a te |
00:24:57 |
Tanti auguri a te |
00:25:00 |
Tanti auguri, papino |
00:25:04 |
Tanti auguri a te |
00:25:10 |
Tanti auguri, tesoro. |
00:25:12 |
- Ti voglio bene, papà. |
00:25:31 |
Frank. |
00:25:39 |
Frank. Ho avuto un'idea fantastica. |
00:25:44 |
- Ci ho pensato tutto il giorno. |
00:25:48 |
Sai quanto abbiamo messo da parte? |
00:25:50 |
Abbastanza per vivere sei mesi |
00:25:53 |
E coi soldi della vendita di casa e auto, |
00:25:56 |
"I soldi della vendita della casa"? |
00:25:58 |
Amore, ma di che parli? |
00:26:02 |
A Parigi. |
00:26:05 |
Cosa? |
00:26:06 |
Hai sempre detto che era l'unico posto |
00:26:08 |
in cui saresti voluto tornare, |
00:26:11 |
Perciò perché non ci andiamo? |
00:26:13 |
- Dici sul serio? |
00:26:18 |
Chi ce lo impedisce? |
00:26:21 |
Per esempio, |
00:26:25 |
Non troverai nessun lavoro, |
00:26:29 |
Oh, ecco. |
00:26:31 |
Non ridere di me. Ascoltami. |
00:26:33 |
Sai quanto pagano una segretaria |
00:26:36 |
- nelle agenzie governative in Europa? |
00:26:38 |
Senti, Frank, dico sul serio. |
00:26:41 |
Va bene. Ho solo qualche domanda. |
00:26:44 |
Per prima cosa, |
00:26:46 |
mentre tu guadagni tutti quei soldi? |
00:26:49 |
Non capisci? È proprio quella l'idea. |
00:26:53 |
Farai ciò che avresti dovuto fare |
00:26:56 |
Avrai tempo. |
00:26:58 |
Per la prima volta avrai tempo |
00:27:00 |
cosa vuoi fare davvero. |
00:27:02 |
E quando l'avrai scoperto, |
00:27:04 |
avrai il tempo e la libertà |
00:27:10 |
Tesoro, non è molto realistico. |
00:27:17 |
No, Frank, |
00:27:22 |
Non è realistico che un uomo così |
00:27:26 |
anno dopo anno un lavoro |
00:27:28 |
che torni a casa in un posto che odia, |
00:27:30 |
da una moglie che odia le stesse cose. |
00:27:35 |
Vuoi sapere qual è la parte peggiore? |
00:27:38 |
Tutta la nostra esistenza qui |
00:27:42 |
che siamo speciali e superiori |
00:27:46 |
Ma non lo siamo. |
00:27:48 |
Siamo come tutti gli altri. |
00:27:50 |
Guardaci. Ci siamo bevuti |
00:27:54 |
L'idea che ci si debba ritirare dalla vita |
00:27:56 |
e sistemarsi quando si hanno dei figli. |
00:28:00 |
E ci puniamo l'un l'altra per questo. |
00:28:03 |
Senti, abbiamo deciso di trasferirci qui. |
00:28:06 |
Nessuno mi ha costretto |
00:28:08 |
Chi ha mai detto |
00:28:11 |
Quando ti ho conosciuto, non c'era |
00:28:15 |
Allora, non ero altro |
00:28:17 |
con la lingua lunga. |
00:28:18 |
Non è vero. Come fai a dirlo? |
00:28:23 |
Va bene, avrò del tempo allora. |
00:28:27 |
E Dio solo sa quanto è allettante. |
00:28:30 |
E tutto ciò che dici avrebbe senso |
00:28:32 |
se avessi un talento definito, |
00:28:35 |
No. Frank, ascolta. Ascoltami. |
00:28:38 |
È ciò che sei che viene soffocato. |
00:28:41 |
È ciò che sei che viene negato |
00:28:47 |
E sarebbe? |
00:28:52 |
Non lo sai? |
00:28:56 |
Sei la cosa più bella |
00:29:03 |
Sei un uomo. |
00:29:23 |
Questa è la nostra occasione, Frank. |
00:29:34 |
Va bene. |
00:29:39 |
Va bene? |
00:29:42 |
Perché no? Perché mai no? |
00:30:08 |
- Buongiorno a tutti. |
00:30:11 |
Franklin. È bello vedere |
00:30:13 |
- Che novità ci sono? |
00:30:20 |
Infatti. E mi trasferisco a Tangeri. |
00:30:39 |
Lettera interna per Toledo. |
00:30:42 |
All'attenzione di B.F. Chalmers, |
00:30:48 |
Con riferimento alla recente |
00:30:51 |
la presente è per comunicare |
00:30:54 |
è stata presa in carico, punto. |
00:30:57 |
A capo. Concordiamo con voi |
00:31:03 |
A questo fine, |
00:31:11 |
"Parliamo del controllo |
00:31:22 |
Ecco a lei, sig. ra Wheeler, i traveller |
00:31:27 |
- Sì. |
00:31:31 |
Le trasmetteremo all'ambasciata |
00:31:33 |
- Buona fortuna. |
00:31:40 |
Settembre, ottobre al massimo. |
00:31:44 |
Credo sia meglio che la gente |
00:31:46 |
faccia un lavoro che gli piace davvero. |
00:31:48 |
- Esatto. Sì, esatto. |
00:31:51 |
Ma, supponendo che ci sia |
00:31:57 |
non potresti scoprirla qui come lì? |
00:32:02 |
Non penso sia possibile scoprire niente |
00:32:05 |
al 15º piano dell'edificio della Knox |
00:32:08 |
e credo che lo sappiate anche voi. |
00:33:08 |
Papà, papà, papà! |
00:33:11 |
- Michael. |
00:33:14 |
...un viaggio fin qui. |
00:33:20 |
Dobbiamo fare un bel viaggio |
00:33:23 |
- Ma non conosco nessuno lì. |
00:33:28 |
Ma ricordi come ti sentivi |
00:33:30 |
E ora guarda quanti amici hai. |
00:33:33 |
Non indovinerete mai |
00:33:36 |
- Non indovinerete mai. |
00:33:39 |
- Viscide lumache. |
00:33:42 |
Viscide lumache |
