Revolutionary Road
|
00:01:38 |
Ne işle uğraşıyorsun? |
00:01:40 |
Aktris olmaya çalışıyorum. |
00:01:42 |
Sen? |
00:01:43 |
Liman işçisiyim. |
00:01:46 |
Hayır, gerçek anlamda diyorum. |
00:01:47 |
Gerçek anlamda diyorum zaten. |
00:01:49 |
Önümüzdeki pazartesi başlayacağım, |
00:01:52 |
Ne gibi? |
00:01:54 |
Bir kafeteryada gece kasiyeriyim. |
00:01:57 |
Nasıl para kazandığından |
00:01:59 |
Yani, |
00:02:00 |
...nelerle ilgilenirsin? |
00:02:03 |
Tatlım, bu soruyu cevaplarsam, |
00:02:05 |
...yarım saat içinde sıkıntıdan |
00:02:49 |
Tanrıya şükür, en sonunda bitti... |
00:02:52 |
...bu uzun oyunu boşu boşuna |
00:02:56 |
...şu kadın da tam |
00:03:06 |
Frank! |
00:03:07 |
Seni görmek çok hoş, Frank! |
00:03:09 |
Çok sağ olun, Bayan Givings. |
00:03:10 |
Ne kadar çok eğlendiğimizi |
00:03:13 |
Çok yetenekli bir eşin var. |
00:03:14 |
Bunu pas geçeceğim! |
00:03:28 |
Frank! |
00:03:30 |
Merhaba! |
00:03:32 |
Orada! |
00:03:33 |
İçmeye gitmek için hazırım artık. |
00:03:35 |
Birkaç dakika sonra! |
00:03:46 |
April. |
00:03:47 |
Sevgilim. |
00:03:51 |
- Merhaba. |
00:03:54 |
- Çıkmaya hazır mısın? |
00:03:56 |
Şu makyajımı temizlemem gerek. |
00:04:06 |
Sanırım, işler pek... |
00:04:07 |
...umduğun gibi gitmedi, ha? |
00:04:12 |
Sanırım. |
00:04:15 |
Bir dakikaya hazır olurum. |
00:04:17 |
Rahatına bak. |
00:04:21 |
Dinle, bana bir iyilik yapar mısın? |
00:04:23 |
Milly ve Shep, bizimle |
00:04:26 |
Gelemeyeceğimizi söyler misin? |
00:04:28 |
Bebek bakıcısı gibi |
00:04:30 |
Aslında, biraz önce onlara |
00:04:32 |
...onları orada |
00:04:34 |
Öyleyse dışarı çıkıp, onlara |
00:04:36 |
Bu yeterince basit olmalı. |
00:04:37 |
Bu biraz kabalık olmaz mı, April? |
00:04:39 |
Öyleyse ben söylerim. |
00:04:40 |
Peki. |
00:04:41 |
Tamam. |
00:04:42 |
Tamam mı? |
00:04:43 |
Ben söylerim. |
00:05:25 |
Ciddiyim, bebeğim. Oyunu doğru |
00:05:29 |
Teşekkür ederim. |
00:05:33 |
Kahrolası oyuna seni biraz daha |
00:05:36 |
Tabii. |
00:05:38 |
Bir düzine amatörden ibaretler. |
00:05:40 |
Yani, İsa aşkına, bunun |
00:05:42 |
Bunu şimdi konuşmasak olmaz mı? |
00:05:43 |
Tabii ki. |
00:05:46 |
Kendini kötü hissetmeni |
00:05:49 |
...çünkü buna değmez, tamam mı? |
00:05:51 |
O kahrolası insanlarla çalışıyor |
00:05:55 |
- Ne dedin? |
00:05:57 |
Şimdi, beni daha da kızdırmadan önce, |
00:06:00 |
...konuşmaya son versen olmaz mı? |
00:06:06 |
Ne yapıyorsun? |
00:06:17 |
April... |
00:06:18 |
Sevgilim... |
00:06:19 |
Bunu konuşalım, olur mu? |
00:06:21 |
Lütfen, yapma bunu. |
00:06:22 |
Hadi, şimdi. |
00:06:23 |
Dokunma bana. |
00:06:24 |
April...April... |
00:06:25 |
Rahat bırak beni! |
00:06:34 |
Peki. |
00:06:36 |
Tamam. |
00:06:37 |
Bana öyle geliyor ki, burada |
00:06:41 |
...ve açıklığa kavuşturmak |
00:06:44 |
Tamam mı? |
00:06:45 |
Birincisi; |
00:06:46 |
Oyunun bu kadar berbat |
00:06:49 |
Tamam mı? |
00:06:49 |
İkincisi; |
00:06:50 |
Bir aktris olamaman, |
00:06:52 |
...kesinlikle benim hatam değil... |
00:06:54 |
...ve artık şu pembe dizi |
00:06:57 |
...ikimiz içinde daha hayırlı olacak. |
00:06:58 |
Üçüncüsü; |
00:06:59 |
Buraya taşındığımızdan beri |
00:07:04 |
...aptal, duygusuz kernar mahalleden |
00:07:07 |
...kendime uyduramadım. |
00:07:08 |
Dördüncüsü; |
00:07:09 |
April... |
00:07:12 |
April! |
00:07:15 |
April... |
00:07:17 |
Sen ne halt ediyorsun? |
00:07:19 |
Hayır. Birazdan dönerim. |
00:07:21 |
Birkaç saniye hava |
00:07:23 |
Lanet olsun. |
00:07:28 |
April... |
00:07:29 |
...lütfen, bu konuyu akıp giden |
00:07:32 |
...arabaya dönüp, orada |
00:07:33 |
Bunu konuşmak istemediğimi |
00:07:36 |
Peki. Tanrım, ben de burada hâlâ kibar |
00:07:40 |
Nasıl bir kibarlık bu? |
00:07:41 |
Son derece kötü bir kibarlık. |
00:07:43 |
Bekle bir dakika. |
00:07:45 |
Neyi hak edip, etmediğin |
00:07:47 |
...çok kesinsin, öyle değil mi? |
00:07:50 |
Lanet olsun, bekle... |
00:07:51 |
April, beni dinle. |
00:07:53 |
Söylediğim her şeyi... |
00:07:54 |
...saptırarak bu defa bundan |
00:07:57 |
İşte o lanet |
00:08:00 |
Burada, hatalı olan ben değilim. |
00:08:01 |
Tanrım, keşke bu |
00:08:02 |
Ne olduğunun sen de |
00:08:04 |
Sen hastasın. |
00:08:05 |
Gayet ciddiyim. |
00:08:06 |
Sen nesin biliyor musun? |
00:08:08 |
Neymişim? |
00:08:08 |
- İğrençsin. |
00:08:10 |
Beni itip kakamazsın, Frank. |
00:08:11 |
Çünkü, sırf bu küçük |
00:08:13 |
...beni istediğin gibi itip |
00:08:16 |
- Köşeye sıkışmış! Sen mi köşeye sıkıştın?! |
00:08:18 |
- Tanrım! |
00:08:20 |
Güldürme beni. |
00:08:21 |
Seni zavallı aklını yitirmiş herif. |
00:08:24 |
Şu haline bir bak! |
00:08:25 |
Bak ve... |
00:08:26 |
...kendini bir adam yerine... |
00:08:29 |
...nasıl koyabiliyorsun, söyle bana! |
00:08:31 |
Ne? |
00:08:34 |
Kahretsin! |
00:08:35 |
İsa aşkına! |
00:08:53 |
Bana öyle bakma, April. |
00:08:55 |
Artık eve gidebilir miyiz, lütfen? |
00:09:34 |
HAYALLERİN PEŞİNDE |
00:10:44 |
Daily News. |
00:10:46 |
Daily News. |
00:10:48 |
Daily News. |
00:11:03 |
15. kat. |
00:11:17 |
Bu sabah, yardımına |
00:11:21 |
Önümüzdeki birkaç saat, Bandy |
00:11:26 |
...ve beni diğerlerinin bakış |
00:11:29 |
...ağrıdığını söylemen gayet uygun. |
00:11:32 |
Gerçekten çok kötü. |
00:11:34 |
Günaydın, Jack. |
00:11:36 |
Seni temin ederim ki, |
00:12:00 |
O trenden adımınızı attığınız andan itibaren |
00:12:04 |
...sonradan biçimlendirilmiş |
00:12:07 |
Bunu söylemekten |
00:12:09 |
...o evlerden artık |
00:12:12 |
...ama ümitsizliğe kapılmanızı istemem. |
00:12:15 |
Size göstermek |
00:12:20 |
Buradakiler pekte ilgi |
00:12:22 |
Gördüğünüz gibi, |
00:12:25 |
...tuğlalı evler ve |
00:12:28 |
Muslukçular, marangozlar, |
00:12:31 |
Ama en sonunda... |
00:12:33 |
En sonunda, yolumuz |
00:12:35 |
...Revolutionary Yoluna bağlanıyor. |
00:12:38 |
Şimdi, size göstermek istediğim |
00:12:41 |
...küçük tatlı bir ev. |
00:12:43 |
Sade, temiz görünümlü, |
00:12:45 |
...çimlerle kaplı bahçesi olan, |
00:12:48 |
Şu virajı da dönünce... |
00:12:51 |
...artık görebiliyorsunuz. |
00:12:53 |
İşte orada. |
00:12:55 |
Küçük, beyaz olanı görüyor musunuz? |
00:12:57 |
Çok şeker, değil mi? |
00:12:58 |
O eğimli kısıma rağmen |
00:13:02 |
Göz kamaştırıcı, değil mi? |
00:13:06 |
Evet. |
00:13:18 |
Beni mi görmek istediniz? |
00:13:20 |
Bu sabah, senin için Toledo'dan |
00:13:23 |
- Özür dilerim. Çaresine bakarım diye... |
00:13:26 |
...için hazır değilim, Frank. |
00:13:28 |
- Ben sadece gerçekten... |
00:13:32 |
Daha verimli olmalıyız. İkide bir |
00:13:36 |
Bu pek etkili olmuyor. |
00:13:38 |
Haklı mıyım? |
00:13:40 |
Evet. |
00:13:42 |
Bu da neydi böyle? |
00:13:44 |
Toledo. |
00:13:45 |
Şube müdürü, "500 Knox" konferans |
00:13:51 |
"Bu pek etkili olmuyor. Haklı mıyım? |
00:13:54 |
Kulağa çok iyiymiş gibi geliyor. |
00:13:56 |
Tanrı aşkına. Ben daha 500 Knox'un |
00:13:59 |
Beni aşağılama. |
00:14:15 |
SP-1109 altındaki aktif |
00:14:21 |
...ajanslara gönderdiğimiz tüm |
00:14:24 |
