Righteous Kill

gr
00:00:38 EDiT / SiNCRONiZACiON By
00:00:55 Υποτιτλισμός *ALEXANDRA*
00:01:22 Ένα. Τρία στη μέση.
00:01:25 Δύο.
00:01:27 Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια.
00:01:59 Ανάθεμα.
00:02:04 - Ήταν καλή.
00:02:06 Μέτρησε.
00:02:10 Bob, αρκετά.
00:02:15 - Ηρέμησε!
00:02:24 Ακόμα και η γιαγιά μου
00:02:29 Θα έπρεπε να παίζουμε 10 παιχνίδια,
00:02:31 3B.
00:02:33 Έκανε 5-6 παιχνίδια σε κάθε τραπέζι.
00:02:37 Θα μπορούσε να είναι παγκόσμιος πρωταθλητής.
00:02:40 Έχασε τα μυαλά του.
00:02:45 Λοιπόν δικέ μου είχε αρχίσει
00:02:48 Φαντάσου, επίθεση από παντού και
00:02:58 - Τσεκ ματ.
00:03:31 Ονομάζομαι David Fisk,
00:03:37 Ήμουν αστυνομικός στη
00:03:41 Όλο αυτό το διάστημα...
00:03:45 σκότωσα 14 ανθρώπους.
00:03:49 Επανέλαβε άλλη μία φορά.
00:03:52 Σκότωσα 14 ανθρώπους.
00:03:55 Είναι παλαβό.
00:04:00 Πότε άρχισαν όλα;
00:04:06 Πως άρχισαν;
00:04:13 Ίσως άρχισαν, με ένα τύπο
00:04:22 Ο Randall ήταν δολοφόνος παιδιών.
00:04:27 Σκότωσε την κόρη της φίλης του,
00:04:33 Προχώρα μαλάκα.
00:04:36 Δικάστηκε για το αδίκημα,
00:04:55 Ο συνάδελφός μου κι εγώ
00:05:02 Ο συνάδελφός μου είναι
00:05:26 Δεν θα το κάνεις;
00:05:29 - Τι θα κάνω;
00:05:33 Για ένα έγκλημα που δεν παραπέμφθηκε.
00:05:40 Τι πρέπει να κάνω;
00:05:42 Είσαι ο συνάδελφός μου,
00:05:46 - Frank...
00:05:52 - Δεν θα κάνω αυτή τη συζήτηση.
00:06:16 Δεν πέτυχε.
00:06:23 Ο Randall έχασε την ελευθερία του
00:06:34 Εγώ έχασα την πίστη μου...
00:06:39 Καλά.
00:06:51 Μπορείτε να το πάρετε
00:06:54 Μου είναι αδιάφορο.
00:06:56 Μερικές βδομάδες πριν,
00:06:59 - Ποιος είναι ο τύπος, Turk;
00:07:03 Υπόδικος για διακίνηση ναρκωτικών,
00:07:05 εκρηκτικά και άλλα τέτοια γλυκά θέματα.
00:07:08 Μετέτρεψε ένα εγκαταλελειμμένο
00:07:12 Ίσως αν τον πιέσουμε να ομολογήσει.
00:07:14 Γιατί; Δεν πιστεύεις στα θαύματα;
00:07:16 Την ημέρα που θα φτιάξει η πίστη σου,
00:07:20 - Πάμε τότε, θα αγοράσω λίγη.
00:07:40 Εδώ ξεπλένει χρήματα.
00:07:42 Ω, ναι ξεπλένει πράσινα.
00:07:46 Είναι σε όλες τις δουλειές.
00:07:49 Πάω να κατουρήσω.
00:08:02 Ένα λεπτό θα κάνω, δεν θα βλέπω.
00:08:05 Κανένα πρόβλημα.
00:08:11 - Εσείς οι άνδρες είστε τόσο τυχεροί.
00:08:14 Μπορείτε να πάτε στο μπάνιο...
00:08:19 και να κατουρήσετε όρθιοι.
00:08:21 Τραβάτε το φερμουάρ
00:08:26 Ναι είμαστε τυχεροί από αυτή την άποψη.
00:08:30 Θέλεις μια δόση;
00:08:32 - Ποιος σου την έδωσε;
00:09:44 Σηκώθηκα από το κρεβάτι.
00:09:46 Μπράβο, τι διάολο ψάχνεις;
00:09:50 Είμαι πολύ καλή μαζί σου, Turk.
00:09:53 Η αδερφή μου η μικρή, μου τραβούσε
00:09:57 Μου πέρασε...
00:10:02 ...τώρα.
00:10:15 - Που πάς γαμώτο;
00:10:17 Σας βαρέθηκα.
00:10:20 Μπες στο ταξί και κάνε με
00:10:23 Ναι είναι στο δρόμο,
00:10:26 Ο Rambo ο skateboarder
00:10:32 Θεωρητικά, ένας από αυτούς που
00:10:35 Τον καθάρισα ήσυχα και του άφησα
00:10:39 Με ρήμα.
00:10:49 Rooster, πρέπει να
00:10:52 - Να του δώσουμε παράσημο.
00:10:57 Δεν πολύ μιλάς ε;
00:10:59 - Το αληθινό του όνομα είναι, Robert Bready.
00:11:03 Τι γνώμη έχεις;
00:11:06 Σπάτε πλάκα σε σκηνή εγκλήματος;
00:11:08 - Δεν ξέρεις ποιος είναι ο Bobby Bready;
00:11:13 - Απ'ότι φαίνεται τον χτύπησε από κοντά.
00:11:16 Θα μαζέψω θραύσματα από την είσοδο
00:11:20 Μόλις το άκουσα κι εγώ.
00:11:22 Marshall Greg.
00:11:24 - Είναι καλή, Rooster.
00:11:26 Απλά προσπάθησε να αντιμετωπίσεις
00:11:32 Δουλειά του είναι ο οίκτος,
00:11:36 Μάζεψε το φρούτο όταν είναι φρέσκο.
00:11:38 Τώρα κάποιος άλλος πρέπει να σου
00:11:41 Η καρδιά του σταμάτησε,
00:11:48 Τι θέλεις να κάνουμε με αυτό;
00:11:50 Λέω να κάνουμε ότι μπορούμε,
00:11:52 να κοιτάξουμε τα σκίτσα, μπορεί
00:11:56 Ναι, λες και δεν ξέρουμε πως
00:12:00 Όχι σκατά;
00:12:01 Μου κατέβασε το επίπεδο του σπέρματος τόσο,
00:12:04 - Θα ήθελα μια φωτογραφία.
00:12:09 - Πως μπορώ να σας βοηθήσω κύριοι;
00:12:13 - Είναι στον όροφο.
00:12:21 Rambo...
00:12:24 - Είναι ένας μαλάκας.
00:12:28 Ακολουθήστε με παρακαλώ.
00:12:35 - Ξέρεις κάποιον από δω;
00:12:39 - ’λλον;
00:12:43 ’κου ή θα σπάσεις το κεφάλι σου να θυμηθείς,
00:12:46 και θα σε φορτώσει στο πρώτο αεροπλάνο
00:12:50 Δεν μπορείς έχω
00:12:54 Ορίστε,
00:12:55 μπορείς να μας πάρεις όποτε θέλεις.
00:12:58 - Τι;
00:13:02 αν ακούσεις κάτι.
00:13:06 Νομίζω ότι πρέπει να ψάχνουμε
00:13:09 Ποιον;
00:13:12 Καλό χτύπημα.
00:13:13 Σοβαρά πόσο βαθειά θέλεις να ερευνήσουμε
00:13:16 Προσωπικά θα έλεγα να ερευνήσετε
00:13:20 και μετά να τον κλείσετε φυλακή,
00:13:24 Ναι κανένα πρόβλημα.
00:13:26 Επίσης εξετάζουμε την περίπτωση
00:13:28 που συνδέεται με άλλους
00:13:33 Αν τον πιάσουμε, ποιος ξέρει
00:13:36 Και τι έγινε με αυτόν;
00:13:37 Την έπεσα σε μία ξανθούλα που μου
00:13:40 έβγαλα από αυτή το όνομά του.
00:13:42 Ο τυχερούλης!
00:13:43 - Προμηθεύεται από αυτόν κατευθείαν;.
00:13:46 Ωραία. Βγάλτε από αυτή ότι μπορείτε
00:13:51 Σιχαίνομαι να βάζω υπό την προστασία
00:14:01 - Αυτό είναι το κλάμπ του Spider.
00:14:05 Ναι αλλά εσύ έχεις ελευθέρας
00:14:09 Νομίζω ότι δεν είμαι η πιο κοινή...
00:14:11 ...πως το λέτε;
00:14:13 - ποντίκι.
00:14:17 Εννοώ ότι συνήθως ακούω, την
00:14:21 που μιλάνε οι ναρκομανείς και οι πόρνες.
00:14:23 Έχεις μακρύ δρόμο μέχρι να βρεις
00:14:25 Είσαι πιο έξυπνη από μια συνηθισμένη
00:14:29 Να ξέρεις ότι μερικές φορές μόνο
00:14:32 Όλα έτοιμα.
00:14:34 Είσαι σίγουρος ότι είναι ασφαλές;
00:14:36 Πες στη φίλη σου να έχει εμπιστοσύνη
00:14:40 Τι λες είσαι έτοιμη να το κάνουμε;
00:14:43 Ναι, άντε να τελειώνουμε.