00:33:57 |
Milly, dove sei, bambolina? |
00:34:00 |
È meglio che ti cambi, |
00:34:04 |
- Ti metti quello? |
00:34:08 |
Sì, ma certo. |
00:34:12 |
Credo sia meglio mi sbrighi. |
00:34:30 |
Salve, gente. |
00:34:36 |
Cosa guardate? |
00:35:16 |
Shep? |
00:35:19 |
Ti ho chiamato un sacco di volte. |
00:35:25 |
Ciao. |
00:35:32 |
Eccoci. Solo qualcosina. |
00:35:36 |
- Sembra ottimo. Muoio di fame. |
00:35:43 |
sembri così felice e orgogliosa. |
00:35:46 |
Hai qualcosa da dirci? Qualche novità? |
00:35:50 |
In effetti, Milly... |
00:35:54 |
Lo sapevo. |
00:35:56 |
Tesoro, perché non glielo dici tu? Dai. |
00:36:01 |
Andiamo in Europa, a Parigi. |
00:36:08 |
A vivere. |
00:36:13 |
- Cosa? |
00:36:16 |
- A settembre. |
00:36:20 |
Perché? Perché abbiamo |
00:36:25 |
Perché i bambini sono ancora piccoli. |
00:36:28 |
Dico davvero. |
00:36:31 |
- Sì, è una città splendida. |
00:36:40 |
Quando avete preso questa decisione? |
00:36:44 |
Una settimana fa, forse? Non ricordo. |
00:36:47 |
Abbiamo deciso all'improvviso |
00:36:49 |
- Circa una settimana fa e ce lo dici ora. |
00:36:53 |
Quindi, che farai, Frank? |
00:36:56 |
- No, non proprio. |
00:37:02 |
Frank non troverà lavoro, |
00:37:09 |
Quindi tu cosa farai, Frank? |
00:37:11 |
Studierò. E leggerò. |
00:37:15 |
Credo che sia giunto il momento |
00:37:19 |
Mentre lei ti mantiene? |
00:37:22 |
Sì, mentre lei mi mantiene. |
00:37:25 |
All'inizio. |
00:37:27 |
Non potete immaginare |
00:37:30 |
nelle agenzie governative laggiù. |
00:37:32 |
NATO, ECA, posti così. |
00:37:35 |
E il costo della vita è molto basso. |
00:37:37 |
Bassissimo. |
00:37:40 |
La verità è che vogliamo |
00:37:43 |
Non stiamo certo ringiovanendo, |
00:37:47 |
Giusto. |
00:37:48 |
Caspita, sembra fantastico, ragazzi. |
00:37:52 |
Davvero. Sembra meraviglioso. |
00:37:56 |
- Grazie, Milly. |
00:37:59 |
Ci mancherete tanto entrambi, |
00:38:02 |
- Già. |
00:38:03 |
- Certo. |
00:38:04 |
Dovremo fare un brindisi. A Parigi. |
00:38:06 |
- A Parigi. |
00:38:08 |
A Parigi. |
00:38:10 |
- Salute. |
00:38:25 |
Sai cosa penso? |
00:38:27 |
Cosa? |
00:38:29 |
Penso che questo progetto |
00:38:32 |
Oh, meno male. Che sollievo. |
00:38:37 |
Anch'io. L'ho pensato tutto il tempo. |
00:38:39 |
Che razza di uomo se ne sta seduto |
00:38:41 |
in vestaglia a scaccolarsi, |
00:38:43 |
- mentre sua moglie va a lavorare? |
00:38:45 |
Non lo so proprio. |
00:38:53 |
Perché piangi? |
00:38:57 |
Che cosa c'è? |
00:39:03 |
Niente. Sono solo sollevata. |
00:39:08 |
Shep. |
00:39:09 |
Non piangere, ti prego. Va tutto bene. |
00:39:18 |
Mio Dio, hai visto le loro facce? |
00:39:24 |
Oh, Dio! |
00:39:26 |
Sai come mi sembra, |
00:39:30 |
Parlando sinceramente? |
00:39:31 |
Tutta questa idea |
00:39:35 |
Mi sono sentito così la mia prima volta |
00:39:39 |
Probabilmente ero spaventato |
00:39:41 |
ma dentro non ero mai stato meglio. |
00:39:45 |
Mi sentivo vivo, pieno di energia. |
00:39:50 |
Tutto sembrava più reale. |
00:39:52 |
I ragazzi in uniforme, |
00:39:54 |
la neve nei campi, sugli alberi. |
00:39:59 |
Ovviamente avevo paura, |
00:40:02 |
ma continuavo a pensare: |
00:40:11 |
Anch'io mi sono sentita così una volta. |
00:40:14 |
Quando? |
00:40:23 |
La prima volta |
00:40:29 |
April. |
00:41:08 |
Frank. |
00:41:34 |
- Che c'è? |
00:41:37 |
È nell'ufficio di Bandy. |
00:41:41 |
Roba grossa, eh? |
00:41:48 |
Sembra che voglia parlarti. |
00:41:52 |
Ehi, non fare il mio nome. |
00:42:01 |
Frank, che piacere vederla. |
00:42:05 |
- Non ci siamo mai incontrati, ma... |
00:42:09 |
"Parliamo del controllo |
00:42:15 |
Frank, è una cannonata. |
00:42:21 |
Li ha entusiasmati, a Toledo. |
00:42:31 |
Davvero? |
00:42:34 |
Questo tipo, Pollock, era un perfetto |
00:42:39 |
Un sorriso da un milione di dollari |
00:42:43 |
April, avresti dovuto sentirlo. |
00:42:45 |
"Frank, è una cannonata." Che idiota. |
00:42:50 |
Avrei voluto vedere la sua faccia |
00:42:54 |
Già. |
00:43:02 |
Eccoli. |
00:43:06 |
- Scusate il ritardo. |
00:43:08 |
- C'era un traffico terribile. |
00:43:11 |
- Che bello vederti. |
00:43:13 |
Be', la statale 12... |
00:43:14 |
Quando avranno finito di asfaltarla |
00:43:16 |
dovranno ricominciare daccapo, no? |
00:43:20 |
- E lei deve essere John? |
00:43:24 |
Piacere di conoscervi. |
00:43:29 |
- Dove sono i bambini? |
00:43:31 |
- Mi spiace che non ci siano. |
00:43:34 |
Se a casa mia dovesse venire |
00:43:36 |