...ve böylece onların |
00:14:28 |
...dönüşünü izleyebiliyoruz. |
00:14:33 |
Umarım, öğle yemeğine |
00:14:36 |
Hayır. |
00:14:37 |
Henüz pek acıkmadım. |
00:14:40 |
Güzel. Daha sonra gelir, |
00:14:42 |
Tamam. |
00:14:43 |
Tamam. |
00:14:49 |
Biliyor musun, Maureen? |
00:14:52 |
Benimle tanıştığın için çok şanslısın. |
00:14:55 |
Nedenmiş o? |
00:14:59 |
Sana bu işin sırrını öğretebilirim. |
00:15:01 |
Knox'ta tutunmanın |
00:15:05 |
Gerçekten. |
00:15:06 |
Sana ne demek istediğimi göstereyim. |
00:15:08 |
Garson. |
00:15:10 |
Bana telefonu getirir misin? |
00:15:22 |
Clondike 55566, lütfen. |
00:15:28 |
Merhaba, Bayan Jorgensen. |
00:15:29 |
Ben, Frank Wheeler. |
00:15:30 |
Evet. Görsel Araçlar için, |
00:15:32 |
...Maureen Grube'i yanınıza... |
00:15:34 |
...gönderdiğimi bilmenizi istedim. |
00:15:36 |
Günün geri kalanında |
00:15:39 |
Evet. |
00:15:41 |
Size de. |
00:15:42 |
Kendinize iyi bakın. |
00:15:48 |
Görsel Araçlar diye |
00:15:52 |
Duymaman normal çünkü... |
00:15:53 |
...öyle bir yer yok. |
00:16:16 |
Merhaba, Helen. |
00:16:17 |
İçeri gelsene. |
00:16:19 |
Fazla kalamayacağım... |
00:16:20 |
...sadece şu Damkoruğu |
00:16:23 |
Ön bahçedeki o kötü |
00:16:27 |
Tıpkı Avrupalı evlerde olduğu gibi... |
00:16:28 |
...tek farkı bunların olağanüstü |
00:16:33 |
Şimdi tek yapman gereken, ilk |
00:16:36 |
...ve en sonunda serpilip, yeşerecek. |
00:16:38 |
Teşekkür ederim, Helen. |
00:16:42 |
Kahve ister misin? |
00:16:55 |
Senin için yapabileceğim |
00:16:58 |
NEredeyse unutuyordum. |
00:17:01 |
Senden isteyeceğim |
00:17:04 |
Şey hakkında... |
00:17:07 |
Oğlum, John hakkında. |
00:17:10 |
Şu anda hastanede. |
00:17:12 |
Çok üzüldüm. Her şey yolunda mı? |
00:17:14 |
Aslında... |
00:17:15 |
...şimdilik orada. |
00:17:19 |
Psikiyatrik. |
00:17:23 |
Anlıyorum. |
00:17:25 |
Ciddi bir şeyi yok. |
00:17:27 |
Sadece biraz yavaşlaması gerekiyor. |
00:17:31 |
Bazen, bazı şeyler |
00:17:33 |
Buna katılıyor musun? |
00:17:34 |
Evet. |
00:17:36 |
Tabii ki. |
00:17:37 |
Müthiş bir tesis. |
00:17:39 |
Tedavi üstünde çok iyi |
00:17:42 |
...her neyse, bir ara onu dışarı |
00:17:45 |
...geleceğini söylediler. |
00:17:47 |
Açıkçası, arkadaşlarımı |
00:17:52 |
Yani, çok gezmiş biridir. |
00:17:54 |
Matematik üzerine doktorası var. |
00:17:57 |
Sana, onun tam bir |
00:18:03 |
Sizin gibi genç bir çiftle |
00:18:06 |
Onunla tanışmayı çok isteriz. |
00:18:11 |
Gerçekten mi? |
00:18:12 |
Evet. |
00:18:14 |
Bunu çok isteriz. |
00:18:17 |
Teşekkür ederim, hayatım. |
00:18:21 |
Sağ ol. |
00:18:26 |
Pekâlâ... |
00:18:27 |
...artık gitmeliyim. |
00:18:39 |
Trenden indiğiniz o ilk |
00:18:42 |
Diğer müşterilerime |
00:18:44 |
Farklıydınız. |
00:18:47 |
Daha... |
00:18:49 |
...özel görünüyordunuz. |
00:18:55 |
Hâlâ da öylesiniz zaten. |
00:18:59 |
Unutma... |
00:19:00 |
...büyümesi için |
00:19:08 |
Güle güle. |
00:19:27 |
Sanırım beni biraz |
00:19:36 |
Hangi günde olduğumuzu biliyor musun? |
00:19:39 |
Pazartesi mi? |
00:19:43 |
Bugün, benim doğum günüm. |
00:19:45 |
Bugün otuz yaşıma girdim. |
00:19:48 |
Mutlu yıllar! |
00:19:50 |
Teşekkür ederim. |
00:19:58 |
O uydurduğun bölümün adı... |
00:20:00 |
..neydi bu arada? |
00:20:03 |
Görsel... |
00:20:08 |
Görsel Araçlar. |
00:20:12 |
Ne komik ama. |
00:20:17 |
Ne komik ama. |
00:20:19 |
Aman Tanrım. |
00:20:23 |
Esaslı bir tane duymak ister misin? |
00:20:26 |
Evet. |
00:20:29 |
Babam, Knox'ta çalışırdı. |
00:20:31 |
Öyle mi? |
00:20:33 |
Yonkers'de tezgâhtardı. |
00:20:39 |
Yılda bir kere, |
00:20:40 |
...öğle yemeği için beni |
00:20:43 |
Bunun çok özel ve önemli bir |
00:20:47 |
Çok hoş. |
00:20:48 |
Hayır. |
00:20:49 |
Pek sayılmaz. |
00:20:52 |
Orada oturup, öylece düşünürdüm. |
00:20:57 |
"Tanrı'dan, sonumun bu şekilde |
00:21:04 |
Şimdi buradayım, |
00:21:06 |
...30 yaşına basmış |
00:21:11 |
Anlayabildin mi? |
00:21:14 |
Sanırım, seni takip edemedim... |
00:21:20 |
Baban, Knox için mi çalışıyordu? |
00:21:22 |
Özür dilerim. Her şey... |
00:21:28 |
...birbirine karıştı. |
00:21:35 |
Neden çıkıp temiz hava almıyoruz. |
00:21:38 |
Sen ve ben? |
00:22:19 |
Bu sen misin? |
00:22:23 |
Evet. |
00:22:24 |
Hiç Paris'e gittin mi? |
00:22:26 |
Aslında henüz hiçbir |
00:22:28 |
Belki, seni oraya götürürüm. |
00:22:31 |
İlk fırsatta oraya döneceğim. |
00:22:33 |
Sana söylüyorum. |
00:22:34 |
Oradaki insanlar yaşam dolu. |
00:22:36 |
Buraya bayılıyorum. |
00:22:45 |
Tek bildiğim şey, April, |
00:22:48 |
...hissetmek istiyorum. |
00:22:51 |
Onları hissetmek istiyorum. |
00:22:54 |
Anlıyor musun? |
00:22:56 |
Bir tutku için nasıl ama? |
00:23:00 |
Frank Wheeler, |
00:23:04 |
Sen bugüne kadar |
00:23:06 |
...ilginç kişisin. |
00:23:15 |
Sanırım, bu sabah işe giderken aklına |
00:23:20 |
Hayır. Pek sayılmaz. |
00:23:41 |
Sigaran var mı, Frank? |
00:23:45 |
Evet, elbette. |
00:23:54 |
Al bakalım. |
00:23:58 |
Sana içecek bir şeyler getireyim mi? |
00:24:01 |
Hayır, sağ ol, Maureen. |
00:24:03 |
...biraz geç oldu. |
00:24:05 |
...artık çıksam iyi olacak. |
00:24:08 |
Tanrım. |
00:24:10 |
Tabii ya. |
00:24:12 |
Trenini mi kaçırdın? |
00:24:14 |
Sorun değil. |
00:24:15 |
Bir sonrakini yakalarım. |
00:24:18 |
Dinle, |
00:24:19 |
...harikaydın. |
00:24:28 |
Kendine iyi bak. |
00:25:04 |
Frank... |
00:25:05 |
Neden böyle giyindin? |
00:25:07 |
Birincisi, |
00:25:09 |
...seni çok özledim... |
00:25:10 |
...ve üzgün olduğumu |
00:25:12 |
O aptal oyun yüzünden |
00:25:15 |
Her şey için özür dilerim. |
00:25:18 |
Ve seni seviyorum. |
00:25:21 |
Hayatımın geri kalanı |
00:25:23 |
Şimdi, |
00:25:27 |
...ben çağırana kadar |
00:25:29 |
Tamam. |
00:25:40 |
Pekâlâ, Frank! |
00:25:41 |
Artık gelebilirsin! |
00:25:57 |
"Mutlu Yıllar sana." |
00:26:00 |
"Mutlu Yıllar sana." |
00:26:04 |
"Mutlu Yıllar, baba." |
00:26:08 |
"Mutlu Yıllar sana." |
00:26:14 |
İyi ki doğdun, sevgilim. |
00:26:17 |
Seni seviyorum, baba. |
00:26:18 |
Ben de seviyorum. |
00:26:36 |
Frank. |
00:26:45 |
Frank. |
00:26:46 |
Aklıma çok iyi bir fikir geldi. |
00:26:50 |
Tüm gün bunun üstünde düşündüm. |
00:26:51 |
Bebeğim, nedir tüm bunlar? |
00:26:53 |
Ne kadar para |
00:26:56 |
Önümüzdeki altı ayı, çalışmadan |
00:26:59 |
Evden ve arabadan gelecek parayla, |
00:27:02 |
Evden gelecek para mı? |
00:27:04 |
Hayatım, sen neden bahsediyorsun? |
00:27:06 |
Nereye gidiyoruz? |
00:27:09 |
Paris'e. |
00:27:11 |
Ne? |
00:27:12 |
Sen her zaman, |
00:27:14 |
...yaşamak istediğin |
00:27:16 |
Yaşamaya değer tek yerin orası olduğunu. |
00:27:18 |
Peki öyleyse neden |
00:27:20 |
Sen ciddi misin? |
00:27:21 |
Evet. |
00:27:23 |
Bizi burada tutan ne var ki? |
00:27:25 |
Bizi burada tutan ne mi var? |
00:27:26 |
Bunun için pek çok |
00:27:28 |
Mesela, orada ne |
00:27:32 |
Herhangi bir işe girmen gerekmiyor, |
00:27:35 |
...çünkü ben gireceğim. |
00:27:37 |
Tabii. Doğru ya. |
00:27:39 |
Sakın gülme bana. |
00:27:40 |
Dinle. |
00:27:41 |