00:14:45 Oκ, όπως είπαμε,
00:14:47 περιμένεις να σε ρωτήσει τι χρειάζεσαι
00:14:51 και δεν έρχεσαι εδώ, παρά μόνο
00:14:54 - 100γρ;
00:14:55 Πολύ δεν είναι; Εγώ μερικά γρ
00:14:58 Πες του ότι πας για σκι και χρειάζεσαι
00:15:02 Ναι πες του ότι πας διακοπές.
00:15:07 Αν το κάνω αυτό, τα χαρτιά μου
00:15:10 Με ένα σφύριγμα.
00:15:11 Κανείς δεν θα ξέρει ότι με πιάσατε έτσι;
00:15:13 Δεν συνέβη ποτέ.
00:15:16 Ευτυχώς ξέρουμε ότι είσαι καλή για
00:15:19 πας σπίτι, παντρεύεσαι κάνεις παιδιά, και
00:15:27 Ναι.
00:15:33 - Εντάξει, πάμε.
00:15:40 Ει, Jessica!
00:15:42 Καλή τύχη!
00:15:47 Είναι δυο όροφοι κάτω.
00:15:48 Πας αριστερά.
00:15:49 Χτύπα το κουδούνι.
00:15:58 Πήγαινε να φέρεις την επισκέπτριά
00:16:03 ’ντε χοντρέ!
00:16:08 ’ρχισε!
00:16:17 Καλησπέρα.
00:16:19 Καλησπέρα, Spider.
00:16:20 - Πάω απάνω.
00:16:23 - Τι κάνεις;
00:16:25 Είδες αυτό το επεισόδιο από τα
00:16:29 Ναι.
00:16:30 Ο τύπος ήταν γεμάτος κοκαΐνη
00:16:31 και η γυναίκα του, του την έκλεψε
00:16:34 Ο τύπος έχει δίκιο.
00:16:36 Θυμάσαι το "Underdog", Turk;
00:16:37 Ναι.
00:16:38 Ατυχία για όποιον έφτασε
00:16:42 Μετέτρεψες την τράπεζα σε κλάμπ και
00:16:45 Ναι.
00:16:48 Τι λένε;
00:16:49 Τι θα έκανε ο Underdog τώρα;
00:16:52 Γυάλιζε πάντα τα παπούτσια του,
00:16:53 αν η γλυκιά Polly Purebred φώναζε
00:16:56 έτρεχε να τη σώσει.
00:16:57 Και τι έκανε όταν είχε ανάγκη
00:17:00 ’νοιγε το δαχτυλίδι, θυμάσαι;
00:17:02 Έβγαζε ένα χάπι και το κατάπινε.
00:17:04 Να πάρει... έχεις δίκιο,
00:17:07 Και τι κάνεις εδώ;
00:17:09 Τι λες για 100γρ;
00:17:12 Και γιατί χρειάζεσαι 100γρ;
00:17:14 Πάω για σκι με φίλους.
00:17:16 Πολλούς φίλους.
00:17:18 - Που;
00:17:21 Καλό, ακούω ότι είναι όμορφα.
00:17:24 Πάντως καλύτερα από δω.
00:17:27 Κάνεις σκι;
00:17:28 Φυσικά, όλη μου τη ζωή.
00:17:30 Δεν έχω όλη τη μέρα μπροστά μου.
00:17:33 Κάτσε αναπαυτικά.
00:17:36 Τι λες;
00:17:37 Για την ακρίβεια, πρέπει να φύγω,
00:17:42 Όλα καλά ηρέμησε.
00:17:46 Είμαι αρκετά ήρεμη.
00:17:49 Αναρωτιέμαι...
00:17:54 Πάντως, πότε πότε,
00:17:58 οι τύποι από τα δυτικά,
00:17:59 όταν πάνε να με ξεγελάσουν.
00:18:03 Φοβάσαι τώρα;
00:18:08 Φαίνεται ότι ήρθε το ιππικό να σε σώσει.
00:18:12 Μπορώ να σας βοηθήσω κύριοι;
00:18:13 Ναι άσε μας να μπούμε, Spider!
00:18:15 Λυπάμαι αλλά εδώ δεν υπάρχει
00:18:17 - ’σε μας να μπούμε.
00:18:23 Βλέπεις; Ξέρω τι να ψάξω,
00:18:31 Αι στο καλό!
00:18:35 Και βρίσκω με την
00:18:38 Είσαι καλά;
00:18:39 Γιατί να μήν είναι καλά;
00:18:41 Πως να πάθει κάτι ενώ βλέπει τν;
00:18:43 Μπορεί να άκουσε ή να είδε κάτι
00:18:46 Σαν τί;
00:18:46 Όπως ένα γορίλα, που σκέφτεται
00:18:49 Κανένα δεν ξέρω με αυτή που να μοιάζει
00:18:52 Θα σου δείξω εγώ με ποιον μοιάζει γαμώτο...
00:18:54 Φοβάσαι να φέρεις τη γυναίκα σου
00:18:57 Είναι εντάξει.
00:18:59 Είναι εντάξει.
00:19:00 - Είσαι καλά;
00:19:02 Θέλεις το δέκτη σου πίσω;
00:19:06 Κάτω!
00:19:08 Όχι, χοντρέ, όχι...
00:19:18 Κάτω!
00:19:30 Ελάτε!
00:19:31 Ο χοντρός είναι νεκρός.
00:19:43 Τα έκανα σαλάτα.
00:19:46 Σκατά, αιμορραγώ!
00:19:49 34, κεντρική ομάδα, κέντρο.
00:19:52 Μια ιατρική μονάδα, επειγόντως
00:19:56 Έκανα ότι μου είπατε με όλες τ
00:19:57 Είναι σοβαρό το τραύμα.
00:20:00 Χαλάρωσε.
00:20:01 Αν ποτέ έχετε ανάγκη από ένα δικηγόρο...
00:20:12 ’ντε μαλάκα!
00:20:16 Ήρεμα, ήρεμα.
00:20:18 - Οι γαμιόληγες...
00:20:20 Ατυχία που δεν μπορείτε να με σκοτώσετε!
00:20:23 Βούλωστο διάολε.
00:20:25 Πιστεύεις ότι δεν θα τινάξω τα μυαλά;?
00:20:27 Δεν θα το σκεφτώ δεύτερη φορά.
00:20:29 Θα πάω εκεί μέσα, θα πάρω το όπλο του
00:20:34 ακριβώς ανάμεσα στα μάτια.
00:20:40 Είναι χάλια.
00:20:41 Όλη αυτή η ιστορία ήταν σκέτη
00:20:45 Δεν έχετε τίποτα!
00:20:47 Και ο φόνος;
00:20:48 Όχι ναρκωτικά σωστά;
00:20:50 Όχι αποδεικτικά στοιχεία που να συνδέονται
00:20:54 Όχι αποδείξεις, όχι ομολογία, όχι τίποτα.
00:20:57 Όχι φόνος, ναρκωτικά, τότε τι
00:21:01 Είστε τυχεροί που η λευκή κοπέλα
00:21:03 Αυτοί των εσωτερικών υποθέσεων θα
00:21:05 Θέλω πλήρη αναφορά τις επόμενες εβδομάδες.
00:21:08 Τώρα, ανεπίσημα,
00:21:09 έστω και αν δεν κατηγορήστε,
00:21:12 γιατί το θύμα έβγαλε όπλο εναντίον σας.
00:21:13 Αν μείνετε μαζί, πρέπει να το ξεπεράσετε.
00:21:16 Και να βάλετε και τις ιστορίες σας κάτω,
00:21:17 γιατί δεν πρόκειται να γυρίσω στο Far
00:21:20 Και θα κάτσετε στον καναπέ του
00:21:24 Και καλό θα ήταν να πάρετε τον
00:21:25 αλλιώς δεν επανέρχεστε στην υπηρεσία.
00:21:27 Γαμώτο!
00:21:33 Ησύχασε συνάδελφε.
00:21:36 Θα καλυτερεύσει.
00:21:37 Κύριοι,
00:21:39 οι ερωτήσεις σας.
00:21:40 Ποιος πήρε την απόφαση να μπείτε
00:21:41 Εγώ.
00:21:42 Ποιανού απόφαση ήταν
00:21:43 Δική μου.
00:21:45 Όταν μπήκατε αναφέρατε
00:21:46 Μάλιστα το κάναμε.
00:21:47 Αναφερθήκατε αμέσως σαν αστυνομία;
00:21:49 Η κατάσταση του πληροφοριοδότη ήταν
00:21:51 Μάλλον είχατε δίκιο.
00:21:52 Αστειεύεστε ναι;
00:21:55 Παρακαλώ ντεντέκτιβ;
00:21:57 Τελειώσατε με τον πελάτη μου;
00:22:00 - Καλύπτουν ο ένας τον άλλο.
00:22:02 Έχεις δίκιο.
00:22:02 Δεν έχουμε από που να πιαστούμε.
00:22:04 Η πληροφοριοδότρια, κινδύνευε,
00:22:08 Χτύπησαν άσχημα τον ύποπτο, αλλά
00:22:12 Να δούμε τι θα πεί ο ψυχολόγος.