anche io farei allontanare i bambini. |
00:43:39 |
Ma quanto cibo. |
00:43:43 |
Sono solo dei panini. |
00:43:44 |
John, gradisce un panino? |
00:43:47 |
Helen non fa che parlare di voi da mesi. |
00:43:50 |
I simpatici giovani Wheeler |
00:43:53 |
i simpatici giovani rivoluzionari |
00:43:58 |
- Qualcuno gradisce dello sherry? |
00:44:01 |
Io vorrei dello sherry. |
00:44:02 |
E berrò anche quello di Helen, |
00:44:07 |
Ma, scusi, ha un bicchiere da cocktail? |
00:44:10 |
Ci metta due o tre cubetti di ghiaccio |
00:44:15 |
- Mi piace così. |
00:44:23 |
L'insalata russa è deliziosa, April. |
00:44:27 |
- Lei è avvocato, Frank? |
00:44:30 |
Mi servirebbe un avvocato. |
00:44:32 |
John, non ricominciare |
00:44:34 |
Papà, non puoi stare lì |
00:44:35 |
a mangiare la tua fantastica insalata |
00:44:39 |
Sa, ho molte domande da fare |
00:44:42 |
e sono pronto a pagare per le risposte. |
00:44:44 |
Non serve che mi dicano che un uomo |
00:44:47 |
con un tavolo da caffè si mette da solo |
00:44:52 |
John, vieni a guardare |
00:44:55 |
Se le colpisce con quello e la uccide, |
00:44:57 |
- Oh, sta uscendo il sole! |
00:45:00 |
e ricoprirla solo di insulti, |
00:45:02 |
e lei decide di andare in tribunale, |
00:45:05 |
Forse ci sarà l'arcobaleno. |
00:45:08 |
Mamma, perché non fai un favore a tutti |
00:45:11 |
Calmati, ora. |
00:45:14 |
Forse posso vedere un po', |
00:45:25 |
E lei, di che si occupa, Frank? |
00:45:29 |
Lavoro alla Knox Business Machines. |
00:45:32 |
Progetta i macchinari? |
00:45:34 |
- No. |
00:45:37 |
- Quante domande. |
00:45:40 |
Lavoro in ufficio. In effetti, è... |
00:45:44 |
È un lavoro un po' stupido. |
00:45:46 |
Non è per niente interessante. |
00:45:50 |
Allora perché lo fa? |
00:45:52 |
Forse non apprezza |
00:45:54 |
Va bene, va bene. |
00:45:57 |
E poi, so già la risposta. |
00:46:00 |
Se si vuole una famiglia, |
00:46:03 |
Se si vuole una famiglia meravigliosa, |
00:46:06 |
allora bisogna avere un lavoro |
00:46:08 |
Chiunque venga a chiederle |
00:46:11 |
probabilmente è solo in permesso |
00:46:17 |
- Tutti d'accordo? Mamma? |
00:46:20 |
Non c'è problema. In effetti, John, |
00:46:26 |
Tutti e due lo siamo e per questo lascio |
00:46:30 |
Ci trasferiamo a Parigi. |
00:46:35 |
Lo sapevi, mamma? |
00:46:39 |
Che ne pensi, mamma? |
00:46:47 |
I simpatici giovani Wheeler |
00:46:58 |
- John, per favore. |
00:47:06 |
John. Prendiamo una boccata d'aria? |
00:47:10 |
Per lei va bene? |
00:47:12 |
- Non so se è una buona idea... |
00:47:15 |
- Bene. |
00:47:22 |
- Quindi lei è un matematico. |
00:47:28 |
Non lo è più? |
00:47:30 |
Sa cosa sono gli elettroshock? |
00:47:32 |
Sì, certo. |
00:47:34 |
Ne ho subiti 37. |
00:47:39 |
Dovrebbero cancellare |
00:47:42 |
- hanno cancellato solo la matematica. |
00:47:47 |
"È terribile"? Perché? |
00:47:53 |
No, perché gli elettroshock |
00:47:56 |
perché è terribile non riuscire |
00:48:00 |
Credo che la matematica sia noiosa. |
00:48:04 |
Mi piace la sua ragazza, Frank. |
00:48:06 |
Anche a me. |
00:48:08 |
Allora, da cosa scappa una coppia |
00:48:11 |
- Non stiamo scappando. |
00:48:13 |
- Una vita diversa. |
00:48:17 |
Scappiamo dal disperato vuoto |
00:48:21 |
II disperato vuoto? |
00:48:27 |
Ora l'ha detto. |
00:48:33 |
ma ci vuole coraggio |
00:48:41 |
Caspita. |
00:48:56 |
Lui è il primo |
00:48:59 |
che sembra capire ciò di cui parliamo. |
00:49:02 |
Sì, è vero. |
00:49:09 |
Se essere pazzi significa |
00:49:13 |
non mi importa se siamo del tutto pazzi. |
00:49:18 |
E a te? |
00:49:22 |
No. |
00:49:25 |
Ti amo da morire. |
00:49:38 |
Le dico una cosa, Frank. |
00:49:41 |
un combattivo, |
00:49:43 |
un capo reparto abbastanza bravo. |
00:49:45 |
Ma mi dispiace un po' che l'abbia tenuta |
00:49:47 |
nell'ombra in tutti questi anni. |
00:49:49 |
- Questo posto le piace? |
00:49:53 |
A me interessa una cosa, Frank, |
00:49:56 |
vendere il calcolatore elettronico |
00:50:00 |
Per questo sto formando una squadra. |
00:50:02 |
Per questo sto formando una squadra. |
00:50:04 |
non un venditore medio. |
00:50:06 |
Significherà più soldi, |
00:50:07 |
e, onestamente, anche |
00:50:11 |
Ma lei sarà parte |
00:50:14 |
Computer. |
00:50:19 |
Be', signore, sembra eccitante. |
00:50:22 |
- Bart. |
00:50:28 |
Bart, vorrei farle una domanda. |
00:50:31 |
Per caso si ricorda di un certo |
00:50:36 |
- Non ricordo. Un suo parente? |
00:50:40 |
Ha lavorato come venditore per la Knox |