Avrupa'daki hükümet ajanslarında... |
00:27:43 |
...sekreter olarak çalışanlara |
00:27:46 |
Hayır, bilmiyorum. |
00:27:46 |
Dinle, Frank, bu konuda ciddiyim. |
00:27:48 |
- Kafa bulduğumu falan mı sanıyorsun? |
00:27:50 |
Sadece birkaç |
00:27:52 |
Peki, sen bizim için |
00:27:55 |
...ben ne halt ediyor olacağım? |
00:27:57 |
Anlamıyor musun? |
00:27:59 |
Zaten tek amaç da bu. |
00:28:01 |
Yedi yıl önce, ne yapman |
00:28:05 |
Zamanın olacak. |
00:28:07 |
Hayatında ilk defa, gerçekten |
00:28:09 |
...keşfetmek için vaktin olacak, |
00:28:11 |
...ve bunu keşfettiğinde, |
00:28:13 |
...bu işe başlamak için |
00:28:15 |
...özgürlüğe sahip olacaksın. |
00:28:20 |
Hayatım, |
00:28:21 |
...kulağa pek gerçekçi gelmiyor. |
00:28:27 |
Hayır, Frank. |
00:28:29 |
Aslında, gerçekçi |
00:28:32 |
Gerçekçi olmayan şey, yıllar geçtikçe, |
00:28:36 |
...için kendine sebepler |
00:28:38 |
...tahammül edemediğin bir |
00:28:40 |
...aynı şeylere tahammül |
00:28:45 |
En kötü yanı da |
00:28:49 |
Buradaki var oluş sebebimizin |
00:28:52 |
...güya çok özel ve... |
00:28:54 |
...çok üstün kişilermişiz. |
00:28:57 |
Ama değiliz. |
00:28:59 |
Biz de herkes gibiyiz. |
00:29:01 |
Halimize bir bak! Aynı saçma |
00:29:05 |
Hayatından vazgeçip, tüm |
00:29:08 |
...zorunda olduğun |
00:29:12 |
Ve bunun için birbirimizi |
00:29:15 |
Dinle, |
00:29:16 |
...buraya taşınmaya |
00:29:18 |
Ama Knox'taki işe girmek |
00:29:20 |
Yani, benim çok önemli biri |
00:29:23 |
Seninle ilk tanıştığımda... |
00:29:24 |
...dünya üzerinde yapamayacağın |
00:29:27 |
İlk tanıştığımızda, ağzını tutamayan, |
00:29:30 |
- Hepsi bu. |
00:29:31 |
Bunu nasıl söyleyebiliyorsun? |
00:29:35 |
Pekâlâ. |
00:29:36 |
Tamam, diyelim ki... |
00:29:38 |
...zamanım olacak. |
00:29:39 |
Tanrı biliyor ki, bu |
00:29:41 |
Çok cezbedici. |
00:29:43 |
Tabii, tüm bu söylediklerin, çok iyi bir... |
00:29:45 |
...yeteneğim olsaydı anlam kazanırdı. |
00:29:48 |
Dinle. |
00:29:49 |
Beni dinle. |
00:29:51 |
Tek yaptığın şey |
00:29:54 |
Bu hayatta yaptığın şey, |
00:29:57 |
...inkâr etmek. |
00:30:01 |
Peki ne yapmalıyım? |
00:30:05 |
Bilmiyor musun? |
00:30:10 |
Sen, bu dünyadaki en güzel... |
00:30:12 |
...ve harika şeysin. |
00:30:17 |
Sen bir erkeksin. |
00:30:38 |
Bu bizim şansımız, Frank. |
00:30:41 |
Bizim şansımız. |
00:30:49 |
Tamam. |
00:30:54 |
Tamam mı? |
00:30:58 |
Neden olmasın? |
00:31:00 |
Olmaması için hiçbir sebep yok. |
00:31:17 |
Pekâlâ. |
00:31:19 |
Pekâlâ. Tamam. |
00:31:21 |
İyi olacağız. |
00:31:25 |
Herkese günaydın. |
00:31:27 |
Günaydın, Frank. |
00:31:28 |
Franklin, yüzünün ışıldadığını |
00:31:30 |
Haberler nedir? |
00:31:32 |
Dostlar, |
00:31:34 |
...Paris'e taşınıyorum. |
00:31:37 |
Tabii canım. Ben de |
00:31:58 |
...Toledo'ya gönderilecek |
00:32:00 |
Dikkatinize... |
00:32:02 |
Şube Müdürü, B.F. Chalmers'a... |
00:32:06 |
Aramızda süregelen bu son |
00:32:09 |
...içeriğin değiştirilmesi |
00:32:12 |
...broşür, noktasından paragrafına |
00:32:17 |
Şu andaki broşürün tamamen uygunsuz |
00:32:22 |
Böylece, yeni bir fikir geliştirdik... |
00:32:30 |
..."Üretim Kontrolünün Açıklamaları". |
00:32:42 |
İşte, buyrun Bayan Wheeler. |
00:32:45 |
İstediğiniz seyahat çekleri, |
00:32:48 |
...gemi rezervasyonları burada. |
00:32:51 |
Elimdekiler de, sizin için |
00:32:54 |
İyi şanslar. |
00:32:55 |
Teşekkür ederim. |
00:33:00 |
Eylül. Biemedin, en kötü Ekim'de. |
00:33:05 |
Aslında, insanların hoşlandıkları |
00:33:08 |
...olduğunu düşünüyorum. |
00:33:09 |
Tabii, doğru, evet. |
00:33:13 |
Yani, seni bekleyen gerçek bir iş |
00:33:18 |
Bunu, aynı şekilde burada da |
00:33:24 |
Knox binasının 15.katında |
00:33:27 |
...keşfetmenin mümkün |
00:33:30 |
...ki zaten siz de |
00:34:32 |
Baba, baba, baba... |
00:34:35 |
Baba. |
00:34:36 |
Michael... |
00:34:37 |
Baba, bize kitap okur musun? |
00:34:38 |
Evet. |
00:34:39 |
Buraya kadar tüm yolu aşacağız. |
00:34:45 |
Denizi geçip oraya ulaşmak için |
00:34:48 |
Ama orada hiç kimseyi tanımıyoruz. |
00:34:50 |
Biliyorum. |
00:34:51 |
Biliyorum. Ben de tanımıyorum. |
00:34:53 |
Ama okula ilk başladığında |
00:34:56 |
Bak şimdi ne kadar çok |
00:34:58 |
Paris'te ne yediklerini |
00:35:02 |
Kesinlikle bilemezsiniz... |
00:35:03 |
- Ne? |
00:35:05 |
Sümüklü Böcek. |
00:35:07 |
Sümüklü Böcek mi?! |
00:35:07 |
Sümüklü Böcek ve kurbağa bacağı yiyorlar! |
00:35:23 |
Milly. |
00:35:25 |
Neredesin, tatlım? |
00:35:27 |
Üstünü değiştirsen iyi olur, |
00:35:31 |
O üstündeki de ne? |
00:35:33 |
Hoşuna gitmedi mi? |
00:35:35 |
Gitti. |
00:35:37 |
Harika görünüyorsun, tatlım. |
00:35:40 |
Çok şanslı bir kıçım var. |
00:35:56 |
Merhaba çocuklar. |
00:35:58 |
Selam çete. |
00:36:03 |
İki bin, iki yüz... |
00:36:05 |
Ne izliyorsunuz? |
00:36:07 |
Kahramanlarımız, |
00:36:46 |
Shep. |
00:36:49 |
Sana seslenip duruyordum... |
00:36:55 |
Merhaba. |
00:37:02 |
Başlayabiliriz artık. |
00:37:05 |
Ufak bir şeyler getirdim. |
00:37:08 |
Çok güzel görünüyor. |
00:37:11 |
April... |
00:37:12 |
...söylemeden edemeyeceğim, |
00:37:14 |
...kanarya yemeye hazırlanan |
00:37:17 |
Bize söylemek istediğin |
00:37:19 |
Küçük bir haber? |
00:37:22 |
Aslında, Milly, bizim... |
00:37:24 |
...çok önemli |
00:37:26 |
Biliyordum. |
00:37:28 |
Tatlım, neden onlara sen anlatmıyorsun? |
00:37:33 |
Avrupa'ya gidiyoruz. |
00:37:35 |
Paris'e. |
00:37:41 |
Temelli. |
00:37:46 |
Ne? |
00:37:47 |
Ne zaman? |
00:37:48 |
Eylül'de. |
00:37:50 |
Peki ne için? |
00:37:53 |
Ne için mi? |
00:37:55 |
Gidiyoruz, çünkü... |
00:37:57 |
...her zaman bunu istemişizdir. |
00:38:00 |
Çok güzel bir yer. |
00:38:01 |
Shep, daha önce oraya |
00:38:04 |
Evet. Harika bir şehirdir. |
00:38:06 |
Evet. |
00:38:14 |
Bu kararı ne zaman aldınız? |
00:38:18 |
Hatırlaması güç ama |
00:38:20 |
Aniden gitmeye karar |
00:38:23 |
Bir hafta oluyor ve bize |
00:38:25 |
Evet. Bu fikre önce |
00:38:27 |
Peki, durum nedir, Frank? |
00:38:30 |
Hayır, hayır. |
00:38:31 |
Pek sayılmaz. |
00:38:33 |
"Pek sayılmaz"da ne demek şimdi? |
00:38:36 |
Frank çalışmayacak, çünkü... |
00:38:39 |
...ben çalışacağım. |
00:38:44 |
Peki sen ne yapacaksın, Frank? |
00:38:46 |
Ders çalışacağım, |
00:38:48 |
...okuyacağım... |
00:38:50 |
...en sonunda, hayatımda... |
00:38:51 |
...ne yapmam gerektiğini |
00:38:54 |
Sana o bakarken mi? |
00:38:57 |
Evet. |
00:38:58 |
Bana o bakarken... |
00:39:01 |
...tabii başlangıçta. |
00:39:03 |
Oradaki hükümet ajanslarında, |
00:39:05 |
...ödediklerine inanamazsınız. |
00:39:07 |
NATO, ECA ve diğer yerler. |
00:39:11 |
Hayat şartları sudan ucuz, değil mi? |
00:39:13 |
Çok ucuz. |
00:39:17 |
İşin aslı, biraz |
00:39:19 |
Bir daha asla genç olamayacağız, |
00:39:23 |
İşte bu doğru. |
00:39:25 |
Tanrım, kulağa harika |
00:39:29 |
Ciddiyim. |
00:39:31 |
Kulağa gerçekten harika geliyor. |
00:39:33 |
Teşekkür ederim, Milly. |
00:39:35 |
Ama sizi çok özleyeceğiz, |
00:39:38 |
- Tanrım. |
00:39:39 |