00:22:15 Τι θα κάνουμε τώρα; Θα ψάξουμε να
00:22:20 για να φέρω όπλο, για να κυνηγήσω
00:22:25 Οκ, γιατί έγινες αστυνομικός;
00:22:27 Ήταν πρωτοχρονιά, φαινόταν καλή ιδέα τότε.
00:22:32 Δεν είχα τις ίδιες ευκαιρίες
00:22:35 Από κει που προέρχομαι, ή έπαιρνες
00:22:38 ή γινόσουν πληρωμένος δολοφόνος.
00:22:40 Πως αισθάνεσαι όταν ρίχνεις με το όπλο;
00:22:42 Όπως είπε ο Dirty Harry.
00:22:44 δεν είναι κακό να πυροβολείς, όταν
00:22:48 Κι όταν είναι άνθρωποι που δεν πρέπει;
00:22:49 Βρωμάει.
00:22:51 Καλύτερα αυτό, παρά να είναι ελεύθεροι,
00:22:54 Τι αισθάνεσαι όταν σκοτώνονται πολίτες;
00:22:58 Πόνο.
00:23:00 Λυπάμαι που του συνέβη κάτι τέτοιο.
00:23:03 Ορίστε.
00:23:06 Θέλω να πάρεις αυτό.
00:23:08 Χρησιμοποίησε το για να γράψεις σκέψεις,
00:23:10 οτιδήποτε έχει σχέση με σένα.
00:23:15 Δεν θα σου το ζητήσω πίσω.
00:23:17 Είναι μόνο για σένα.
00:23:20 Θέλω να δοκιμάσεις.
00:23:22 Ακούγεται διασκεδαστικό.
00:23:43 ’ντε, Turk, άντε!
00:23:46 Τρέξε, Turk, άντε, άντε!
00:23:49 Ναι!
00:23:52 Είσαι ο ποιο δυνατός!
00:23:54 ότι και να λένε για σένα,
00:23:56 είσαι καταπληκτικός!
00:24:00 ’ντε, Turk, άντε!
00:24:04 Δεν πάει. Έφυγε η μπάλα!
00:24:06 Παίζεις χωρίς να σκέφτεσαι!
00:24:08 - Φύγε αρκούδα!
00:24:13 - Πάρε τα χέρια σου από πάνω του!
00:24:23 Η NYPD μαγειρεύει την απογοήτευση,
00:24:26 και η τεστοστερόνη έτοιμη
00:24:30 Φανταστείτε με σαν έναν ελευθερωτή.
00:24:32 Ένα τράβηγμα στην σκανδάλη...
00:24:36 Ξέρετε γιατί είμαι στο σώμα;
00:24:37 Για να με σέβονται.
00:24:39 Οι περισσότεροι σέβονται ένα σήμα.
00:24:41 Όλοι όμως σέβονται το όπλο.
00:24:49 Riley, μιλούσαμε με τον JD. Εσείς βρήκατε
00:24:53 Έμπορο όπλων;
00:24:54 Ναι για κακή μας τύχη.
00:24:56 Σίγουρα.
00:24:58 Μάλλον κάποιος δεν τον θεώρησε
00:25:00 έτσι ώστε πήγε στο διαμέρισμα του
00:25:03 Σίγουρα δεν άφησε κανένα ποίημα
00:25:06 Ναι, για την ακρίβεια άφησε ένα ποίημα.
00:25:12 Σοβαρά; Σκατά!
00:25:15 Simon!
00:25:16 Θυμάσαι εκείνο το ποίημα;
00:25:19 Στην περίπτωση Trager;
00:25:22 Τι κάνεις δικέ μου;
00:25:23 Ο Turk με ρώτησε για αυτό.
00:25:26 Τι κάνεις;
00:25:36 όπως στα μαθήματα στην τάξη,
00:25:39 του πήρα τα λεφτά, του έκοψα τον κώλο,
00:25:41 του πήρα το όπλο, του πήρα...
00:25:44 Κρίμα που δεν είναι ο μόνος.
00:25:46 Ήταν κάτι σαν αυτό.
00:25:48 Δεν είναι σπουδαίο, αλλά έχει ρίμα.
00:25:50 - Rooster!
00:25:54 Μπορεί να είναι ο ίδιος.
00:25:55 Πιάσαμε ένα τύπο, που τον λένε Rambo,
00:25:57 Το δικό σας έγκλημα πότε ήταν;
00:25:58 Την προηγούμενη εβδομάδα. Έφτασε στα
00:26:01 Πάμε πίσω στην υπόθεση Rambo.
00:26:03 Απ'ότι φαίνεται, ο ίδιος τύπος σκότωσε
00:26:05 Μη μου το λες!
00:26:08 Είναι δική μας υπόθεση!
00:26:10 Προτεραιότητα παιδιά!
00:26:12 Πόσους τύπους με το όνομα
00:26:15 Παρακαλώ!
00:26:17 Ω! Κάποιος έκανε σκόνη τον Brady Bunch!
00:26:20 Μάλλον "The Partridge Family"!
00:26:23 Trager. Έμπορος όπλων.
00:26:26 Νούμερο 11.
00:26:36 Η σφαίρα ταιριάζει στο όπλο από
00:26:39 Αυτό δεν ήταν έκπληξη, γιατί
00:26:43 Είναι ένα από τα 6 κλεμμένα όπλα από ένα
00:26:46 Ναι, μάλλον ήταν ο Trager.
00:26:48 Αυτό πιστεύω κι εγώ. Ταιριάζουν
00:26:50 Θα μας βοηθούσε πολύ
00:26:52 που γράφει τα ποιήματα
00:26:57 - Δυο λεπτά.
00:26:59 Turk, μην ξεχάσεις ότι έχουμε εξέταση.
00:27:03 ’κου, Tom...
00:27:05 ’κουσα ότι χτυπήσατε άσχημα
00:27:09 Ναι και;
00:27:13 Δηλαδή το κάνατε;
00:27:19 Ναι όταν έπεσε στο έδαφος.
00:27:22 Ο τύπος ήταν ξάπλα.
00:27:25 Και ο Turk τον χτύπησε στην κοιλιά.
00:27:29 Και μετά...
00:27:31 Τον σήκωσε πάνω
00:27:33 Και άρχισε να του χτυπάει το πρόσωπο,
00:27:38 πάλι και πάλι και του φώναζε
00:27:41 "θα σου σπάσω τα μούτρα γαμώτο!"
00:27:46 Μετά πήρε άσχημη εκτροπή.
00:27:50 Ξέρεις πως τα παίρνει ο Turk...
00:27:55 Νόμιζα ότι θα τον σκοτώσει.
00:27:58 Σοβαρά;
00:28:04 Είσαι κακό κορίτσι!
00:28:08 Έχω δουλειά να κάνω.
00:28:09 Είσαι κακιά...
00:28:13 Κ. συνήγορε,
00:28:15 τα χέρια μου είναι δεμένα, από την έλλειψη
00:28:18 Οποιοδήποτε στοιχείο είναι προϊόν
00:28:22 Πρέπει να μας δουλεύει!
00:28:23 Επομένως είμαι αναγκασμένη να
00:28:27 για επίθεση και βιασμό,
00:28:29 εναντίον του κ. Van Luytens.
00:28:31 Κ. πρόεδρε, πιστεύετε ότι είναι ασφαλές
00:28:34 την κόρη μου ή την κόρη κάποιου άλλου;
00:28:39 Θα αφήσουμε τον πελάτη σας
00:28:43 Είμαι σίγουρη ότι θα ξαναβρεθούμε
00:28:51 Όταν βγεις έξω πρόσεχε τα νώτα σου.
00:28:54 Ησυχία στο ακροατήριο!
00:29:00 Καλύτερα να τον πάρετε από δω
00:29:04 Ησυχία, ησυχία!
00:29:06 Ντεντέκτιβ!
00:29:08 Ο δρ. Prosky μου συνέστησε να αρχίσω
00:29:14 Ξέρετε τι σκέφτομαι όταν
00:29:16 Σκέφτομαι μια ιπτάμενη μπάλα
00:29:18 Λατρεύω αυτό το γαμημένο ρόλο.
00:29:22 Είναι κρίμα που είσαι τόσο διαφανής,
00:29:26 Και είσαι τόσο χαζός
00:29:28 Που χάνεις την μπάλα γιατί δεν κατάλαβες
00:29:30 Το αγαπημένο μου μέρος
00:29:32 αλλά οι ηλίθιοι συνεχίζουν με
00:29:34 Τι ευχάριστη έκπληξη!
00:29:36 Έτσι πρέπει να είναι η ζωή. Να μπορείς
00:29:44 Van Luytens
00:29:46 Ένας βιαστής λιγότερος.
00:29:48 Σε ποιον θα λείψει; Σε κανένα.
00:29:50 Νούμερο 12 και μετράμε.
00:30:07 Προσοχή, καυτός καφές!
00:30:08 - Καλημέρα!
00:30:11 Έχει παραβιαστεί η είσοδος;
00:30:12 Δεν φαίνεται κάτι τέτοιο.
00:30:14 Έφτασε κιόλας;
00:30:16 - Δεν μπορώ να κλάψω.
00:30:18 Teddy, έλα εδώ να δεις κάτι!
00:30:24 Γαμώτο!