00:50:45 |
Earl Wheeler. |
00:50:48 |
Earl Wheeler. |
00:50:52 |
Non c'è motivo |
00:50:56 |
Sono sicuro che fosse un brav'uomo. |
00:51:04 |
Senta, Bart, c'è una cosa |
00:51:12 |
Lascerò il lavoro in autunno. |
00:51:16 |
- Per un'altra azienda? |
00:51:19 |
Ora, mi ascolti, Frank. |
00:51:23 |
Perché se lo è, sicuramente |
00:51:24 |
potremo accordarci su... |
00:51:25 |
Lo apprezzo molto, ma non è per i soldi. |
00:51:28 |
È più una cosa personale. |
00:51:34 |
Spero che lei capisca. |
00:51:36 |
Una cosa personale? |
00:51:38 |
Capisco. |
00:51:41 |
Frank, le dico una cosa |
00:51:44 |
Un uomo ha solo |
00:51:47 |
Se non le afferra al volo, |
00:51:49 |
dopo non molto tempo |
00:51:51 |
come ha fatto ad accontentarsi |
00:51:59 |
Sì, sono d'accordo. |
00:52:01 |
Perciò, mi faccia un favore. |
00:52:06 |
ne discuta con sua moglie. |
00:52:09 |
Perché, che ne sarebbe di tutti noi |
00:52:11 |
senza le nostre mogli? |
00:52:16 |
E, Frank, in tutta onestà, |
00:52:20 |
credo che non se ne pentirà mai. |
00:52:24 |
E penso anche un'altra cosa. |
00:52:26 |
Credo che farebbe grande onore |
00:52:32 |
Ci pensi, Frank. Ci pensi bene. |
00:52:41 |
Sapere cosa si ha, virgola, |
00:52:46 |
sapere cosa serve, virgola, |
00:52:50 |
sapere di cosa |
00:52:55 |
È il controllo dell'inventario. |
00:53:15 |
Sapere cosa si ha, virgola, |
00:53:19 |
sapere cosa serve, virgola, |
00:53:23 |
sapere di cosa |
00:53:29 |
È il controllo dell'inventario. |
00:53:33 |
Ciao, Frank. |
00:53:36 |
Straordinari? |
00:53:38 |
Sì, devo tirarmi fuori |
00:53:43 |
Ho sentito che sei stato promosso. |
00:53:47 |
Un bel colpo. |
00:53:52 |
Immagino che tuo padre |
00:54:03 |
Sì, credo anch'io. |
00:54:14 |
Allora magari dovrei invitarti |
00:54:18 |
Sai, per festeggiare. |
00:54:25 |
Sì, magari. |
00:54:31 |
Prendo la mia roba. |
00:54:40 |
Porterò la carrozzina delle bambole, |
00:54:42 |
i tre coniglietti, la giraffa, |
00:54:45 |
tutte le bambole, la casa delle bambole |
00:54:48 |
Perché non regali la casa a Madeline? |
00:54:50 |
Non voglio dare la casa delle bambole |
00:54:52 |
Te l'ho già spiegato, |
00:54:53 |
le cose grandi non entrano in valigia. |
00:54:55 |
Ma può prendere l'orsetto |
00:54:56 |
- e i miei tre coniglietti. |
00:55:00 |
Perché non vai fuori |
00:55:02 |
- Non ne ho voglia. |
00:55:04 |
Non ne ho voglia. |
00:55:05 |
E io non ho voglia di spiegare |
00:55:08 |
a qualcuno che è troppo annoiato |
00:55:18 |
- Va bene. April, che c'è? |
00:55:21 |
Non ci credo. |
00:55:23 |
Non è successo niente che non sapessi |
00:55:27 |
Cosa? |
00:55:29 |
Oh, Dio, Frank, |
00:55:31 |
Vuoi dire che non te lo immagini? |
00:55:33 |
April, di cosa stai parlando? |
00:55:39 |
Sono incinta, ecco tutto. |
00:55:43 |
Cosa? |
00:55:44 |
Volevo aspettare |
00:55:47 |
ma io... Ne ero quasi certa |
00:55:50 |
ma oggi sono andata dal dottore |
00:55:51 |
e ora non posso più fingere |
00:55:55 |
- Da quanto? |
00:55:59 |
Dieci settimane. Dieci settimane? |
00:56:04 |
No, pensavo... Non so cosa pensavo. |
00:56:09 |
Lo so che ti dispiace, va bene? |
00:56:13 |
Ma possiamo fare qualcosa. |
00:56:15 |
Questo non deve impedirci |
00:56:18 |
Ti ricordi quella ragazza |
00:56:20 |
Purché sia entro le dodici settimane, |
00:56:25 |
Dobbiamo essere uniti in questo, Frank. |
00:56:30 |
Troveremo un modo, va bene? |
00:56:37 |
Vieni qui. |
00:56:41 |
Dodici settimane. |
00:56:44 |
Giusto. |
00:56:48 |
Ti amo. |
00:56:52 |
Ti amo anch'io. |
00:57:37 |
Allora, Frank, come va il lavoro? |
00:57:43 |
In effetti, è successa una cosa buffa |
00:57:47 |
Ho fatto uno stupido lavoretto |
00:57:51 |
e, all'improvviso, sono diventato |
00:57:55 |
- Succede sempre così, no? |
00:57:57 |
Voglio dire, l'ho buttato giù su due piedi |
00:57:59 |
e ora vogliono che faccia parte |
00:58:03 |
Stupidi. |
00:58:07 |
Sarebbe divertente |
00:58:08 |
un sacco di soldi. |
00:58:15 |
Sei tentato? |
00:58:17 |
Be', è un po' paradossale, non trovi? |
00:58:43 |
Pensavo avessi rifiutato l'offerta. |
00:58:46 |
Non ancora. |
00:58:49 |
È solo una possibilità, ecco tutto. |
00:58:52 |
Con tutti i soldi di cui parlano, |
00:58:55 |
Potremmo comprare |
00:58:58 |
Il fatto è che potremmo essere felici qui, |
00:59:02 |
È possibile che i parigini |
00:59:04 |
che conducono |
00:59:07 |
Allora hai deciso? |
00:59:09 |
No, no, come ho detto, |
00:59:16 |
Supponiamo che tu abbia ragione. |