Sizi çok özleyeceğiz. |
00:39:40 |
- Tabii. |
00:39:41 |
Bunun için kadeh kaldırmalıyız. |
00:39:43 |
Paris'e. |
00:39:44 |
Paris'e. |
00:39:44 |
Paris'e. |
00:39:45 |
Paris'e. |
00:39:48 |
- Şerefe. |
00:40:03 |
Ne düşünüyorum biliyor musun? |
00:40:06 |
Ne? |
00:40:07 |
Tüm bu plan, bana daha |
00:40:11 |
Tanrım, çok rahatladım. |
00:40:15 |
Bence de. |
00:40:16 |
Ben de bunu düşünüyorum. |
00:40:18 |
Yani, nasıl bir adam, |
00:40:20 |
... çalışırken, evde bornozuyla |
00:40:22 |
...karıştırabilir ki? |
00:40:24 |
Hiçbir fikrim yok. |
00:40:33 |
Neden ağlıyorsun? |
00:40:37 |
Sorun nedir? |
00:40:43 |
Yok bir şey. |
00:40:45 |
Rahatladım, hepsi bu. |
00:40:48 |
Shep. |
00:40:49 |
Ağlama. |
00:40:53 |
Tamam. |
00:40:53 |
Her şey düzelecek. |
00:40:56 |
Tamam. |
00:40:58 |
Aman Tanrım, yüzlerinin şekli! |
00:41:03 |
Tanrım! |
00:41:05 |
Tanrım! |
00:41:07 |
Bu nasıl bir şeydi |
00:41:11 |
Yani bu şekilde konuşmak, |
00:41:12 |
...tüm bu Avrupa'ya gitme fikri. |
00:41:16 |
Savaştayken, ilk kez sınır |
00:41:19 |
...gibi hissettiriyor. |
00:41:20 |
Ciddiyim. Ben de herkes |
00:41:24 |
...daha önce kendimi hiç |
00:41:26 |
Kendimi... |
00:41:28 |
...yaşıyormuşum gibi hissettim. |
00:41:30 |
Her şeyi... |
00:41:31 |
...hissettim. |
00:41:33 |
Her şey daha bir gerçekçi geldi. |
00:41:36 |
Yağan kar taneleri, ağaçlar. |
00:41:39 |
Sadece yürüyüp gidiyorduk. |
00:41:41 |
Yani korkuyordum tabii ki, ama... |
00:41:44 |
..."İşte bu." diye |
00:41:46 |
Anlıyor musun? |
00:41:48 |
Gerçek olan bu. |
00:41:53 |
Biir keresinde ben de |
00:41:57 |
Ne zaman? |
00:42:06 |
Benimle ilk seviştiğin zaman. |
00:42:13 |
Haklısın, April. |
00:43:21 |
Ne oluyor? |
00:43:22 |
Bart Pollock burada. |
00:43:24 |
Bandy'nin ofisinde. |
00:43:27 |
Ne olmuş yani? |
00:43:34 |
Görünüşe göre seninle |
00:43:39 |
Hey... |
00:43:41 |
...benim adımı karıştırma. |
00:43:49 |
Frank. |
00:43:50 |
Seni görmek ne güzel. |
00:43:51 |
Bart Pollock'ı tanıyor musun? |
00:43:53 |
Hiç tanışmadık ama... |
00:43:55 |
...tabii ki onu... |
00:43:57 |
"Üretim Kontrolünün |
00:44:03 |
Frank... |
00:44:04 |
...bu zehir gibi bir şey. |
00:44:09 |
Toledo'dakiler |
00:44:20 |
Gerçekten mi? |
00:44:23 |
Şu Pollock denen |
00:44:25 |
...konusundaki yeteneği |
00:44:27 |
Kulaklarına varan gülümsemesiyle |
00:44:32 |
April, söylediklerini |
00:44:34 |
"Frank, bu zehir gibi bir şey." |
00:44:37 |
Koca kıçlı herif. |
00:44:39 |
Ayrılacağını söylediğinde, yüzünün |
00:44:44 |
Evet. |
00:44:52 |
İşte geldiler. |
00:44:56 |
- Geciktiğimiz için özür dilerim. |
00:44:59 |
Trafik felaketti. |
00:45:00 |
- Buna hiç gerek yoktu. |
00:45:02 |
- Seni görmek de çok güzel. |
00:45:04 |
12.Otoyol'u bilirsin. |
00:45:05 |
Ne zaman yol genişletme |
00:45:07 |
...hemen bir yenisine |
00:45:11 |
Ve sen de John olmalısın. |
00:45:13 |
Merhaba de, John. |
00:45:15 |
Tanıştığımıza çok sevindim. |
00:45:17 |
Hakkınızda çok şey duydum. |
00:45:19 |
Çocuklar nerede, hayatım? |
00:45:21 |
Doğum günü partisindeler. |
00:45:23 |
Burada olamadıkları |
00:45:24 |
Endişelenme. Benim de evime |
00:45:27 |
...muhtemelen ben de |
00:45:30 |
Şu yemeklere bak! |
00:45:32 |
Bizim için bu kadar |
00:45:34 |
Sadece biraz sandviç o kadar. |
00:45:36 |
John, sandviç ister misin? |
00:45:39 |
Helen, aylardır bana sizden |
00:45:42 |
Revolutionary Road'daki |
00:45:45 |
...Wheeler yolundaki genç |
00:45:50 |
Biraz Sherry almak |
00:45:52 |
Zahmet etme lütfen, Frank. |
00:45:54 |
Ben biraz alabilirim. |
00:45:55 |
Ve Helenınkini de içebilirim, |
00:45:57 |
...tabii bana kızıp vurmazsa. |
00:46:00 |
Geniş bardağınız var mı? |
00:46:03 |
İçine 3 tane falan buz at, |
00:46:05 |
...ağzına kadar da doldur. |
00:46:08 |
Böyle severim de. |
00:46:10 |
Halledebilirim herhalde. |
00:46:17 |
Yumurta salatası çok |
00:46:19 |
Tarifini bana da vermelisin. |
00:46:21 |
Avukat mısın, Frank? |
00:46:22 |
Hayır. |
00:46:23 |
Hayır, değilim. |
00:46:24 |
Bir avukat işime yarayabilirdi. |
00:46:25 |
John, şu avukat |
00:46:28 |
Baba, orada oturup yumurta |
00:46:30 |
...burnunu sokmasan olmaz mı? |
00:46:33 |
Pekâlâ, |
00:46:34 |
...sormak istediğim |
00:46:36 |
...cevaplarını duymayı |
00:46:38 |
Açıkça görülüyor ki, bir kahve |
00:46:40 |
...yasa önünde kendini |
00:46:43 |
...bir adamın avukata ihtiyacı |
00:46:47 |
John, gelip şu harika |
00:46:49 |
O masayla ona vurup öldürürse, |
00:46:52 |
Bakın, güneş çıkıyor! |
00:46:54 |
Tek yaptığı masayı kırıp onu |
00:46:57 |
...kadın da mahkemeye giderse, |
00:47:00 |
Sanırım gökkuşağı çıkacak! |
00:47:02 |
- John, gel de bir bak. - Anne, neden |
00:47:05 |
Çeneni kapatsan mesela! |
00:47:06 |
Sakin ol artık. |
00:47:09 |
Belki ben biraz inceleyebilirim. |
00:47:11 |
Birini önerebilirim. |
00:47:21 |
Pekâlâ... |
00:47:22 |
Sen nerede çalışıyorsun, Frank? |
00:47:25 |
Knox İş Makineleri |
00:47:28 |
Makine mi tasarlıyorsun? |
00:47:30 |
Hayır. |
00:47:31 |
Yapıyor musun, satıyor musun, |
00:47:33 |
Hepsi de birer soru. |
00:47:35 |
Satmalarına yardım ediyorum, |
00:47:37 |
...daha çok ofisteyim. |
00:47:39 |
Aslında... |
00:47:41 |
...biraz aptalca bir iş sayılır, |
00:47:44 |
...ilgini çekecek |
00:47:47 |
Peki sen neden |
00:47:50 |
Belki de Frank böyle sorguya |
00:47:51 |
Tamam, tamam, tamam. |
00:47:53 |
Beni ilgilendirmez, biliyorum. |
00:47:55 |
Zaten... |
00:47:56 |
...cevabı biliyorum. |
00:47:58 |
Evi geçindirmek için |
00:48:00 |
Güzel bir evi |
00:48:02 |
...çok şirin bir evi, |
00:48:04 |
...ama sırf bu yüzden sevmediğin |
00:48:06 |
Sonra biri gelir "Neden bu işi |
00:48:09 |
Muhtemelen o da dört saatini |
00:48:15 |
Yanılıyor muyum? |
00:48:17 |
Anne. |
00:48:18 |
Kusura bakma, Frank. |
00:48:19 |
Hayır, sorun değil. |
00:48:20 |
Önemli değil. |
00:48:21 |
Aslında, John söylediğin |
00:48:24 |
İkimiz de. Sırf bu yüzden, |
00:48:27 |
Buradan gidiyoruz. |
00:48:29 |
Paris'e taşınıyoruz. |
00:48:34 |
Bunu biliyor muydun, anne? |
00:48:36 |
Vay canına. |
00:48:38 |
Nasıl hissediyorsun, anne? |
00:48:41 |
"Genç Wheeler çifti." |
00:48:47 |
Genç Wheeler çifti... |
00:48:49 |
...buradan gidiyor! |
00:48:58 |
John, lütfen. |
00:49:00 |
Sakin ol, evlat. |
00:49:06 |
John. |
00:49:07 |
John! |
00:49:09 |
Biraz temiz havaya |
00:49:11 |
Sizin için sakıncası |
00:49:13 |
İyi bir fikir mi bilemiyorum. |
00:49:14 |
Eğer John istiyorsa |
00:49:16 |
Güzel. |
00:49:18 |
Gidelim mi? |
00:49:23 |
Matematikçi olduğunu duydum. |
00:49:25 |
Yanlış duymuşsun. |
00:49:28 |
Tüm bildiklerim gitti. |
00:49:30 |
Gitti mi? |
00:49:31 |
Elektrikli şok tedavisi nasıl |
00:49:34 |
Evet. Evet, biliyorum. |
00:49:36 |
Bana 37 defa yaptılar. |
00:49:41 |
"Duygusal Sarsıntılar"ımı |
00:49:44 |
...matematik bilgilerimi de yok ettiler. |
00:49:47 |
Bu çok kötü. |
00:49:49 |
Çok mu kötü? |
00:49:51 |
Neden? |
00:49:52 |
Matematik çok ilginç |
00:49:55 |
Hayır. Şoklar çok kötü olmalı... |
00:49:58 |