00:30:25 Θεέ μου!
00:30:27 Είναι μεγάλο!
00:30:28 Και δυνατό.
00:30:30 Είναι plasma;
00:30:31 - LCD.
00:30:33 Όχι.
00:30:35 - Ε, παιδιά...
00:30:37 Παιδιά...
00:30:38 Τον πυροβόλησαν από κοντά και
00:30:41 Δεν αντιστάθηκε και πολύ, ε Karen;
00:30:44 Δεν υπάρχουν ίχνη.
00:30:45 Δεν αντιστάθηκε, δεν υπάρχουν
00:30:49 Κανένας δεν θέλει να ακούσει για την
00:30:52 Δεν σε δελεάζει κ. αξιωματικέ,
00:30:57 Απ'ότι φαίνεται είναι ο δικός μας.
00:30:58 Ποιον σκότωσε αυτή τη φορά;
00:31:00 Jon Van Luytens, έχει μερικές
00:31:05 Κατηγορήθηκε για βιασμό, αλλά οι κατηγορίες
00:31:09 Διαβάστε αυτό.
00:31:11 ’νδρας χωρίς σεβασμό
00:31:12 για την ομορφιά,
00:31:15 Οι γυναίκες χωρίς κανένα δικαίωμα,
00:31:17 Αυτός δεν είχε κανένα δικαίωμα να ζει.
00:31:20 Είναι πραγματικά ο δικός μας.
00:31:22 Φαίνεται ότι κάτι είχε με τον
00:31:24 Τον ξέρεις;
00:31:26 Ναι.
00:31:28 Ένα κάθαρμα που ξεγλίστρησε.
00:31:32 Ξέρετε πόσο διασκεδαστικό είναι παιδιά,
00:31:36 Θέλεις να μας πεις κάτι;
00:31:38 Το θέμα είναι,
00:31:39 θα πρέπει να σκεφτείτε σοβαρά, αν
00:31:43 Δεν μας θεωρείς ικανούς για αυτό;
00:31:47 Ελάτε, πόσα χρόνια υπηρεσίας έχετε
00:31:52 120.
00:31:55 Σας λέω ότι αν τα κάνετε θάλασσα,
00:32:00 Θα το ρισκάρετε;
00:32:01 - Ναι.
00:32:04 406, Αστυνόμε.
00:32:07 406.
00:32:09 Οκ. 406. Τι σημαίνει αυτό;
00:32:10 Ted Williams.
00:32:16 Ted Williams, την τελευταία μέρα της
00:32:19 Και αρνήθηκε να κάτσει στον πάγκο,
00:32:22 Μετά, έπαιξε στα τελικά,
00:32:23 σκόραρε τις 6 φορές από τις 8 και
00:32:26 Εντάξει, ωραία είναι όλος δικός σας.
00:32:28 Αλλά να μην πείτε ότι άδικα
00:32:31 σταμάτησε τον δολοφόνο κατά συρροή
00:32:33 Και θα σας κλέψει τα 15 λεπτά δημοσιότητας
00:32:35 και θα καταλάβετε ότι ο μαλάκας
00:32:36 μπορεί να είναι μπροστά στη μύτη σας
00:32:39 και να σας πάρει 1000 έτη φωτός
00:32:43 Όχι άδικα αστυνόμε και με τα έτη φωτός,
00:32:49 Ευχαριστώ ντεντέκτιβ θα το σημειώσω.
00:32:52 Ellis Lynde, 2003.
00:32:56 Ο τύπος έκανε βόλτες στα μπαρ των γκέι
00:33:00 Βρέθηκε πυροβολημένος στο διαμέρισμά του.
00:33:03 Αυτό που κάνει αυτός είναι,
00:33:07 και να τους τινάζει τα μυαλά με
00:33:09 Δεν αφήνει αποτυπώματα
00:33:11 και τελειώνει καθαρά τη δουλειά του.
00:33:13 Είναι δύο εκδοχές: πρώτον, είναι
00:33:22 Έτρεμα όταν σκότωσα τους δύο
00:33:27 Πάντα σκεφτόμουν, πως αν με έπιαναν
00:33:28 ότι θα με έδιωχναν από την αστυνομία.
00:33:30 Δεν με χαλάει η φυλακή, αλλά το
00:33:34 Ήθελα να δουλέψω, σκεφτόμουν ότι
00:33:37 Πίστευα ότι όλοι θα με κοιτούσαν
00:33:38 έτσι όπως οι μπάτσοι, κοιτούν τους πολίτες
00:33:49 Αλλά δεν το έκαναν.
00:33:50 Τότε ήξερα ότι μπορούσα να το κάνω
00:33:57 Λοιπόν... επόμενη στάση: Spider.
00:34:01 Αν κάναμε διακανονισμό,
00:34:03 μπορεί να γινότανε πληροφοριοδότης μου.
00:34:05 Έχω τη δικηγόρο.
00:34:07 Χρειαζόμουν τη μαρτυρία της,
00:34:11 Ήταν καλή δικηγόρος.
00:34:14 Μαζί με τον συνάδελφό μου πήγαμε μια βόλτα,
00:34:18 Ούτε κουβέντα για αυτόν.
00:34:20 Με τον συναδελφό μου είμαστε
00:34:22 Είναι ο καλύτερος μπάτσος που έχω δει.
00:34:26 Εγώ ήμουν αυτός που ορμούσα
00:34:30 Μια σφαίρα που προοριζότανε
00:34:35 Έτσι ήταν το είδωλό μου.
00:34:37 Την ημέρα που σταμάτησα να
00:34:40 ήταν ή σπουδαιότερη μέρα της ζωής μου.
00:34:58 Rooster.
00:35:00 Κοιτούσα το φάκελο του Randall.
00:35:02 Σίγουρα είναι χάσιμο χρόνου.
00:35:06 Καλά. Πάνω στον Charles Randall
00:35:10 Σε όλα τα άλλα εγκλήματα, το όπλο,
00:35:13 αλλά υπάρχουν αρκετές ομοιότητες.
00:35:16 Έτσι είπα στον Riley ότι κάποιος
00:35:19 Μπορεί να είναι κάποια σύνδεση.
00:35:22 Είναι μια καλή ιδέα.
00:35:23 Αλλά όχι ο Perez και ο Riley.
00:35:24 Οι τύποι θα τα έκαναν μαντάρα
00:35:29 Θα ασχοληθούμε ο Turk
00:36:06 Κ. ντεντέκτιβς, ο Charles Randall.
00:36:09 Τι στο διάολο θέλετε μαλάκες;
00:36:12 Τι πόνος...
00:36:15 Σου αρέσουν τα ποιήματα, Charles;
00:36:18 Τι;
00:36:19 Σου αρέσουν τα ποιήματα;
00:36:25 Τα τριαντάφυλλα είναι κόκκινα,
00:36:28 θα σας βγάλω τα μάτια με το
00:36:32 - Πως ακούγεται;
00:36:35 Είσαι καλός.
00:36:36 ’ντε να πηδηχτείς, άντε και οι δυό σας!
00:36:49 Γιατί που να πάρει δεν
00:36:51 Πως πιστεύεις ότι θα ήταν αν δεν πηγαίναμε;
00:36:56 Ησύχασες;
00:36:58 Ησύχασα.
00:37:00 Θα βρεθούμε με την Karen σήμερα.
00:37:02 Όσο περισσότερο της δίνω,
00:37:04 Ακούγεται διασκεδαστικό.
00:37:05 Θέλεις να την πάρεις από τα χέρια μου;
00:37:07 Πρόσεχε συνάδελφε.
00:37:08 Έχω μια σπέσιαλ επιρροή στις γυναίκες.
00:37:12 Δεν το τρώω.
00:37:13 Παρακαλώ θα δεις.
00:37:14 Δεν το πιστεύω ότι εκείνος ο μαλάκας,
00:37:18 Γάμησέ τον.
00:37:19 Είναι εκεί που ανήκει.
00:37:21 Λυπάμαι συνάδελφε, λυπάμαι.
00:37:23 Σταμάτα να ανησυχείς.
00:37:27 Ότι και να γίνει...
00:37:29 δεν θα αφήσω να πέσεις μαζί μου.
00:37:30 Μην ανησυχείς για μένα.
00:37:33 Πίστεψέ με.
00:37:34 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
00:37:37 Ξέρεις τι είχες στο κεφάλι σου;
00:37:38 Σκεφτόσουν την κοπελίτσα εκείνη
00:37:43 Εγώ προσπάθησα να τον σταματήσω και ξέρεις
00:37:47 Αυτό που έκανες... ήταν ΔΙΚΑΙΟ.
00:37:53 Και δεν το σκέφτεσαι δύο φορές
00:38:04 Οκ, είμαι ο δολοφόνος.
00:38:05 Είμαι ο δολοφόνος και εμφανίζομαι
00:38:08 Ή στο παράθυρο του αυτοκινήτου.
00:38:13 Αφήνετε το τζάμι. Για μένα.
00:38:15 ’ρα... ποιος είμαι;
00:38:18 Κάποιος γνωστός.
00:38:20 Κάποια ίσως που σου γουστάρει.