00:59:18 |
Guadagni tutti questi soldi |
00:59:23 |
Non sprecheresti comunque la tua vita |
00:59:28 |
Magari quelli sono affari miei, va bene? |
00:59:30 |
Affari tuoi? |
00:59:32 |
Sai che c'è? C'è troppo caldo. |
00:59:47 |
- Non vuoi partire, non è vero? |
00:59:50 |
Non è vero. Perché non ti sei mai |
00:59:53 |
E se non ti metti mai alla prova, |
00:59:56 |
Che diavolo significa |
00:59:58 |
Ti mantengo o no? lo pago la casa, |
01:00:01 |
faccio per dieci ore al giorno |
01:00:02 |
faccio per dieci ore al giorno |
01:00:03 |
- Non sei tenuto a farlo. |
01:00:06 |
Senti, non sarò felice, |
01:00:07 |
ma ho il coraggio di non scappare |
01:00:10 |
Ci vuole coraggio |
01:00:18 |
Dove stai andando? |
01:00:19 |
Se non ti dispiace, April, |
01:00:50 |
Che diavolo vuoi farci con questo? |
01:00:53 |
E cosa credi tu di fare? |
01:00:54 |
- Vuoi impedirmelo? |
01:00:56 |
Provaci, allora. |
01:00:57 |
Ascoltami, se lo fai, April, |
01:01:01 |
Cosa? Che mi lasci? |
01:01:03 |
Quando l'hai comprato, April? |
01:01:04 |
Da quanto ce l'hai? Voglio saperlo! |
01:01:06 |
Cristo Santo. |
01:01:07 |
Stai facendo un dramma |
01:01:10 |
Se viene fatto entro le dodici settimane, |
01:01:13 |
- Sarebbe adesso. Non ne parli con me? |
01:01:16 |
Sarebbe per te, Frank, non capisci? |
01:01:19 |
Così avrai tempo, |
01:01:21 |
Non è per me! II solo pensiero |
01:01:22 |
mi fa rivoltare lo stomaco, per Dio! |
01:01:24 |
Allora è per me. |
01:01:25 |
Dimmi che possiamo avere |
01:01:27 |
che possiamo avere una vita diversa, |
01:01:31 |
- Non possiamo avere il bambino laggiù. |
01:01:35 |
Non mi serve ciò che abbiamo qui. |
01:01:38 |
E comunque, |
01:01:41 |
Siamo venuti qui solo |
01:01:46 |
Poi un altro figlio, |
01:01:49 |
Per quanto ancora deve andare avanti? |
01:01:52 |
Frank, vuoi davvero un altro figlio? |
01:01:57 |
Allora? Avanti, dimmelo. |
01:02:02 |
Dimmi la verità, Frank. Ti ricordi? |
01:02:05 |
Era la nostra regola. |
01:02:07 |
E sai cos'è il bello della verità? |
01:02:09 |
Tutti sanno qual è, nonostante |
01:02:13 |
Nessuno dimentica la verità, Frank, |
01:02:19 |
Allora, dimmi, |
01:02:25 |
lo so solo quello che sento. |
01:02:30 |
E chiunque altro sano di mente |
01:02:34 |
Ma io ho avuto due figli. |
01:02:38 |
Cristo, April! |
01:02:41 |
lo fa sembrare come se avere dei figli |
01:02:45 |
Io amo i miei figli, Frank. |
01:02:49 |
E ne sei sicura, eh? |
01:02:52 |
Cosa diavolo vorresti dire? |
01:02:54 |
April, hai appena detto |
01:02:58 |
Come so che non hai provato |
01:03:00 |
- o di Michael? |
01:03:02 |
Come so che non hai provato |
01:03:04 |
- nel cesso? |
01:03:07 |
Ma come faccio a saperlo, April? |
01:03:09 |
Basta. Ti prego, basta, Frank. |
01:03:13 |
April, una donna normale, |
01:03:17 |
non compra un pezzo di tubo di gomma |
01:03:20 |
per poter vivere le sue dannate fantasie. |
01:03:34 |
Senti, non mi sembri |
01:03:40 |
E credo sia il momento |
01:03:42 |
che ti aiuti a dare un senso alla tua vita. |
01:03:46 |
E il nuovo lavoro |
01:03:51 |
April, se ti serve uno psicologo, |
01:03:56 |
Ovviamente. |
01:04:02 |
Immagino non ci sia rimasto |
01:04:15 |
lmmagino che Parigi fosse un'idea |
01:04:24 |
lmmagino di sì. |
01:04:38 |
April, possiamo essere felici qui. |
01:04:43 |
Posso renderti felice qui. |
01:04:46 |
Siamo stati una splendida coppia |
01:04:52 |
Andrà bene, te lo prometto. |
01:05:00 |
Lo spero, Frank. |
01:05:03 |
Lo spero davvero. |
01:05:44 |
Grazie per l'attesa. |
01:05:49 |
Grazie molte. |
01:06:01 |
Battuto da un contraccettivo difettoso. |
01:06:05 |
Non posso dire che mi dispiaccia. |
01:06:06 |
Saresti stato rimpianto parecchio |
01:06:10 |
Non sarebbe stato lo stesso senza di te. |
01:06:13 |
E poi... Be'... |
01:06:18 |
Cosa? |
01:06:21 |
II progetto ci è sempre sembrato |
01:06:30 |
Ovviamente non sono affari miei. |
01:06:31 |
No, in effetti, no. |
01:06:38 |
Be'... |
01:06:42 |
Staranno festeggiando |
01:07:13 |
Ehi! Ti ricordi la prima volta |
01:07:16 |
Certamente. |
01:07:18 |
Hai detto che ci vuole un gusto speciale |
01:07:22 |
È tanto orrendo, che è quasi bello. |
01:07:28 |
Guardatemi. Sono tanto felice, |
01:07:38 |
Vi piacciono? |
01:07:46 |
- Ehi, l'Europa non scappa mica. |
01:08:11 |
April, tesoro, ti va di ballare? |
01:08:16 |
Non adesso. Magari dopo. |
01:08:19 |
- Ballo io. |
01:08:36 |
Immagino che sia ancora triste |
01:08:39 |
Credi che le passerà? |
01:08:41 |