...çünkü yapmak istediğin şeyleri |
00:50:03 |
Matematikçiler ruhsuz olmalılar. |
00:50:07 |
Karını bayıldım, Frank. |
00:50:09 |
Ben de. |
00:50:11 |
Sizin gibi bir çift neden |
00:50:14 |
Kaçmıyoruz. |
00:50:15 |
O zaman Paris'te ne var? |
00:50:17 |
Farklı bir hayat tarzı. |
00:50:18 |
Belki de kaçıyoruzdur... |
00:50:20 |
...buradaki umutsuz, boş hayattan |
00:50:25 |
Umutsuz ve boş mu? |
00:50:31 |
Şimdi anladım. |
00:50:33 |
Pek çok insan, |
00:50:37 |
...umutsuzluğu görmek |
00:50:46 |
Vay canına. |
00:51:01 |
Biliyor musun, |
00:51:03 |
...şimdiye kadar söylediklerimizi |
00:51:07 |
Evet. |
00:51:08 |
Bu doğru, öyle değil mi? |
00:51:11 |
Belki, biz de en az |
00:51:15 |
Eğer deli olmak... |
00:51:17 |
...hayatı istediğimiz |
00:51:18 |
...zır deli olmamız |
00:51:24 |
Peki ya sen? |
00:51:28 |
Hayır. |
00:51:32 |
Seni çok seviyorum. |
00:51:45 |
Sana bir şey söyleyeyim, Frank. |
00:51:46 |
Ted Bundy... |
00:51:47 |
...iyi bir adamdır. |
00:51:48 |
Gerçek bir sporcudur. |
00:51:50 |
Tanıdığım iyi |
00:51:52 |
Bunca yıldır, sendeki yeteneği |
00:51:56 |
Burası senin için iyi mi? |
00:51:57 |
Gayet güzel, efendim. |
00:51:59 |
Gayet güzel. |
00:52:00 |
İlgimi çeken tek şey |
00:52:03 |
...Amerikalı iş adamlarına |
00:52:07 |
Bu yüzden bir takım |
00:52:11 |
Senin gibi adamlardan oluşan, |
00:52:12 |
...sıradan tezgâhtarlardan değil. |
00:52:14 |
Bu daha çok para demek... |
00:52:15 |
...ve dürüst olmalıyım ki, |
00:52:19 |
Ama heyecanlı bir şeyin |
00:52:23 |
Bilgisayarlar. |
00:52:27 |
Evet, efendim. |
00:52:29 |
Kulağa çok heyecanlı gibi geliyor. |
00:52:31 |
Bana Bart de! |
00:52:32 |
Bart... |
00:52:37 |
Bart, sana bir soru sormalıyım. |
00:52:41 |
Earl Wheeler adında birini |
00:52:43 |
Yonkers'ın dışından? |
00:52:45 |
Hatırladığımı söyleyemem. |
00:52:47 |
Akraban mıydı? |
00:52:48 |
Babamdı. |
00:52:50 |
20 yıl boyunca Knox'ta satış |
00:52:55 |
Earl Wheeler... |
00:52:58 |
Earl Wheeler... |
00:53:02 |
Hatırlamanızı gerektirecek |
00:53:06 |
Ama iyi bir adam olduğuna eminim. |
00:53:15 |
Dinle, Bart, sana... |
00:53:19 |
...daha önceden söylemiş |
00:53:23 |
Şirketten ayrılıyorum. |
00:53:27 |
Başka bir iş mi buldun? |
00:53:28 |
Hayır. Hayır, bulmadım. |
00:53:31 |
Bak, Frank. |
00:53:32 |
Sorun, para mı? |
00:53:34 |
Eğer öyleyse, ortak bir noktada |
00:53:37 |
Çok memnun oldum, ama hayır, |
00:53:39 |
...sorun para değil. Bu... |
00:53:42 |
...bu, daha çok... |
00:53:44 |
...şahsi bir mesele. |
00:53:46 |
Umarım anlıyorsundur. |
00:53:48 |
Şahsi bir mesele demek. |
00:53:50 |
Anlıyorum. |
00:53:53 |
Frank, babamın bana söylediği |
00:53:56 |
Bir adamın eline hayatta sadece |
00:54:00 |
Eğer onları testislerinden sıkıca |
00:54:02 |
...ne zaman eline geçeceğini konusunda |
00:54:12 |
Sanırım öyle. |
00:54:15 |
Bana bir iyilik yap... |
00:54:17 |
...bunu bir daha düşün. |
00:54:19 |
Karınla konuş. |
00:54:22 |
Çünkü dürüst olalım ki, karılarımız |
00:54:30 |
Ve Frank, tüm samimiyetimle, |
00:54:33 |
...bundan asla pişman |
00:54:38 |
Başka bir şeye daha inanıyorum. |
00:54:40 |
Babanın anısı için de harika |
00:54:46 |
Bunu bir düşün, Frank. |
00:54:48 |
Gerçekten bir düşün. |
00:54:56 |
Sahip olduklarınızı tartarak, |
00:54:58 |
...virgül, |
00:55:00 |
...ihtiyaçlarınızı bilerek, |
00:55:03 |
...virgül, |
00:55:05 |
...ne olmadan |
00:55:08 |
...tire... |
00:55:11 |
...envanter kontrolü yapıldı. |
00:55:31 |
Sahip olduklarınızı tartarak, |
00:55:33 |
...virgül, |
00:55:35 |
...ihtiyaçlarınızı bilerek, |
00:55:37 |
...virgül, |
00:55:40 |
...ne olmadan |
00:55:43 |
...tire... |
00:55:45 |
...envanter kontrolü yapıldı. |
00:55:53 |
Mesaiye mi kaldın? |
00:55:55 |
Evet. |
00:55:57 |
Kendimi buraya hapsettim. |
00:56:01 |
Terfi aldığını duydum. |
00:56:05 |
Önemli bir fırsat. |
00:56:10 |
Baban seninle gerçekten |
00:56:21 |
Evet. Evet, öyle sanırım. |
00:56:32 |
O zaman seni bir şeyler |
00:56:37 |
Bilirsin, |
00:56:39 |
...kutlamak için. |
00:56:44 |
Evet, neden olmasın. |
00:56:50 |
Eşyalarımı alayım. |
00:57:00 |
Bebek arabamı da götüreceğim, |
00:57:02 |
...üç Paskalya tavşanımı... |
00:57:04 |
...zürafamı... |
00:57:05 |
...tüm bebeklerimle |
00:57:08 |
Bence, bebek evini |
00:57:10 |
Bebek evimi, Madeline'e |
00:57:12 |
Bunu sana daha önce de anlatmıştım, |
00:57:15 |
O zaman ayımı... |
00:57:17 |
...ve üç Paskalya tavşanımı alabilir. |
00:57:20 |
Bak, neden dışarı çıkıp |
00:57:22 |
Canım istemiyor. |
00:57:24 |
- Tüm gün evin içindeydin. |
00:57:26 |
Benim de canım, bir şeyi |
00:57:29 |
anlattıran, çok sıkılmış |
00:57:39 |
Pekâlâ, April. |
00:57:41 |
Yok bir şey. |
00:57:42 |
Sana inanmıyorum. |
00:57:45 |
Günlerdir farkında olmama rağmen |
00:57:49 |
Ne? |
00:57:50 |
Tanrım, Frank, lütfen |
00:57:53 |
Yani, hiçbir şey |
00:57:55 |
April, sen neden bahsediyorsun? |
00:58:01 |
Hamileyim, olan bu. |
00:58:06 |
Ne? |
00:58:07 |
Frank, sana söylemek için |
00:58:09 |
Ama... |
00:58:11 |
...tüm hafta bundan emin gibiydim, |
00:58:14 |
...ve şimdi hamile değilmiş |
00:58:17 |
Tanrım, ne kadarlıkmış? |
00:58:19 |
On hafta. |
00:58:22 |
On hafta mı? |
00:58:25 |
On haftalık olmuş ve bunu |
00:58:27 |
Ne düşünüyordum bilmiyorum. |
00:58:30 |
Üzgünüm, Frank. |
00:58:31 |
Çok üzgünüm. |
00:58:33 |
Biliyorum, üzgün olduğunu biliyorum. |
00:58:35 |
Tamam mı? |
00:58:37 |
Ama bir şeyler yapabiliriz. |
00:58:39 |
Bunun taşınmamıza engel |
00:58:42 |
Önceden sana bahsettiğim |
00:58:44 |
On iki haftalık olmadan |
00:58:49 |
Bu kararı birlikte |
00:58:54 |
Peki. |
00:58:57 |
Halledeceğiz. |
00:58:59 |
Tamam mı? |
00:59:01 |
Gel buraya. |
00:59:06 |
12 hafta, karar vermek... |
00:59:07 |
...için vaktimiz var, değil mi? |
00:59:10 |
Evet. |
00:59:13 |
Seni seviyorum. |
00:59:19 |
Ben de seni seviyorum. |
00:59:50 |
Yakaladım seni, Michael. |
01:00:05 |
Frank, işler nasıl? |
01:00:07 |
Sensiz yürütebilecekler mi? |
01:00:11 |
Aslında, önceki gün |
01:00:15 |
Bandy'nin kancasından kurtulmak |
01:00:19 |
...ve birden... |
01:00:20 |
...kendimi "Parlak Genç Adam" |
01:00:23 |
Zaten hep böyle olur, değil mi? |
01:00:24 |
İnanılacak gibi değil. |
01:00:25 |
Yani, birkaç dakika içinde |
01:00:28 |
...şimdiyse şirketin uzman pazarlamacılar |
01:00:32 |
Geri zekâlılar. |
01:00:35 |
Aslında komik bir durum, tabii bu |
01:00:44 |
Etkilendin mi peki? |
01:00:46 |
Aslında, |
01:00:47 |
...biraz ironik bir durum, değil mi? |
01:01:13 |
İşi reddettiğini sanıyordum. |
01:01:17 |
Daha değil. |
01:01:19 |
Elimizde bir seçenek |
01:01:22 |
Önerdikleri para ile burada |
01:01:25 |
Daha iyi bir yere taşınabiliriz. |
01:01:27 |
Seyahat ederiz. |
01:01:29 |
Bak, konu şu ki, burada da mutlu |
01:01:32 |
Belki de hayatlarını ilginç |
01:01:35 |
...sahip olan Parisliler |
01:01:38 |
Yani, kararın bu mu? |
01:01:40 |
Hayır. |
01:01:41 |
Hayır. |
01:01:41 |
Dediğim gibi, yalnızca elimizde |
01:01:43 |
Hepsi bu. |
01:01:48 |