00:38:22 Τα ποιήματα... Τι γίνεται μετά ποιήματα;
00:38:23 Θα πρέπει να έχει γράψει από πριν το ποίημα,
00:38:26 Τινάζεις τα μυαλά του τύπου και μετά,
00:38:28 κάθεσαι και γράφεις στιχάκια
00:38:30 Δεν φάνηκαν αποτυπώματα στα ποιήματα.
00:38:32 Μάλλον φορούσα γάντια όταν τα έγραφα.
00:38:35 Είναι προφανές ότι γνωρίζεσαι με τα θύματα,
00:38:39 Αυτοί οι τύποι είναι μαλάκες.
00:38:41 Δεν ανοίγεις εύκολα την
00:38:43 πόσο μάλιστα όταν δεν τον γνωρίζεις.
00:38:45 Ναι αλλά υπάρχουν
00:38:47 Ξέρω τα πάντα για αυτούς.
00:38:48 Τις κινήσεις τους, το πως φέρονται...
00:38:50 το πρόγραμμά τους.
00:38:52 Οκ τους ακολουθείς. Στέκεσαι έξω.
00:39:08 Κανείς δεν θα το πει;
00:39:12 Τι;
00:39:16 Δεν μπορεί.
00:39:19 Έχει δίκιο. Είναι μπάτσος.
00:39:22 Παιδιά, πιο σιγά, για περιμένετε λίγο...
00:39:24 Έλα τώρα είναι μπάτσος, το ξέρεις!
00:39:25 Μπάτσος; Δεν ξέρω τίποτα, ούτε
00:39:28 Στο λέω, είναι μπάτσος, είναι
00:39:30 Είναι μπάτσος, είναι
00:39:32 Από που το συμπεραίνεις ότι είναι μπάτσος,
00:39:34 Απλά έλεγε.
00:39:35 - Εγώ απλά λέω...
00:39:43 Λέω ότι είναι μαλακία.
00:39:46 Να το ξέρεις αλλά μην
00:40:08 Τι λες για δείπνο;
00:40:10 Θέλεις να βγεις έξω;
00:40:12 Που;
00:40:13 Δεν με νοιάζει, μόνο εσύ θα πας.
00:40:16 Ποιό είναι το πρόβλημά σου;
00:40:17 Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
00:40:19 Αν θέλεις να κάτσεις
00:40:21 Δεν θέλω να βγω έξω.
00:40:23 Ωραία. Αλλά μη με ζαλίζεις.
00:40:26 Είναι η καλύτερη στιγμή της μέρας και
00:40:32 Ώστε σου αρέσουν οι μπάτσοι;
00:40:35 Που και που τραβιέμαι με κανένα πυροσβέστη,
00:40:39 Ψάχνεις καμιά καλή περίπτωση;
00:40:41 Θα μου άρεσε κάποιος
00:40:43 ’ντε στο διάολο.
00:40:45 Ξέρετε γιατί σας παίρνει από κάτω
00:40:48 Όχι.
00:40:50 Δεν σας έχουν εμπιστοσύνη.
00:40:51 Ούτε εγώ έχω εμπιστοσύνη σε μένα
00:40:54 Αλλά να είσαι σίγουρη ότι θα σου άρεσε.
00:40:56 Κρίμα που δεν συνάντησες κάποιον σαν κι
00:40:59 Θα μπορούσε να σου δείξει, το δίκιο
00:41:03 Με κάποιον τέτοιον θα ήθελες να βρεθείς.
00:41:05 Ίσως κάποια μέρα εκπληρωθεί η επιθυμία σου.
00:41:08 Πιστεύουν ότι είναι χέρι μπάτσου.
00:41:09 Είναι λογικό.
00:41:10 Μαλακίες, είναι κάποιος γαμημένος ψυχοπαθής.
00:41:13 Υπάρχουν πολλοί από αυτούς στη δουλειά.
00:41:24 - Κοιμάσαι καλά;
00:41:25 Ναι.
00:41:26 Δεν σε άκουσα καλά.
00:41:27 - Όχι.
00:41:29 Θυμάστε κανένα εφιάλτη;
00:41:30 Ότι έχω κολλήσει με σένα για πάντα.
00:41:34 Όχι.
00:41:35 Αισθάνεστε έτοιμοι να γυρίσετε στο καθήκον;
00:41:37 - Οπωσδήποτε γαμώτο!
00:41:39 Δεν σκέφτεστε την συνταξιοδότηση;
00:41:41 Δηλαδή θάνατος με τιμές;
00:41:43 Γιατί να μου αρέσει κάτι τέτοιο;
00:41:44 Δεν σκέφτεστε την συνταξιοδότηση;
00:41:45 Όχι, τι θα περιμένω,
00:41:47 να πουλήσω το διαμέρισμα στον 26ο
00:41:50 Να πάω στο άσυλο των συνταξιούχων
00:41:51 Τι λέτε για την ασφάλεια προσώπων;
00:41:53 Είναι πολύ επικίνδυνη.
00:41:54 Και τι θα κάνετε;
00:41:55 Ίσως αγοράσω βάρκα.
00:41:57 Οκ. Δεν ξέρω αν το πιστεύω, αλλά
00:42:01 Λέτε ότι ψάχνουμε κάποιον
00:42:04 Και αν είναι πρώην μπάτσος;
00:42:06 Κάποιον με πρόσβαση στο σύστημα.
00:42:08 Έχεις κάποιον στο νου σου;
00:42:09 Μιλάει για τον...
00:42:11 Martin Baum.
00:42:13 Τον πρώην διοικητή μας.
00:42:16 Και ποιά η ιστορία με αυτόν;
00:42:18 Αποχώρησε πριν λίγα χρόνια.
00:42:19 Δεν λέω ότι θα είχε κάποιο λόγο,
00:42:22 Turk, και γω ξέρω τους περισσότερους
00:42:26 Το ίδιο κι εσύ, Riley, Perez...
00:42:29 Ξαναπές το.
00:42:30 Μπορεί εσύ να τους σκότωσες.
00:42:35 Τα ποιήματα και οι θέσεις των όπλων,
00:42:39 έτσι αυτό που είναι να γίνει
00:42:41 εκείνους από το ανθρωποκτονιών.
00:42:42 Είναι ένα πρόβλημα.
00:42:44 - Η γκόμενα σου το κάνει ήδη αυτό.
00:42:49 Αφού το λές!
00:42:50 Ενδιαφέρον.
00:42:52 - Ορίστε αρχίσαμε πάλι.
00:42:54 Σοβαρά; Δεν το έκανε με πρόθεση.
00:42:58 Δεν μπορεί να μιλήσει μόνος του;
00:42:59 Μπορώ να μιλήσω μόνος μου.
00:43:01 Πρόσεχε, Turk...
00:43:02 Να λύσεις τα γαμημένα προβλήματα σου!
00:43:04 Έχεις περισσότερο μυαλό από αυτό δικέ μου.
00:43:06 Turk, παιδιά βάλτε τα μαχαίρια στο τσεπάκι.
00:43:08 Κι εσείς νεαροί συνάδελφοι,
00:43:10 δείξτε λίγο σεβασμό σε ένα
00:43:14 Παρακαλώ!
00:43:16 Τώρα μπορούμε να πάμε παρακάτω;
00:43:18 Που είχαμε μείνει;
00:43:20 Λέγαμε για τον Martin Baum.
00:43:22 Ποιά είναι η ιστορία του;
00:43:24 Κάποιοι πιάστηκαν ενώ έπαιρναν χρήματα.
00:43:27 Πήγανε σε ακρόαση;
00:43:30 Μπα, πίεσε και τους άφησαν.
00:43:33 ’ρα τι έχει εναντίον σου;
00:43:35 Θα μπορούσα να τον ξεσκεπάσω
00:43:38 Οκ, αν θέλει να σου κάνει κακό,
00:43:40 να σε σκοτώσει, γιατί να κάνει αυτά
00:43:44 Που να ξέρω, απλά σου το λέω.
00:43:46 Δεν έχει κανένα νόημα!
00:43:47 - Σου λέω...
00:43:49 - Να το ελέγξουμε...
00:43:53 Εσείς πιστεύετε ότι είναι ένας μπάτσος.
00:43:54 Εγώ λέω μόνο ότι αυτός είναι μπάτσος,
00:43:57 Ηρέμησε και δώσε μας ένα λόγο πιο καλό,
00:43:59 για τον οποίο ο Baum θα
00:44:03 Προεμμηνοεπαυσιακό σύνδρομο.
00:44:05 Θα μπορούσε.
00:44:12 Καλημέρα παιδιά.
00:44:14 Τι συμβαίνει;
00:44:15 Ήρθα να διαβάσω την αναφορά του
00:44:19 Δεν σας ενοχλεί να διαβάσω αυτά που
00:44:23 Κανένα πρόβλημα.
00:44:26 Είναι ενδιαφέρον.
00:44:31 - Πάμε.
00:44:34 Θα σας αφήσω μόνους.
00:44:36 Φοβάσαι να με αφήσεις
00:44:38 Οκ, έφυγα, καλή διασκέδαση.
00:44:41 Τι σε έπιασε; Τι έχεις;
00:44:48 Λυπάμαι για χτες βράδυ εντάξει;
00:44:51 Απλά λυπάμαι είναι μια συνήθεια.
00:44:54 Αλλά οι συνήθειες χαλάνε εντάξει;
00:44:57 Αυτά είναι μαλακίες.