Certo. Alle donne bastano un paio |
01:08:44 |
Giusto. |
01:08:47 |
Frank. |
01:08:51 |
Frank. |
01:08:54 |
Frank. |
01:08:56 |
Frank. |
01:08:58 |
Stai bene? Stai bene? Milly? |
01:09:01 |
Mi dispiace tanto. |
01:09:03 |
Scusami. |
01:09:10 |
Grandioso. |
01:09:12 |
E ora come diavolo facciamo a uscire? |
01:09:15 |
Oh, cavolo. |
01:09:18 |
Non preoccuparti, Shep. |
01:09:21 |
E la babysitter? |
01:09:22 |
Senti, perché non porti a casa Milly |
01:09:25 |
così mandate a casa le babysitter. |
01:09:28 |
- Per me va bene. |
01:09:32 |
- Stai bene? |
01:09:36 |
Va bene. |
01:09:39 |
- Buonanotte. |
01:09:41 |
Riprenditi. |
01:10:02 |
Mi spiace che non partiate più. |
01:10:05 |
So che era importante per te. |
01:10:09 |
Non te la prendere, ma ci sono stato |
01:10:14 |
e non hanno molte cose |
01:10:17 |
Non deve essere per forza Parigi. |
01:10:21 |
Volevi solo uscirne, eh? |
01:10:25 |
Volevo entrarci. |
01:10:29 |
Volevo solo che riprendessimo a vivere. |
01:10:38 |
Per anni, ho pensato |
01:10:44 |
che noi saremmo stati meravigliosi |
01:10:50 |
Non sapevo esattamente come, ma... |
01:10:54 |
Solo la possibilità teneva in vita |
01:11:04 |
Quanto è patetico. |
01:11:07 |
È così stupido |
01:11:11 |
riporre tutte le tue speranze |
01:11:20 |
Sai, Frank lo sa, lui sa cosa vuole. |
01:11:23 |
Ha trovato il suo posto, sta bene. |
01:11:27 |
È sposato, ha due figli. |
01:11:33 |
Dovrebbe bastare. |
01:11:40 |
E a lui basta. |
01:11:46 |
E ha ragione. |
01:11:50 |
Non siamo mai stati speciali |
01:11:54 |
Sì, lo siete invece. |
01:11:57 |
Siete... |
01:12:00 |
Siete i Wheeler... |
01:12:02 |
Siete una coppia meravigliosa, |
01:12:06 |
Io ho visto un altro futuro. |
01:12:12 |
Non riesco a smettere di vederlo. |
01:12:18 |
Non posso partire, |
01:12:22 |
non posso restare. |
01:12:26 |
Non servo a nessuno. |
01:12:35 |
Avanti. |
01:12:38 |
Facciamolo. |
01:13:46 |
Ti porto da qualche parte. |
01:13:47 |
No, fallo qui, ora. |
01:14:36 |
April. |
01:14:39 |
Questo è ciò che ho sempre voluto. |
01:14:43 |
Ti amo. |
01:14:45 |
Non dire così. |
01:14:48 |
No, davvero. Ti amo. |
01:14:52 |
Ti prego, stai zitto per un attimo. |
01:15:00 |
Poi potrai portarmi a casa. |
01:15:51 |
È bellissimo oggi. |
01:15:53 |
Sì, è vero. |
01:16:00 |
Sai che giorno è oggi? |
01:16:02 |
- La dodicesima settimana. |
01:16:08 |
È stata un'estate strana. |
01:16:12 |
Siamo stati entrambi molto stressati. |
01:16:14 |
Capisco che tu sia arrabbiata. |
01:16:17 |
Vedi che non dormo con te |
01:16:22 |
Mi dispiace, Frank, |
01:16:27 |
Va bene. |
01:16:30 |
Non andrebbe bene |
01:16:34 |
Non possiamo prendere le giornate |
01:16:37 |
e non sentire che dobbiamo parlare |
01:16:41 |
Non credo di aver chiesto |
01:16:44 |
Senti, io dico |
01:16:48 |
e dovremmo aiutarci a vicenda |
01:16:52 |
E Dio solo sa se il mio comportamento |
01:16:59 |
Per la verità, c'è una cosa |
01:17:04 |
Sono stato con una donna |
01:17:09 |
Una che conosco appena. |
01:17:12 |
Non era niente per me, |
01:17:15 |
ma ora è finita, davvero. |
01:17:19 |
E se non ne fossi sicuro, |
01:17:28 |
Perché l'hai fatto? |
01:17:30 |
Piccola, non lo so. |
01:17:32 |
Credo sia solo |
01:17:35 |
dopo tutta la faccenda dell'aborto. |
01:17:37 |
Quei bisogni istintivi e irrazionali |
01:17:40 |
No, non intendevo |
01:17:44 |
Perché me l'hai detto? |
01:17:49 |
- Che vuoi dire? |
01:17:54 |
Dovrei essere gelosa o che? |
01:17:57 |
Dovrei innamorarmi di te |
01:17:59 |
o farmi tornare a letto con te, o cosa? |
01:18:01 |
Insomma, cosa vorresti |
01:18:07 |
Perché non dici solo |
01:18:10 |
Non sento niente. |
01:18:13 |
In altre parole, non ti importa |
01:18:20 |
Già, penso sia così. Non m'importa. |
01:18:26 |
Scopa con chi ti pare. |
01:18:28 |
April, non capisci che io voglio |
01:18:31 |
Lo so, lo so che lo vuoi. |
01:18:34 |
E penso che mi importerebbe |
01:18:36 |
Ma non credo di amarti più |
01:18:39 |
È per questo che preferirei |
01:18:43 |
Non dirmi cazzate, April. Non farlo. |
01:18:45 |
- Sai benissimo che mi ami. |
01:18:48 |
Lo sai benissimo. |
01:18:51 |
C'è nessuno in casa? |
01:18:57 |
Mi spiace, la cena è in ritardo. |
01:19:00 |
Non si preoccupi. |
01:19:04 |
Non doveva disturbarsi tanto. |
01:19:06 |
Con i preparativi per la partenza, |
01:19:07 |
avrà già tanta roba in pentola, |
01:19:12 |
In effetti, c'è stato |
01:19:16 |
Pensavo fosse evidente ormai. |
01:19:18 |
April è incinta. |