Haklı olduğunu varsayalım. |
01:01:50 |
Bu kadar parayı kazandın |
01:01:52 |
...burada yaşıyoruz diyelim. |
01:01:55 |
Peki hâlâ, hayatını o saçma bulduğun |
01:01:57 |
...olmayacak mısın? |
01:02:00 |
Belki de bu iş |
01:02:02 |
Tamam mı? |
01:02:03 |
Uygun mudur? |
01:02:04 |
Burası... |
01:02:05 |
...bunu tartışmak |
01:02:06 |
Denize gireceğim. |
01:02:20 |
Gitmek istemiyorsun, değil mi? |
01:02:22 |
Yapma, April. |
01:02:24 |
Hayır. |
01:02:25 |
Çünkü bunun için hiçbir |
01:02:27 |
Ve hiçbir şey yapmazsan... |
01:02:28 |
...başarısız da olmazsın. |
01:02:29 |
Çabalamadığımı da nereden çıkardın? |
01:02:32 |
Sana destek olmuyor muyum? |
01:02:34 |
Dayanamadığım bir işte |
01:02:37 |
Çalışmak zorunda değilsin. |
01:02:39 |
Kahretsin! |
01:02:40 |
Bak, bundan ben de |
01:02:41 |
Ama sorumluluklarımdan |
01:02:44 |
Seni çok arzuladığın hayata da |
01:02:52 |
- Nereye gidiyorsun? |
01:02:54 |
...tuvalete gidiyorum. |
01:02:56 |
Tamam mı? |
01:03:25 |
Bununla ne halt |
01:03:28 |
Peki sen ne halt |
01:03:30 |
- Bana engel olmayı mı? |
01:03:32 |
Hiç durma, dene hadi! |
01:03:33 |
Beni dinle. Bunu yaparsan, April... |
01:03:35 |
...bunu kalkışırsan, Tanrı |
01:03:37 |
Ne yaparsın? |
01:03:38 |
Bu bir tehdit mi |
01:03:39 |
Ne zaman aldın bunu, April? Ne |
01:03:42 |
Tanrı aşkına! Bu tür konularda |
01:03:46 |
İlk on iki hafta içerisinde |
01:03:50 |
Şu andan bahsediyoruz, April! |
01:03:52 |
Tabii ki anlıyorum! |
01:03:53 |
Bunu senin için yapacağız, |
01:03:55 |
Kendine ait zamanın olacak. |
01:03:57 |
Midemi altüst eden bu şey nasıl |
01:04:01 |
Tamam, benim için olsun. |
01:04:03 |
Bana, bebeği Paris'te |
01:04:04 |
Değişik bir hayata sahip olacağımızı |
01:04:09 |
Bebeği Paris'te yapamayız. |
01:04:11 |
Neden olmasın? |
01:04:12 |
Buradaki hiçbir şeye ihtiyacım yok. |
01:04:14 |
Nerede kalacağımız |
01:04:16 |
Bu kuralları kim belirliyor ki? |
01:04:19 |
Bak, |
01:04:21 |
...buraya taşınmamızın tek sebebi... |
01:04:23 |
...benim hamile olmamdı. |
01:04:24 |
Sonra, ilk çocuğumuzun bir hata olmadığını |
01:04:27 |
Yani, bu böyle |
01:04:30 |
Frank. |
01:04:32 |
Gerçekten başka bir |
01:04:36 |
İstiyor musun dedim? |
01:04:38 |
Hadi. |
01:04:39 |
Söyle bana. |
01:04:40 |
Bana gerçeği söyle, Frank. |
01:04:43 |
Hatırlıyor musun? |
01:04:44 |
Bununla yaşamaya alıştık. |
01:04:46 |
Ve gerçeği söylemenin iyi |
01:04:48 |
Herkes, ne olduğunu bilir ama o |
01:04:52 |
Kimse gerçeği unutmaz, Frank, |
01:04:55 |
...sadece kendilerine yalan |
01:04:58 |
Şimdi söyle bana, |
01:05:01 |
...gerçekten başka bir |
01:05:05 |
Bildiğim tek şey, ne hissettiğim. |
01:05:10 |
Ve aklı başında olan herkes... |
01:05:12 |
...aynı şekilde hisseder, April. |
01:05:14 |
Ama zaten iki çocuk doğurdum. |
01:05:16 |
Bunlar yaptığım bir |
01:05:19 |
Tanrım! Bunu |
01:05:22 |
Sanki çocuk sahibi olmak Tanrı'nın |
01:05:26 |
Çocuklarımı seviyorum, Frank. |
01:05:30 |
Bundan emin misin? |
01:05:32 |
Bu da ne demek şimdi? |
01:05:35 |
April, |
01:05:36 |
...az önce kızımızın olmasının |
01:05:39 |
Onlardan da kurtulmaya çalışıp |
01:05:42 |
Hayır. |
01:05:43 |
Ailemizin tamamını tuvalete atıp |
01:05:46 |
Hayır. Bu doğru değil! |
01:05:48 |
Tabii ki yapmadım. |
01:05:49 |
Peki ben nereden |
01:05:51 |
Lütfen sus. |
01:05:52 |
Lütfen sus artık, Frank. |
01:05:55 |
April, |
01:05:56 |
...normal bir kadın, aklı |
01:05:59 |
...kahrolası fantezilerini |
01:06:01 |
...lastik bir tüp satın alıp |
01:06:03 |
...düşürmeye kalkışmaz. |
01:06:16 |
Bak, |
01:06:18 |
...demek istediğim bu konuya bakış |
01:06:23 |
Ve sanırım hayatını |
01:06:25 |
...için birilerinden |
01:06:29 |
Ücretini de yeni işinin |
01:06:34 |
April, |
01:06:37 |
...psikiyatriste ihtiyacın varsa, |
01:06:40 |
Bu aşikâr. |
01:06:45 |
Peki. |
01:06:47 |
Sanırım geriye söylenecek |
01:06:59 |
Yani Paris'e gitme fikri çok |
01:07:08 |
Sanırım, öyleydi. |
01:07:24 |
April, |
01:07:26 |
...burada da mutlu olabiliriz. |
01:07:29 |
Seni burada da |
01:07:32 |
Birkaç aydır |
01:07:33 |
Bunu bırakmaya gerek yok, |
01:07:38 |
...idare edebiliriz. |
01:07:41 |
Söz veriyorum. |
01:07:46 |
Umarım, Frank. |
01:07:50 |
Gerçekten umuyorum. |
01:08:32 |
Beklediğiniz için teşekkürler. |
01:08:37 |
İlgilendiğiniz için sağ olun. |
01:08:50 |
Doğum kontrolünün |
01:08:54 |
Üzgün olduğumu |
01:08:55 |
Küçük bölmende |
01:08:58 |
Bunu söyleyebilirim. |
01:08:59 |
Sensiz hiçbir şey |
01:09:02 |
Şeyin dışında... |
01:09:05 |
Şey... |
01:09:08 |
Ne? |
01:09:10 |
Planınız başından beri |
01:09:15 |
...sence de öyle değil mi? |
01:09:20 |
Sanırım, burnumu |
01:09:22 |
Hayır, hayır. |
01:09:24 |
Sanırım sokmamalısın. |
01:09:29 |
Şey... |
01:09:33 |
Sekreterler toplanıp |
01:10:05 |
Bizi buraya ilk getirdiğin |
01:10:08 |
Kesinlikle. |
01:10:10 |
Vito'nun Kütükten Yapılmış Kulübü'ne |
01:10:14 |
Doğru. Böyle güzellikte |
01:10:16 |
Kesinlikle! |
01:10:20 |
Şu halime bakın! |
01:10:22 |
Çok mutluyum. |
01:10:24 |
Küçük çetemiz |
01:10:31 |
Orkestramızı bu gece nasıl |
01:10:40 |
Avrupa'nın bir yere kaçtığı yok. |
01:10:43 |
Bu doğru. |
01:11:06 |
April. Tatlım. |
01:11:08 |
Dans edelim mi? |
01:11:11 |
Şimdi değil. |
01:11:13 |
- Belki sonra. |
01:11:16 |
Peki. |
01:11:31 |
Paris konusunda |
01:11:35 |
- Düzelir mi dersin? |
01:11:37 |
Biz kızlara birkaç gün müsaade |
01:11:40 |
Doğrudur. |
01:11:43 |
Frank. |
01:11:47 |
Frank... |
01:11:51 |
Frank... |
01:11:52 |
Frank... |
01:11:54 |
İyi misin? |
01:11:56 |
İyi misin? |
01:11:57 |
Çok özür dilerim. |
01:12:00 |
Frank, izninle. |
01:12:06 |
Bir bu eksikti. |
01:12:09 |
Nasıl çıkacağız |
01:12:12 |
Tanrım. |
01:12:15 |
Endişelenme, Shep. |
01:12:18 |
Oturmam gerek. |
01:12:20 |
Dinle, neden sen Milly'yi götürüp |
01:12:23 |
İkiniz için de iyi olur. Shep |
01:12:26 |
Tamam, bana uyar. |
01:12:28 |
Tamam öyleyse. |
01:12:30 |
Sen... |
01:12:31 |
İyi olacak mısın? |
01:12:33 |
Elbette. |
01:12:34 |
Tamam. |
01:12:37 |
- İyi geceler. |
01:12:40 |
Daha iyiyim. |
01:13:01 |
Buradan gidemeyecek |
01:13:05 |
Senin için çok |
01:13:09 |
Sakın yanlış anlama ama... |
01:13:12 |
...daha önce orada bulundum... |
01:13:14 |
...ve buradan pek de |
01:13:17 |
Paris olmak |
01:13:21 |
Sadece... |
01:13:23 |
...gitmek istiyordun |
01:13:25 |
Aslında tam tersi. |
01:13:30 |
Sadece hayatı... |
01:13:32 |
...yaşamaya dönmek |
01:13:39 |
Yıllardır, dünyadaki |
01:13:45 |
...olacağımız sırrını paylaşarak |
01:13:52 |
Nasıl oldu bilmiyorum ama... |
01:13:56 |
...olabiliriz düşüncesiyle |
01:14:05 |
Ne kadar acınası |
01:14:09 |
Çok aptalca. |
01:14:13 |
Tüm umutlarının |
01:14:16 |
...hiç verilmemiş bir söze |
01:14:22 |
Anlıyor musun, Frank biliyor... |
01:14:26 |
İstediği mevkiye ulaştı. |
01:14:30 |
Evli, iki çocuğu var. |
01:14:37 |
Gayet yeterli olmalı. |
01:14:44 |
Yani onun için. |
01:14:50 |
Hakkı da var. |
01:14:54 |
Hiçbir zaman özel olmadık, |
01:14:58 |
Evet, özelsiniz. |