00:44:58 Όχι, μιλάω σοβαρά εντάξει;
00:45:04 Δεν είναι μαλακίες.
00:45:06 Σοβαρά.
00:45:15 Γιατί πιστεύεις ο Turk δεν θέλει
00:45:18 Δεν νομίζω ότι θέλει να βρούμε τον δολοφόνο,
00:45:23 Μας στέλνει να παρακολουθήσουμε τον Baum
00:45:25 Είναι λογικό.
00:45:27 Τον μισώ τον Turk, δικέ μου.
00:45:58 Ξύπνα, βγήκε.
00:46:03 Στις 2:45 Το πρωί.
00:46:08 Θέλει να σκοτώσει κάποιον αυτή
00:46:31 ’ντε, Baum, σκότωσε κάποιον επιτέλους!
00:46:34 Ναι να σκοτώσεις τον Turk, αυτός σου
00:46:43 Είδες τον φάκελο του Turk;
00:46:46 Είναι γελοίος.
00:46:48 παρασημοφορήθηκε στο καθήκον, εγγεγραμμένος
00:46:52 Ο τύπος αυτός θα μπορούσε να ρίξει
00:46:58 Έλεγξες στο κομπιούτερ:
00:47:01 Δεν είναι δύσκολο για ένα μπάτσο να ψάξει.
00:47:09 Αλλά η Karen; Κάτι ανακάλυψε
00:47:11 Όχι ακόμα.
00:47:13 Αν ο Baum σκοτώσει κάποιον δεν θέλω να
00:47:20 - Πάω.
00:47:23 Είμαι υπερήφανος για σένα γιέ μου.
00:47:36 Είσαι ο Perez, έτσι;
00:47:37 Ναι.
00:47:39 Είμαι Martin Baum.
00:47:44 Έχω άδεια για αυτό.
00:47:47 Για ασφάλεια έτσι λέγεται.
00:47:50 Σκέφτεστε ότι μπάτσος έκανε
00:47:52 Έτσι, ας ελέγξουμε τον Baum,
00:47:55 Αυτοί οι τύποι είναι στην αστυνομία
00:47:57 - Πιστεύεις ότι τα κατάλαβες όλα;
00:48:01 - Η ζωή είναι άδικη!
00:48:03 - Όλα εντάξει, Simon;
00:48:06 Θέλεις να μας πεις κάτι
00:48:09 Έχω κάτι στην τσέπη.
00:48:14 Επιτρέπετε;
00:48:15 Διαβατήριο, πιστωτικές, 40 πέσος.
00:48:19 Όταν έγιναν τα εγκλήματα ήμουν
00:48:36 Για να δώσω άφεση αμαρτιών,
00:48:39 πρέπει να μετανοήσεις.
00:48:42 Το όνομά σου δεν μου λέει τίποτα,
00:48:44 αλλά είχα πολλά παιδιά κοντά μου
00:48:53 Τόσα πολλά που σου είναι δύσκολο
00:48:57 Το όνομά μου είναι David
00:49:01 Ίσως τώρα δεν με θυμάσαι,
00:49:02 αλλά σίγουρα θα με θυμάσαι
00:49:06 Ο πατέρας Connell,
00:49:10 13 περιπτώσεις... έμεινε μία.
00:49:21 ’σπρα εσώρουχα από λινό...
00:49:25 σατέν κολάρο...
00:49:29 Σήκωσε το καρτελάκι από
00:49:34 και βάλτο σε μια πλαστική σακούλα.
00:49:40 Επανέρχομαι.
00:49:46 Καλημέρα, ακόμα ένα χειρόγραφο.
00:49:53 Γέροντας στον οποίο τα παιδιά
00:49:56 ανίκανος να συγκρατήσει
00:49:59 στάχτη στη στάχτη, χώμα στο χώμα.
00:50:02 Η εκκλησία δεν μπορεί να τον σταματήσει,
00:50:08 Θα δω τι άλλο μπορώ να βρω.
00:50:16 Τι πιστεύεις;
00:50:18 Ο πατέρας Connell
00:50:25 Καλημέρα παιδιά λυπάμαι που δεν
00:50:27 Ναι σίγουρα.
00:50:28 Ρίξτε μια ματιά τριγύρω και αργότερα τα λέμε
00:50:33 Φαίνεται ότι ο φίλος μας έκλεισε
00:50:37 Με μεγάλο ύφος.
00:50:38 Έλα τώρα μην τα λες αυτά.
00:50:41 Οκ, όπως θέλεις.
00:50:45 Μας έστειλαν επίτηδες πίσω
00:50:49 Οι τύποι αυτοί βρωμάνε.
00:50:51 Κοίτα γιατρέ διάβασες τα ποιήματα.
00:50:53 Είναι πιθανόν ο τύπος να είναι μπάτσος;
00:50:56 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
00:50:59 Ούτε και που έχω ξανακούσει για μπάτσο,
00:51:01 ’ντε κορίτσια, άντε!
00:51:04 Ναι, άντε, άντε, άντε, άντε!
00:51:10 Δώσε μας κάτι, πως θα τον πιάσουμε τον τύπο;
00:51:12 Όχι με συνηθισμένο τρόπο.
00:51:14 Θέλει να τον πιάσουν.
00:51:19 Δεν έχεις καλύτερο μέρος, για να φας;
00:51:21 Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
00:51:23 Σε σχέση με τον Spider;
00:51:25 Ναι και που με προσέχατε στο νοσοκομείο,
00:51:29 και για την ενθάρρυνση.
00:51:30 Γιατί να το θέλει αυτό;
00:51:31 Μετά από λίγο, το να ξεφεύγει,
00:51:35 Είναι η κόρη σου στην ομάδα;
00:51:36 Όχι, παλιά έπαιζε, αλλά τώρα είναι
00:51:41 Είναι νοσηλεύτρια.
00:51:42 Με τη μητέρα της;
00:51:44 Η μάνα της πέθανε όταν ήταν πολύ μικρή.
00:51:47 Θέλει όλοι να ξέρουν
00:51:51 Θέλει να μας δείξει πόσο έξυπνος είναι.
00:51:54 Τα περισσότερα εγκλήματα συνδέονται με
00:51:57 Και μετά απειλεί ότι θα τον σκοτώσει,
00:52:01 και αυτός μας στέλνει σε αντίθετο δρόμο
00:52:04 Καλά, καλά πρέπει να μου δώσετε
00:52:09 - Ξανά πες τα.
00:52:10 Τι λέτε για τα αρχεία της εκκλησίας;
00:52:13 Φαίνεται ότι ο Turk έκανε κρυφές
00:52:15 Το πιο πρόσφατο θύμα, ο πατέρας,
00:52:20 τα τελευταία 20 χρόνια.
00:52:23 Είναι προφανές. Έδινε στα παιδιά, κάτι
00:52:27 Ο Turk μάλλον θα τον γνώριζε από παιδί.
00:52:32 Αυτός ο παπάς πατήρ Connell,
00:52:35 Έτσι είναι.
00:52:37 Προσπάθησε ποτέ να σου κάνει...
00:52:40 Ξέρω σε τι αναφέρεσαι, όχι ποτέ.
00:52:44 Οκ.
00:52:46 Υπάρχει κάποιος λόγος που να πιστεύει
00:52:48 Όχι.
00:52:50 Είμαι ύποπτος αστυνόμε;
00:52:53 Όχι.
00:52:56 Αλλά τα πτώματα αυτά άρχισαν να βρωμάνε.
00:52:59 Πολλές ενδείξεις προς το μέρος σου.
00:53:02 Βγαίνουν, ή σπρώχνονται;
00:53:04 Τι μπορώ να πω...
00:53:06 Είχες σχέσεις με τα περισσότερα θύματα
00:53:14 Δεν είχα κανένα πρόβλημα
00:53:17 Οκ, οκ, εντάξει.
00:53:19 Τελειώσαμε.
00:53:28 - Τι είναι
00:53:30 - Καλοί μπάτσοι!
00:53:34 Σε ακούω.
00:53:35 Πιστεύουν ότι ο Turk μπορεί να
00:53:42 Έλα τώρα... από τη δικιά μου πλευρά
00:53:47 Δεν μπορείς να το πάρεις στα σοβαρά.
00:53:49 Όλος ο κόσμος πιστεύει ότι είναι
00:53:53 Αλλά όχι ο Turk. Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
00:53:56 - Το ξέρεις αυτό;
00:53:58 Από που;
00:53:59 Επειδή το ξέρω.
00:54:00 Το ξέρω με θανάσιμη σιγουριά.
00:54:06 Αυτός ο παπάς ό πατήρ Connell...
00:54:10 Ήταν ο πνευματικός του όταν ήταν παιδί.
00:54:12 Σου το είπε αυτό!
00:54:13 Δεν μου είπε όμως ότι βίαζε παιδιά!
00:54:16 - Δεν μπορώ να πιστέψω...
00:54:19 Ο Turk είναι καλός άνθρωπος, ένας από
00:54:22 Και τι να κάνω εγώ;
00:54:24 Να μη σου ξεφύγει λέξη,
00:54:38 Μπορώ να μιλήσω τώρα;
00:54:40 Παρακαλώ.
00:54:43 Αυτός νοιάζεται.
00:54:45 Κατάλαβες τι λέω;
00:54:47 Ο Turk νοιάζεται για τους ανθρώπους.