01:19:19 |
- Congratulazioni. |
01:19:22 |
Non sa quanto sono contenta! |
01:19:25 |
Allora avrete bisogno di una casa |
01:19:28 |
Aspetta un attimo, mamma. |
01:19:31 |
Non capisco. Cosa c'è di così evidente? |
01:19:35 |
Va bene, ho capito, è incinta, e quindi? |
01:19:39 |
- John... |
01:19:41 |
che le persone non dovrebbero fare figli |
01:19:44 |
se non possono permetterseli. |
01:19:47 |
Bene, quindi, è una questione di soldi. |
01:19:51 |
Ma non è quasi mai il vero motivo. |
01:19:55 |
Qual è il vero motivo? |
01:20:01 |
La mogliettina non vuole smettere |
01:20:06 |
No, non è questo. Lo so. |
01:20:08 |
Lei è troppo forte, ne è all'altezza. |
01:20:13 |
Allora, deve essere stato lei. |
01:20:18 |
- John, ti prego. Sei molto maleducato. |
01:20:27 |
Ha avuto paura? |
01:20:29 |
Ha deciso che stava meglio qui, |
01:20:32 |
Ha capito che stava più comodo |
01:20:36 |
qui nel vecchio disperato vuoto, |
01:20:42 |
Oh, caspita, beccato. |
01:20:46 |
Che c'è, Wheeler? Ci ho preso? |
01:20:48 |
- Va bene, figliolo. È meglio che... |
01:20:51 |
Non sarei sorpreso |
01:20:54 |
per passare il resto della sua vita |
01:20:58 |
In quel modo non dovrà mai scoprire |
01:21:01 |
Basta, ne ho abbastanza di lei. |
01:21:05 |
Insomma, chi diavolo crede di essere? |
01:21:07 |
Viene qui a dirmi |
01:21:09 |
qualsiasi assurdità le venga in mente |
01:21:12 |
e credo sia arrivato il momento |
01:21:15 |
- Non sta bene, Frank. |
01:21:18 |
Non mi importa se sta male o bene, |
01:21:22 |
che tenga le sue cazzo d'opinioni |
01:21:23 |
in quel cazzo di manicomio |
01:21:30 |
- Andiamo, figliolo. |
01:21:36 |
Ha un grande uomo, April. |
01:21:39 |
Un grande capo famiglia. |
01:21:45 |
Mi dispiace per lei. |
01:21:49 |
Eppure, forse vi meritate a vicenda. |
01:21:53 |
Per come la vedo adesso, |
01:21:59 |
Devi dargli parecchi problemi |
01:22:01 |
se fare figli è il suo unico modo |
01:22:05 |
- Brutto... |
01:22:21 |
Va bene, John. |
01:22:30 |
April, mi dispiace. Mi dispiace tanto. |
01:22:33 |
Già. Mi dispiace. Mi dispiace! |
01:22:37 |
Mamma, non ho detto già abbastanza |
01:22:40 |
Accidenti! Anche a me dispiace. |
01:22:42 |
Scommetto che sono quello |
01:22:45 |
Ma, a dirla tutta, non ho granché |
01:22:49 |
O sbaglio? |
01:22:53 |
Ma, lo sa? |
01:22:56 |
Sono contento di una cosa. |
01:22:59 |
Vuole sapere di cosa sono contento? |
01:23:03 |
Sono contento |
01:23:23 |
Va bene, non dirmelo. |
01:23:27 |
Fammi indovinare. |
01:23:29 |
Ho dato un orribile spettacolo |
01:23:34 |
Giusto. |
01:23:35 |
E ciò che ha detto lui è giusto, no? |
01:23:37 |
Stai per dirmi questo? |
01:23:39 |
Non ce n'è bisogno, a quanto pare. |
01:23:41 |
- Lo dici al posto mio. |
01:23:44 |
- Davvero? Perché mi sbaglio? |
01:23:47 |
È matto, cazzo. |
01:23:51 |
No, e tu la sai? |
01:23:52 |
Sì, è l'incapacità di relazionarsi |
01:23:55 |
L'incapacità di amare. |
01:24:02 |
April. April. |
01:24:05 |
April! April! |
01:24:08 |
L'incapacità... L'incapacità di amare. |
01:24:14 |
Frank, sei un oratore fantastico. |
01:24:17 |
Se il nero potesse diventare bianco |
01:24:20 |
tu saresti perfetto per farlo. |
01:24:22 |
Perciò ora io sono matta |
01:24:25 |
- È questo il punto? |
01:24:27 |
Tu non sei pazza e tu mi ami. |
01:24:31 |
Ma io non ti amo. Io ti odio. |
01:24:35 |
Sei solo un ragazzo |
01:24:37 |
e ora la tua vista per me è ripugnante. |
01:24:40 |
Infatti, se mi vieni vicino, |
01:24:44 |
mi metto a urlare. |
01:24:47 |
Per favore, smettila, April. |
01:24:54 |
Vaffanculo, April! |
01:24:56 |
Vaffanculo a te |
01:24:59 |
Cosa vuoi fare ora? Vuoi picchiarmi? |
01:25:02 |
- Per dimostrarmi quanto mi ami? |
01:25:05 |
Non vali neanche lo sforzo di picchiarti. |
01:25:08 |
Non vali nemmeno la polvere |
01:25:10 |
Sei un guscio di donna vuoto, vuoto! |
01:25:16 |
Che diavolo ci fai a casa mia |
01:25:20 |
Perché diavolo mi hai sposato? |
01:25:22 |
Che diavolo ci fa mio figlio |
01:25:25 |
Perché diavolo non te ne sei sbarazzata |
01:25:28 |
Perché ascoltami, ho una notizia per te. |
01:25:31 |
Vorrei tanto che l'avessi fatto. |
01:26:05 |
April! |
01:26:09 |
April! |
01:26:15 |
April! |
01:26:21 |
April! |
01:26:27 |
April! |
01:26:30 |
April! |
01:26:39 |
- April! |
01:26:41 |
- April, ascolta. |
01:26:43 |
Non riesco a seminarti |
01:26:45 |
April, ascolta, non lo pensavo. |
01:26:47 |
- Non pensavo ciò che ho detto. |
01:26:50 |
Non c'è un modo |