01:15:01 |
Siz... |
01:15:04 |
Siz Wheelerlarsınız. |
01:15:06 |
Herkesin söylediği gibi, |
01:15:08 |
...mükemmel bir çiftsiniz. |
01:15:11 |
Geleceğimizi önceden gördüm. |
01:15:16 |
Görmeyi de bırakamıyorum. |
01:15:24 |
Bırakamıyorum. |
01:15:27 |
Kalamıyorum da. |
01:15:31 |
Hiçbirimiz bir halt olamamışız. |
01:15:41 |
Hadi. |
01:15:44 |
Dans edelim. |
01:16:55 |
Seni başka bir |
01:16:56 |
Hayır, burada... |
01:16:57 |
...burada yapalım. |
01:16:59 |
Hemen. |
01:17:46 |
April... |
01:17:50 |
...bunu her zaman |
01:17:54 |
Seni seviyorum. |
01:17:56 |
Böyle söyleme. |
01:18:00 |
Hayır, ciddiyim. |
01:18:02 |
Seni seviyorum. |
01:18:03 |
Lütfen, yalnızca... |
01:18:06 |
...sessizliğe ihtiyacım var, |
01:18:12 |
...sonra beni |
01:19:05 |
Dışarısı çok güzel. |
01:19:08 |
Evet, öyle. |
01:19:14 |
Bugün ne biliyor musun? |
01:19:17 |
12 hafta oldu. |
01:19:18 |
Doğru. |
01:19:23 |
Bak, |
01:19:25 |
...çok çılgın bir yazı arkamızda |
01:19:27 |
...çok fazla gerilmiştik. Yani, |
01:19:30 |
...üzgün olmanı anlayabiliyorum. |
01:19:32 |
Artık seninle yatmadığım için bunun |
01:19:37 |
Kusura bakma Frank ama... |
01:19:40 |
...bu konuda konuşabilecek |
01:19:43 |
Peki, hangi konuda |
01:19:46 |
Hiçbir konuda |
01:19:49 |
Yani, sadece her gün |
01:19:52 |
...gelenin en iyisini yapıp |
01:19:55 |
...zorundaymışız gibi hissetmesek? |
01:19:57 |
Ben sürekli herşeyi konuşalım |
01:20:00 |
Bak, |
01:20:02 |
...tek söylediğim, çok |
01:20:05 |
Şu anda, elimizden geldiğince |
01:20:09 |
Ve Tanrı biliyor, son |
01:20:12 |
...tuhaf davranıyorum... |
01:20:16 |
...aslında, sana söylemek |
01:20:22 |
Birkaç kez beraber |
01:20:24 |
Şehirde. |
01:20:27 |
Onu tanımıyorum bile. |
01:20:30 |
Benim için hiçbir |
01:20:32 |
...ama... |
01:20:33 |
...artık sona erdi. |
01:20:35 |
Gerçekten bitti. |
01:20:37 |
Bundan emin olmasaydım sanırım |
01:20:46 |
Bunu neden yaptın? |
01:20:49 |
Bebeğim, bilmiyorum. |
01:20:51 |
Yaşadığımız tüm bu bebek... |
01:20:52 |
...düşürme olayından sonra yeniden |
01:20:55 |
Bir şeyi kanıtlama ihtiyacıyla yapılmış |
01:20:59 |
Hayır. |
01:21:01 |
Neden bir kızla birlikte |
01:21:04 |
...bunu neden bana |
01:21:08 |
Ne demek istediyorsun? |
01:21:10 |
Yani, amacın ne? |
01:21:13 |
Bu beni kıskanç |
01:21:16 |
Sana aşık olmamı, seninle |
01:21:19 |
...yatmamı mı |
01:21:23 |
...asıl söylemek |
01:21:26 |
Sen ne hissettiğini neden |
01:21:30 |
Hiçbir şey hissetmiyorum. |
01:21:33 |
Başka bir deyişle, ne |
01:21:35 |
...düzüştüğüm umurunda |
01:21:41 |
Hayır. |
01:21:42 |
Haklısın, umurumda değil. |
01:21:46 |
Kiminle istersen düzüş. |
01:21:48 |
April, |
01:21:49 |
...benimle ilgilenmeni istediğimi |
01:21:52 |
Biliyorum. |
01:21:53 |
İstediğini biliyorum. |
01:21:55 |
Seni sevseydim ilgilenirdim de. |
01:21:57 |
Ama artık bunu yapacağımı sanmıyorum, |
01:22:01 |
Ve sırf bu yüzden, şu andan |
01:22:04 |
Bunu bana sakın yapma, April! |
01:22:06 |
Bana bunu yapma! |
01:22:07 |
Lanet olsun, beni |
01:22:09 |
- Sen öyle san! |
01:22:13 |
Evde kimse var mı? |
01:22:19 |
Yemek geciktiği |
01:22:21 |
Başka bir içecek |
01:22:22 |
Endişelenme. |
01:22:24 |
Burada böylece oturup, |
01:22:26 |
Bu kadar zahmete girişmemelisin. |
01:22:28 |
O kadar hazırlık |
01:22:30 |
Bu tabakla ne kadar |
01:22:32 |
Tavadan bahsetmiyorum bile. |
01:22:35 |
Aslında, planlarda |
01:22:38 |
Apaçık ortada |
01:22:41 |
...April hamile kaldı. |
01:22:42 |
Tebrikler. |
01:22:45 |
April! Ne kadar |
01:22:48 |
Ama şimdi daha büyük bir |
01:22:51 |
- Değil mi? |
01:22:53 |
Dur biraz, anne. |
01:22:55 |
Yani, |
01:22:56 |
...o kadar ortada |
01:22:58 |
Yani, |
01:23:00 |
...tamam, o hamile, |
01:23:01 |
İnsanlar, Avrupa'da |
01:23:03 |
John, sanırım, insanların... |
01:23:05 |
...bebeklerinin ihtiyaçlarını |
01:23:07 |
...yaşamaları pek mantığa |
01:23:11 |
Tamam. |
01:23:12 |
Tamam, sorun, para diyelim. |
01:23:14 |
Para iyi bir sebep... |
01:23:16 |
...ama... |
01:23:17 |
...gerçek bir neden sayılmaz. |
01:23:20 |
Gerçek neden ne? |
01:23:23 |
Karın bunu konuşturmuyor mu, ne oldu? |
01:23:26 |
Küçük hanım, evcilik |
01:23:31 |
Hayır, hayır, bu değil. |
01:23:33 |
Söyleyebilirim ki, çok sıkı ve... |
01:23:35 |
...yeterince |
01:23:38 |
Peki, öyleyse. |
01:23:40 |
Neden, sen olmalısın. |
01:23:43 |
- Ne oldu? |
01:23:45 |
Kes sesini. |
01:23:46 |
Ne oldu, Frank? |
01:23:53 |
Korktun mu? |
01:23:54 |
Onca şeyden sonra, |
01:23:56 |
...buranın daha iyi |
01:23:58 |
Her şeyden sonra... |
01:24:00 |
...buradaki... |
01:24:02 |
...umutsuzluğun ve boşluğun |
01:24:07 |
Ne dersin? |
01:24:09 |
Vay, işte bu! |
01:24:11 |
Şu yüzüne bir bak! |
01:24:12 |
Sorun nedir, Wheeler? |
01:24:15 |
Pekâlâ, evlat. Artık gitsek... |
01:24:16 |
Biliyor musun... |
01:24:18 |
...onu bilerek hamile |
01:24:21 |
...böylece, hayatının |
01:24:23 |
...elbisesinin arkasına |
01:24:25 |
Gerçekten nasıl biri olduğunu |
01:24:28 |
Kes artık, |
01:24:29 |
...sanırım haddini yeterince aştın. |
01:24:32 |
Yani, sen kendini ne |
01:24:35 |
Buraya gelip, aklına her gelen |
01:24:39 |
Sanırım artık birisi o lanet |
01:24:43 |
- O iyi değil, Frank. |
01:24:46 |
Hasta veya sağlıklı olması, ölmesi |
01:24:50 |
...kahrolası fikirlerini |
01:24:52 |
...onları ait oldukları, kahrolası... |
01:24:54 |
...tımarhanene sakla! |
01:24:58 |
Gidelim, evlat. |
01:25:00 |
Hadi, John. |
01:25:05 |
Tam adamına sahipsin, April. |
01:25:08 |
Koca bir aile babasına. |
01:25:14 |
Senin için çok üzgünüm. |
01:25:19 |
Yine de, |
01:25:20 |
...belki hâlâ birbirinizi |
01:25:22 |
Yani, |
01:25:24 |
...senin açından bakınca |
01:25:29 |
Koca bir erkekliği |
01:25:31 |
...ona tek çare olarak |
01:25:33 |
...kendini çok kötü hissetmesine |
01:25:35 |
- Seni, kahrolası... |
01:25:37 |
O iyi değil, Frank! |
01:25:52 |
Pekâlâ, John. |
01:25:53 |
Artık arabaya geri dönelim. |
01:26:01 |
April, özür dilerim... |
01:26:03 |
Çok özür dilerim. |
01:26:04 |
Tabii, tabii! |
01:26:05 |
Özür dilerim! |
01:26:06 |
Özür dilerim! |
01:26:07 |
Özür dilerim! |
01:26:09 |
Anne, yeteri kadar |
01:26:12 |
Kahretsin. |
01:26:13 |
Ben de özür dilerim. |
01:26:14 |
Tanıdığım en üzgün kişinin |
01:26:17 |
Ama, bunun yanı sıra, elimde |
01:26:21 |
...değil mi? |
01:26:25 |
Ama... |
01:26:26 |
...ne var biliyor musun? |
01:26:29 |
Bir konuda çok memnunum. |
01:26:31 |
Hangi konuda olduğunu |
01:26:36 |
O çocuk, ben olmayacağım |
01:26:56 |
Tamam. |
01:26:58 |
Peki, dur söyleme. |
01:27:00 |
Söyleme, ben tahmin edeyim. |
01:27:03 |
Kendimi son derece iğrenç |
01:27:06 |
Değil mi? |
01:27:08 |
Haklısın. |
01:27:09 |
O adamın söylediği her şey doğru, değil mi? |
01:27:13 |
Söylememe gerek kalmadı. |
01:27:15 |
Benim yerime sen söyledin. |
01:27:16 |
Ama yanılıyorsun, April. |
01:27:18 |
Gerçekten mi? |
01:27:19 |
Neden yanılıyor muşum? |
01:27:20 |
Çünkü o herif deli. |
01:27:22 |
Kahrolası bir deli! |
01:27:23 |