00:54:51 Ξέρω ότι μερικές φορές φέρεται
00:54:56 Νοιάζεται για την ασφάλεια των ανθρώπων.
00:54:59 Και αν δεν τον καλύψεις
00:55:28 Συγνώμη.
00:55:29 Έπρεπε να ανοίξω αυτά πρώτα...
00:55:32 για να μπω.
00:55:33 Καλημέρα, τι έγινε;
00:55:36 Ξέρεις ότι ο Turk είναι ο καλύτερος
00:55:40 - Σίγουρα.
00:55:42 Κι αυτός για σένα.
00:55:45 - Κι εσύ;
00:55:47 Θα έκανες τα πάντα για αυτόν;
00:55:53 Δεν ξέρω που στοχεύεις.
00:55:55 Θέλει να κάνεις σεξ μαζί μου.
00:55:59 Αλήθεια;
00:56:03 Δεν θα τον πειράξει.
00:56:05 Αλλά δεν ήρθα για αυτό εδώ.
00:56:08 Οκ. Γιατί είσαι εδώ;
00:56:11 Που ήσουν τη νύχτα που σκοτώθηκε
00:56:14 Και ο Trager. Και όλες αυτές τις νύχτες;
00:56:18 Γιατί τους γνώριζες όλους από πριν.
00:56:22 Σε κάνω να αισθάνεσαι
00:56:24 Να φανείς ένοχη όταν δεν είσαι,
00:56:32 Τώρα ξέρεις τι νοιώθει ο Turk.
00:56:40 Πρέπει να μου δώσεις κάποιες πληροφορίες.
00:56:43 Μυστικά.
00:56:47 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα;
00:56:48 Σίγουρα.
00:56:51 Απόλυτα.
00:56:52 Να ξεδιαλύνουμε τους γαμημένους φόνους.
00:56:59 Ει, εξυπνάκια!
00:57:00 Τέλεια στιγμή φίλε!
00:57:01 ’κου τον δούλεψες καλά τον Hingis, έτσι;
00:57:05 Έτσι πρέπει.
00:57:06 Νομίζω ότι πρέπει να βάλουμε σε
00:57:08 Εντάξει.
00:57:10 Θα συναντηθούμε στο Montrose απόψε στις 8;
00:57:12 Να είναι στις 9;
00:57:14 - Πρέπει να δω κάποιο παλιό φίλο.
00:57:28 Γεια σας παιδιά.
00:57:30 Ευχαριστώ που ήρθατε.
00:57:33 - Είναι η Cheryl Brooks.
00:57:36 Η Cheryl έχει κάτι να σας πει.
00:57:40 Η κόρη μου, Lynn,εδώ και 4 χρόνια.
00:57:45 Ήταν 10 ετών, την βίασαν και την σκότωσαν.
00:57:50 Ο τύπος έμενε μαζί μας...
00:57:54 ...Charles.
00:57:55 - Charles Randall.
00:57:56 Ο Charles Randall. Αυτός το έκανε.
00:58:00 Γιατί μας τα λες αυτά;
00:58:02 Γιατί την σκαπούλαρε.
00:58:05 - Γιατί...
00:58:10 Κατέθεσα για αυτόν.
00:58:12 Τι έκανες;
00:58:13 Είπα ότι ήταν μαζί μου...
00:58:16 Βλέπετε η, Cheryl είναι ένα άτομο
00:58:22 Απείλησε ότι θα με σκοτώσει!
00:58:23 Οκ.
00:58:25 Πες αντίο στους
00:58:28 Πήγαινε...
00:58:30 Πήγαινε σπίτι να μεθύσεις.
00:58:37 Οκ.
00:58:38 ’ρα...
00:58:44 Θέλω να σε ακούσω να το πείς.
00:58:48 Έλα πες το.
00:58:54 Εμείς αφήσαμε το όπλο
00:58:58 Εντάξει; Το είπα.
00:59:00 - Είσαι ευτυχισμένος;
00:59:02 Ναι είμαι.
00:59:02 Θα το ξανακάνω αν είναι ανάγκη,
00:59:04 τα καθάρματα μπορεί να ξεφύγουν και
00:59:09 Τι θες από μας;
00:59:10 Θεωρείτε τον συνάδελφό μου,
00:59:12 Μακρυά νυχτωμένοι.
00:59:14 θέλετε τον Turk για αυτό,
00:59:18 Θα σας ακολουθήσω.
00:59:20 Και θα σας βοηθήσω ακόμη.
00:59:23 Αλλά μην αφήσετε τον Randall
00:59:26 γιατί αν βγει από τη φυλακή,
00:59:28 θα πεθάνει.
00:59:31 Ορίστε;
00:59:34 Θα του ρίξω μια σφαίρα στο
00:59:37 Εγώ ο ίδιος.
00:59:40 Καταλάβατε;
00:59:55 Η γιαγιά μου λάτρευε την όπερα.
00:59:58 Μας ζούσε ράβοντας.
01:00:00 Συνήθιζα να τις πετάω τις βελόνες.
01:00:02 Πριν να πάω στην εκκλησία.
01:00:04 Τη θαύμαζες;
01:00:06 Σίγουρα.
01:00:08 Ο Rooster;
01:00:09 Ναι είναι θρησκευόμενος πάει στην εκκλησία.
01:00:11 Κι εσύ;
01:00:12 Η δουλειά μας είναι να κρατάμε το 99%
01:00:15 σε ασφάλεια από το υπόλοιπο 1%.
01:00:19 Το πρόβλημα είναι ότι πρέπει να περάσουμε
01:00:23 Και όσο καλύτερα κάνουμε
01:00:25 τόσο αυτοί από το 99%
01:00:28 Είναι κάποιοι χαμένοι.
01:00:30 Οι μόνοι που προσέχουν στο δρόμο,
01:00:33 όλοι οι άλλοι πάνε για ψώνια.
01:00:45 Έχω μια διαταγή εδώ που
01:00:48 Αυτό σημαίνει ότι
01:00:50 Μάλλον πρέπει να συνεργαστείς καλύτερα
01:00:53 και θα υπάρξει επόμενη φορά!
01:01:00 Ο μαλάκας ο Hingis...
01:01:03 Ο μαλάκας ο Perez θα τους τινάξω τα μυαλά
01:01:08 Θέλω...
01:01:10 Να τα σκοτώσω τα καθάρματα!
01:01:11 Ηρέμησε! Τι σε νοιάζει;
01:01:14 Τι μου λες;
01:01:15 Λες ότι η εκκλησία δεν συγχωρεί;
01:01:16 Ποιός ξέρει ίσως και να το κάνει.
01:01:18 Αν πας εναντίον του Perez, ξέρεις
01:01:21 Αυτό θα γίνει!
01:01:22 Σε περιμένει στη στροφή.
01:01:23 Και ο μαλάκας ο Hingis τον πιστεύει.
01:01:26 Απλά τον πίστεψε τον μαλάκα!
01:01:29 Κάνε πίσω. Περίμενε.
01:01:31 Περίμενε...
01:01:32 Να έρθει η κατάλληλη στιγμή,
01:01:35 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή πίστεψέ με.
01:01:39 Με πιστεύεις;
01:01:40 Δεν είναι η στιγμή.
01:01:43 - Παρακαλώ.
01:01:45 Turk.
01:01:46 Πρέπει να ακυρώσω για απόψε,
01:01:48 Θα τα πούμε αύριο εντάξει;
01:01:50 Και λυπάμαι για αυτό που έγινε.
01:01:54 Θα ξαναφτιάξουν τα πράγματα,
01:01:59 Εντάξει;
01:02:01 Καληνύχτα.
01:02:08 Είναι μπάτσος! Είναι μπάτσος!
01:02:20 Τι έχεις για μένα κούκλα;
01:02:27 Ανησυχώ. Ο ντεντέκτιβ
01:02:31 Ο Perez είναι πολύ έξυπνος για
01:02:33 Το ότι είναι κολεγιόπαιδο είναι μαλακίες.
01:02:36 Μόνο ένα χρόνο ήταν, ένα χρόνο.
01:02:39 Τον πέταξαν έξω και έχασε την επιρροή.
01:02:41 Και ξέρω από τον αρχηγό του στο 240
01:02:47 BMW, αν είσαι σοβαρός.
01:02:48 Η SLK είναι πιο εύκολη.
01:02:55 Αν σε τραβάει, πρέπει να φύγεις
01:02:59 Αν σε τραβάει...
01:03:01 Ο δεινόσαυρος αυτός πήγε με δυο πόρνες
01:03:06 μετά τις άφησε στο δάσος.
01:03:08 Οκ.
01:03:13 ...στη γωνία, με κοροϊδεύετε;
01:03:15 Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί;
01:03:17 Δεν ξέρω, κάποιοι κακοποιοί αλλοδαποί.
01:03:21 Αλλά ο δικός μας;
01:03:23 Ένας Ρώσος, Yevgeny Mugalat.
01:03:24 Ένας σκληρός εκτελεστής.
01:03:27 Ρώσικη μαφία.
01:03:34 Με χαλάει.
01:03:37 Ξέρω τι κάνεις.
01:03:40 Και μένα με χαλάει, αλλά τα αφήνω
01:03:43 στα μέτρα μου.