01:26:53 |
Devo pensare, non lo capisci? |
01:26:59 |
Torna a casa. Che ci fai qua fuori? |
01:27:00 |
Vuoi che urli di nuovo, Frank? |
01:27:02 |
Perché lo farò! Davvero! |
01:27:12 |
Va bene. Va bene. |
01:30:39 |
Buongiorno. |
01:30:43 |
Buongiorno. |
01:30:46 |
Le uova, strapazzate o fritte? |
01:30:53 |
Non lo so. |
01:30:55 |
È uguale. Strapazzate, se è più facile. |
01:31:01 |
Bene, anche io le voglio strapazzate. |
01:31:59 |
È bello fare colazione |
01:32:04 |
Già. |
01:32:06 |
Ho pensato volessi fare |
01:32:09 |
È un giorno importante per te, no? |
01:32:13 |
Non è il giorno della riunione |
01:32:18 |
Sì, sì, esatto. |
01:32:22 |
- Che bello. |
01:32:27 |
Per loro, almeno. |
01:32:29 |
Cosa credi che farai esattamente |
01:32:33 |
Non me ne hai parlato molto. |
01:32:37 |
No? |
01:32:40 |
Credo riguardi il fatto |
01:32:42 |
ad acquistare |
01:32:46 |
anche più grande del 500. |
01:32:49 |
- Non te ne ho parlato? |
01:32:53 |
Perché non me ne parli ora? |
01:32:59 |
Be', |
01:33:01 |
in pratica è solo un calcolatore |
01:33:07 |
solo che, invece delle parti meccaniche, |
01:33:11 |
ci sono migliaia di valvole termoioniche. |
01:33:27 |
Capisco. |
01:33:35 |
Almeno, credo di capire. |
01:33:41 |
Sì, è piuttosto interessante, no? |
01:33:46 |
Non lo so. |
01:33:50 |
Sì, credo che sia interessante, |
01:33:58 |
Dovresti apprezzare ciò che fai, Frank. |
01:34:01 |
Evidentemente sei bravo a farlo. |
01:34:18 |
Credo sia meglio che vada, eh? |
01:34:28 |
Ascolta, April, la... |
01:34:32 |
È stata molto bella. |
01:34:36 |
Davvero una colazione splendida. |
01:34:39 |
Non ricordo di aver mai fatto |
01:34:45 |
Grazie. Anche a me è piaciuta. |
01:35:09 |
Allora non mi odi? |
01:35:16 |
No, certo che non ti odio. |
01:35:30 |
Buona giornata. |
01:35:38 |
Allora, a dopo. |
01:37:19 |
Pronto. Milly? Va tutto bene? |
01:37:26 |
No, non sto per niente meglio. |
01:37:32 |
Se non ti crea problemi, |
01:37:37 |
Cosa? |
01:37:40 |
Oh, no. No, se stanno giocando fuori. |
01:37:49 |
Non li chiamare. |
01:37:51 |
Da' a tutti e due un bacio da parte mia |
01:37:57 |
e dì loro che io... |
01:38:00 |
Digli che... |
01:38:03 |
Lo sai. Va bene. Grazie, Milly. Ciao. |
01:41:32 |
Mi serve aiuto. |
01:41:36 |
Revolutionary Road 115. |
01:42:06 |
- Frank, cosa è successo? |
01:42:08 |
Shep, non ho capito metà |
01:42:11 |
Hanno detto che il feto era già uscito |
01:42:14 |
E che hanno dovuto operare |
01:42:18 |
E che lei continua a sanguinare, |
01:42:21 |
che ha perso molto sangue |
01:42:23 |
e che stanno cercando di fermarlo. |
01:42:26 |
Hanno detto un sacco di cose |
01:42:31 |
E hanno detto che non è cosciente. |
01:42:35 |
Frank, perché non ti siedi? |
01:42:37 |
Ma che diavolo mi siedo a fare? |
01:42:39 |
Va bene, Frank, calmati. Stai calmo. |
01:42:45 |
- Frank, prendi una sigaretta. |
01:42:51 |
Se l'è fatto da sola. |
01:43:00 |
Ti porto del caffè. |
01:44:09 |
Erano delle persone meravigliose, |
01:44:14 |
È terribile. Povera April. |
01:44:19 |
Grazie. |
01:44:21 |
Frank vive in città ora. |
01:44:26 |
- Alla Bart Pollock Associates. |
01:44:29 |
Azienda interessante. |
01:44:31 |
- L'hai più visto da allora? |
01:44:34 |
Ci sono troppi ricordi, qui. |
01:44:39 |
vero, tesoro? |
01:44:41 |
Frank è devoto a quei bambini. |
01:44:45 |
Appena ha un momento libero, |
01:45:02 |
Scusatemi. |
01:45:14 |
Ti senti bene? |
01:45:21 |
Non ho più voglia di parlare |
01:45:26 |
Va bene. |
01:45:29 |
Non dobbiamo farlo per forza. |
01:45:32 |
Non dobbiamo farlo per forza. |
01:46:14 |
Papà, papà, guarda. Guarda, papà. |
01:46:23 |
Non so dirti quanto sia contenta |
01:46:25 |
della casetta |
01:46:28 |
E ora quando ci passo davanti, |
01:46:31 |
vederla di nuovo tutta in ordine e pulita. |
01:46:35 |
Le luci accese alle finestre. |
01:46:38 |
E sai una cosa? Stavo pensando, |
01:46:42 |
I Brace sono le uniche persone adatte |
01:46:47 |
Gente gradevole, a modo. |
01:46:50 |
Tranne i Wheeler, vuoi dire. |
01:46:55 |
I Wheeler mi piacevano molto. |
01:46:58 |
Per il mio gusto erano un po' strani, |
01:47:02 |
Non l'ho mai detto, ma spesso |
01:47:04 |
era snervante avere a che fare con loro. |
01:47:08 |
E, in realtà, il motivo principale per cui |
01:47:13 |
è che l'avevano terribilmente |
01:47:16 |
I telai delle finestre curvi, la cantina |
01:47:21 |
sporco intorno alle maniglie delle porte |
01:54:04 |
Subtitles by LeapinLar |