Deliliğin tarifinin |
01:27:25 |
Hayır! |
01:27:26 |
- Peki ya sen? |
01:27:27 |
Diğer insanlarla iletişime |
01:27:30 |
Sevebilme yetersizliği. |
01:27:37 |
April... |
01:27:39 |
April... |
01:27:40 |
April! |
01:27:43 |
April! |
01:27:44 |
"Yeter..." |
01:27:46 |
"Yetersizlik" demek. |
01:27:49 |
Frank, |
01:27:50 |
...harika bir konuşmacısın. |
01:27:53 |
Konuşmanla, siyahı, |
01:27:56 |
...işinin adamı olabilirdin. |
01:27:58 |
Ama ben seni sevmiyorum |
01:28:00 |
Değil mi? |
01:28:01 |
Hayır. |
01:28:03 |
Sen deli değilsin ve |
01:28:05 |
...konu bu, April. |
01:28:07 |
Ama sevmiyorum. |
01:28:09 |
Senden nefret ediyorum. |
01:28:11 |
Sen, sadece partinin birinde |
01:28:14 |
Ve artık seni zerre |
01:28:17 |
Doğrusu, yanıma yaklaşırsan, |
01:28:19 |
...bana dokunursan, |
01:28:21 |
...avazım çıktığı kadar bağırırım. |
01:28:24 |
Hadi ama. Kes şunu, April. |
01:28:31 |
Kahretsin, April. |
01:28:33 |
Cehenneme kadar yolun var, |
01:28:37 |
Şimdi ne yapacaksın? |
01:28:39 |
Vuracak mısın bana? |
01:28:40 |
Beni ne kadar çok |
01:28:41 |
Endişelenme, o zahmete girmem. |
01:28:43 |
Sana vurma zahmetine |
01:28:45 |
Vurduğumu gizleyecek |
01:28:48 |
Sen içi boş, |
01:28:50 |
...bomboş, kahrolası bir |
01:28:54 |
Yani, madem benden bu kadar |
01:28:58 |
Kahrolası, benimle neden evlendin? |
01:29:01 |
Ne halt etmeye çocuğumu |
01:29:04 |
Şansın olduğun zaman |
01:29:07 |
Çünkü, beni dinle, |
01:29:08 |
...beni dinle, sana |
01:29:10 |
Keşke bunu yapmış olsaydın. |
01:29:46 |
April! |
01:29:50 |
April! |
01:29:56 |
April! |
01:30:02 |
April! |
01:30:09 |
April. |
01:30:12 |
April! |
01:30:21 |
April! |
01:30:22 |
Benden uzak dur. |
01:30:23 |
April, dinle... |
01:30:24 |
Uzak dur benden. |
01:30:25 |
Kahrolası ormanın içinde bile |
01:30:27 |
April, dinle, öyle |
01:30:29 |
- Söylediklerimde ciddi değildim. |
01:30:32 |
Seni susturmanın bir |
01:30:35 |
Düşünmem gerek. |
01:30:37 |
Anlamıyor musun? |
01:30:41 |
Eve geri dönelim, lütfen. |
01:30:43 |
Tekrar bağırmamı mı |
01:30:45 |
Çünkü yaparım, |
01:30:46 |
...ciddiyim! |
01:30:56 |
Peki. |
01:30:57 |
Tamam. |
01:34:31 |
Günaydın. |
01:34:35 |
Günaydın. |
01:34:38 |
Yumurtan yağda pişmiş mi |
01:34:46 |
Bilmiyorum. |
01:34:48 |
Hiç farketmez. |
01:34:51 |
Yağda pişmiş olsun, |
01:34:54 |
Peki. |
01:34:56 |
Ben de öyle istiyordum zaten. |
01:35:55 |
Değişiklik olsun diye çocuklar |
01:35:59 |
Evet. |
01:36:02 |
Bugün, kahvaltını iyi yapmak |
01:36:04 |
Yani, bugün senin için |
01:36:09 |
Pollock'la görüşmenin |
01:36:14 |
Evet. |
01:36:15 |
Evet, bu doğru. |
01:36:19 |
Büyük görüşme. |
01:36:21 |
Ne kadar büyük bir görüşme |
01:36:23 |
...onlar adına, tabii. |
01:36:26 |
Yeni işinde tam olarak |
01:36:30 |
Bana bundan pek |
01:36:34 |
Bahsetmedim mi? |
01:36:37 |
Aslında tüm olay, |
01:36:40 |
...bilgisayarlardan almaya... |
01:36:41 |
...hazırlanmasıyla ilgili, |
01:36:43 |
...hatta "500"den de büyük. |
01:36:46 |
Bundan sana söz |
01:36:49 |
Hayır. |
01:36:50 |
Neden şimdi söz |
01:36:59 |
Aslında, temelde, sadece... |
01:37:01 |
...büyük, hızlı bir |
01:37:05 |
Üstündeki mekanik... |
01:37:07 |
...parçaların yerine, |
01:37:10 |
...daha çok... |
01:37:12 |
...binlerce özel |
01:37:25 |
Anlıyorum. |
01:37:35 |
Hiç olmazsa |
01:37:41 |
Bir bakıma ilginç |
01:37:46 |
Bilmiyorum. |
01:37:50 |
Evet, sanırım bir bakıma |
01:37:58 |
Yaptığın şeye değer |
01:38:02 |
Bunda gayet başarılı |
01:38:20 |
Başlamadan önce |
01:38:30 |
Dinle, April, bu... |
01:38:34 |
...bu gerçekten çok hoştu. |
01:38:38 |
Yani, harika bir |
01:38:42 |
...en son ne zaman böyle güzel |
01:38:47 |
Teşekkür ederim. |
01:38:50 |
Benim de çok hoşuma gitti. |
01:39:13 |
Yani, sen benden... |
01:39:16 |
...benden nefret etmiyor musun? |
01:39:20 |
Hayır. |
01:39:22 |
Hayır, elbette etmiyorum. |
01:39:34 |
İyi günler. |
01:39:42 |
Tamam öyleyse, |
01:39:45 |
...hoşça kal. |
01:41:29 |
Alo... |
01:41:30 |
Milly. |
01:41:32 |
Her şey yolunda mı? |
01:41:35 |
Güzel, hayır, ben kendimi... |
01:41:37 |
...pek iyi hissetmiyorum. |
01:41:41 |
Eğer sana da uyarsa, |
01:41:47 |
Ne? |
01:41:50 |
Hayır. |
01:41:52 |
Hayır. |
01:41:54 |
Dışarıda oynuyorlarsa boşver. |
01:42:00 |
İçeri çağırma. |
01:42:02 |
Sadece... |
01:42:04 |
...onları, benim yerime öp... |
01:42:08 |
...ve onlara... |
01:42:11 |
...onlara de ki... |
01:42:14 |
...bilirsin işte... |
01:42:16 |
Pekâlâ. |
01:42:17 |
Tamam. |
01:42:18 |
Sağ ol, Milly. |
01:42:20 |
Hoşça kal. |
01:45:52 |
Sanırım yardıma ihtiyacım var, |
01:45:56 |
115, |
01:45:58 |
...Revolutionary Yolu. |
01:46:27 |
Frank? Sana ne |
01:46:29 |
Yüce İsa! Shep, bana söylediklerinin |
01:46:33 |
Onu buraya getirmeden önce |
01:46:35 |
Ne diyorlardı ona, plasentayı |
01:46:38 |
...aldılar ve kanaması |
01:46:41 |
Yani, |
01:46:43 |
...ambulans yetişene kadar |
01:46:45 |
...şimdi de kanamayı |
01:46:48 |
Kılcal damarlar hakkında anlamadığım |
01:46:51 |
...yani... |
01:46:53 |
...bilinci kapalıymış. |
01:46:57 |
Tanrım. |
01:46:58 |
Tamam. |
01:46:58 |
Frank, neden biraz |
01:47:00 |
Ne halt etmeye |
01:47:02 |
Tamam, Frank. |
01:47:05 |
Sakin ol. |
01:47:08 |
Tamam, Frank, bir sigara yak. |
01:47:10 |
Bunu kendine o yaptı, Shep. |
01:47:14 |
Bunu kendine o yaptı. |
01:47:24 |
Sana kahve getirmeye gidiyorum. |
01:48:36 |
Gerçekten çok harika insanlardı. |
01:48:39 |
Değil mi, Shep? |
01:48:41 |
Çok yıkıcı oldu ama. |
01:48:45 |
- Zavallı April. |
01:48:48 |
Frank, şimdi |
01:48:50 |
Nerede çalışıyordu? |
01:48:53 |
Bart Pollock Ortaklığı'nda. |
01:48:55 |
Bilgisayarlar üzerine. |
01:48:57 |
İlginç bir şirketmiş. |
01:48:59 |
O zamandan beri |
01:49:00 |
Hayır. O zamandan |
01:49:02 |
Sanırım, burada çok |
01:49:05 |
Shep onu görmüş. |
01:49:06 |
Değil mi, tatlım? |
01:49:09 |
Frank, çocuklarına |
01:49:13 |
Tüm boş zamanını, |
01:49:31 |
Affedersiniz. |
01:49:44 |
Sen iyi misin? |
01:49:51 |
Artık, Wheelerlar hakkında |
01:49:56 |
Tamam. |
01:49:59 |
Konuşmak zorunda değiliz. |
01:50:02 |
Zorunda değiliz. |
01:50:46 |
Baba, baba, izle... |
01:50:48 |
Beni izle, baba... |
01:50:55 |
Revoluotionary Yolu'yla |
01:51:01 |
Artık, oradan ne zaman geçsem, |
01:51:05 |
...pencerede yanan ışıkları |
01:51:08 |
...istekle bakıyorum. |
01:51:11 |
Bildiğin gibi, düşünüyodum da... |
01:51:13 |
...o küçük evi yıllardır |
01:51:15 |
...ve Brace çifti, oraya uygun |
01:51:21 |
Gerçekten, çok kibar |
01:51:24 |
Tabii, Wheelerların dışında |
01:51:28 |
Wheelerlara da bayılırdım. |
01:51:32 |
Ama bana göre biraz |
01:51:34 |
Biraz da sinirli. |
01:51:36 |
Hiç vurgulamamıştım ama bir |
01:51:40 |
...insanlardı. |
01:51:42 |
Ve aslında, |
01:51:43 |
...bu küçük evi bu kadar |
01:51:47 |
...evin değerinin, onlar |
01:51:50 |
Eğrilmiş pencere çerçeveleri, |
01:51:52 |
...nemli kiler, |
01:51:54 |
...boyalarla karalanmış duvarlar, |
01:51:56 |
...kapı tokmaklarına ve eşyalara |
01:52:00 |
Çeviri : uk22 |