01:03:47 Βάζω στοίχημα ότι δεν έγραψες ούτε λέξη
01:03:49 μπλοκάκι που μας έδωσε ο Prosky.
01:03:51 Σίγουρα όχι, εσύ;
01:03:54 Ναι είναι θαυμάσιο.
01:03:58 Με βοηθάει να βλέπω
01:04:01 Τα γράφω, τα βγάζω.
01:04:05 Πρέπει να το δοκιμάσεις.
01:04:06 Δώσε μου να δω.
01:04:08 Απαγορεύεται. Είναι δικό μου, απόρρητο.
01:04:13 Δεν βάζω την καρδιά μου στο δίσκο!
01:04:16 Αρρώστησα με όλο αυτό το παιχνίδι,
01:04:19 τις συλλήψεις, τις αναφορές,
01:04:23 όλα ήταν ένα μεγάλο σκατό.
01:04:30 Ντεντέκτιβ...
01:04:36 Μετά όλα έγιναν τόσο απλά.
01:04:38 Είμαι ο ντεντέκτιβ Perez.
01:04:39 Γεια σου αδερφέ τι κάνεις;
01:04:40 Μισώ τους μαλάκες,
01:04:43 αυτά να παρατήσω;
01:04:44 Κοίτα έστησα ένα ραντεβού με τον
01:04:48 Δεν θέλω ο Turk να μάθει κάτι.
01:04:50 Ένα πάρτι συνταξιοδότησης, για μια ώρα
01:04:53 Και το όνομά μου σε μια γαμημένη πλάκα...
01:05:02 Ούτε κουβέντα!
01:05:05 Καλύτερα έτσι.
01:05:08 Τώρα όλοι ξέρουν ποιος ήμουν
01:05:55 Γεια, εγώ είμαι.
01:05:58 ’κου, νομίζω ότι κάποιος με ακολούθησε
01:06:02 Είναι έξω ακόμη.
01:06:04 Μπορείς... να έρθεις εδώ;
01:06:07 Πάρε με... γεια.
01:06:56 Έλα, άνοιξε.
01:06:58 Turk;
01:07:05 - Μόλις σε πήρα.
01:07:09 - Με ακολούθησε ένα αυτοκίνητο.
01:07:12 Βάλε κάτω το όπλο.
01:07:17 Έχεις κάτι να μου πεις;
01:07:19 Για ποιο πράγμα;
01:07:20 Προδοσία, ο Randall
01:07:23 Μπήκες στο διαμέρισμά μου;
01:07:25 Τι έκανες στον υπολογιστή σου;.
01:07:28 Απλά έλεγχα όλα τα στοιχεία...
01:07:33 Μου κρύβεις κάτι;
01:07:40 Μόλις έλαβα αυτό.
01:07:42 - Αυτό το ποίημα.
01:07:44 Κανένας δεν αναφέρθηκε ακόμη.
01:07:46 Το γράψιμο... δεν ταιριάζει.
01:07:49 Είναι ψεύτικο.
01:07:51 Εσύ το έγραψες;
01:07:56 Εσύ το έγραψες;
01:08:02 Τι στο διάολο τρέχει εδώ;
01:08:04 Περνάς πολύ ώρα με τον Perez, έτσι;
01:08:06 Ναι, δούλευα την υπόθεση.
01:08:08 Ζηλεύεις;
01:08:11 Μπορώ να σε εμπιστευθώ;
01:08:15 - Ναι.
01:08:18 Δώσε μου ότι μπορείς να βρεις για τον
01:08:22 Τι ξέρουν για μένα, όλα.
01:08:27 Karen, μην παίζεις μαζί μου.
01:08:30 Όλο και πιο πολύ πιστεύω ότι είναι μπάτσος.
01:08:34 Θα σου πω κάτι. Εγώ έφυγα από το πιστεύω,
01:08:37 ήδη είμαι σίγουρός ότι είναι
01:08:40 Αν λάβεις υπ'όψιν πόσες φορές έριξε
01:08:43 Θεέ μου πληγώθηκες;
01:08:45 Όχι.
01:08:47 Για την ακρίβεια είναι νεκρός.
01:08:51 Ονομάζεται Mugalat.
01:08:53 - Αυτός από το ρεστοράν τις προάλλες;
01:08:55 Είναι στο Saint Louis
01:08:57 Μάλλον είναι αυτός που σκότωσε
01:09:01 Εσύ τι λες;
01:09:02 Είναι ένα θύμα, θα μπορούσε
01:09:07 - Γιατρέ;
01:09:12 Ο ποιο ανθεκτικός
01:09:14 - Του έβγαλα, 6 σφαίρες.
01:09:18 τρεις από τη βραδιά που τραυματίστηκε,
01:09:21 Ο άνθρωπος είναι ένα τάνκ.
01:09:23 Θα πείραζε να του μιλήσω λίγο;
01:09:25 Είναι λίγο βαρειά αλλά προσπάθησε.
01:09:27 Είναι εντάξει.
01:09:29 Θα τον ρωτάω και θα απαντάει με το κεφάλι.
01:09:31 Ει. Yevgeny;
01:09:35 Ξύπνα.
01:09:37 Έτσι ξύπνα τυχεράκια.
01:09:40 Δεν μιλάει ρώσικα;
01:09:43 Μίλα.
01:09:45 Μίλα.
01:09:54 Νομίζω ότι αυτή η ρώσικη μηχανή, θα
01:10:00 Ξύπνα μαλάκα.
01:10:01 Πες μας ποιος στο έκανε αυτό.
01:10:09 Ντεντέκτιβ, φτάνει.
01:10:11 Ίσως μας πει που έβαλε το κεφάλι
01:10:17 343. Θέλω συνεχή φρούρηση στο δωμάτιο
01:10:22 M- U-GALAT.
01:10:25 Στο νοσοκομείο Saint Louis
01:10:33 Να κλάψω για τις βλακείες της αστυνομίας;
01:10:37 Σου έφαγε η γάτα τη γλώσσα;
01:10:38 Μια μέρα ακόμα.
01:10:39 Νομίζεις ότι μπορείς να με φοβίσεις;
01:10:42 Να προσέχεις ντεντέκτιβ.
01:10:44 Δεν πληρώνεις ούτε ένα σεντ φόρο, σκατούλα.
01:10:47 Στο αντικείμενο, έλα.
01:10:48 Αυτός ξέρει τα θύματα έτσι;
01:10:50 Του έκλεψαν περισσότερα όπλα.
01:10:52 Ίδια με αυτά που
01:10:54 Είναι απλό.
01:10:55 Βρες ποιος έκλεψε τα όπλα και έχεις
01:10:58 Εσύ τον ξέρεις;
01:10:59 Υπάρχει ένας μπάτσος που μπορεί
01:11:03 Ακόμα κι εγώ φοβάμαι λίγο.
01:11:05 Θα σου δώσω δύο δευτερόλεπτα ακόμη.
01:11:08 Τον ξέρεις τον τύπο;
01:11:09 Πότε μπορούμε να συναντηθούμε να
01:11:11 Παρασκευή. Στις 9:00 P.M. Στο κλάμπ.
01:11:14 Θα είμαι εκεί.
01:11:16 Είναι μεγάλη βλακεία.
01:11:20 Ησύχασε γιέ μου, εύκολο θα είναι.
01:11:22 Πρέπει μόνο να κάνεις το δόλωμα.
01:11:26 Αν μας βοηθήσεις, θα σε προστατεύσουμε.
01:11:27 Το κλάμπ δεν θα έχει προβλήματα,
01:11:31 Έχουμε συμφωνία ή όχι;
01:11:33 Ναι.
01:11:34 Αλλά αν ξανάρθετε για μένα εδώ,
01:11:38 Θα τα τινάξω όλα.
01:12:14 Καλησπέρα ντεντέκτιβ θέλεις καφέ;
01:12:15 Δεν είναι καλός,
01:12:18 Όταν άκουσα ότι ο αφορεσμένος
01:12:21 ήξερα ότι τα πράγματα δεν θα είναι τα ίδια.
01:12:24 Πρέπει να αλλάξω κανόνες.
01:12:26 Στρατηγική.
01:12:28 Πρέπει να κάνω κάτι που να μην ξεγίνεται.
01:12:39 Σκέφτηκα κάτι ασυγχώρητο.
01:13:05 Όχι! Όχι!
01:13:09 Όχι! Σε παρακαλώ! Όχι!
01:13:34 ’κουσες κάτι από αυτά που είπα;
01:13:38 Πόσο ακριβώς ενθουσιασμένη
01:13:42 Μόλις μου επιτεθεί ο παλαβός.
01:13:44 Στο λέω είναι κλασικός ψυχοπαθής.
01:13:47 Οκ, οκ, θα δω τι μπορώ να κάνω οκ;
01:13:49 Θα ερευνήσω.
01:13:51 Μείνε μακριά του κατάλαβες;
01:13:53 Κατάλαβες;
01:13:57 ’ντε γαμήσου!
01:14:17 Συγνώμη είμαι η ντεντέκτιβ Corelli.
01:14:19 Σίγουρα. Κοιτάξτε.
01:14:29 - Ευχαριστώ.
01:14:31 Ναι είμαι η ντεντέκτιβ Corelli.
01:14:33 Προσπαθώ να βρω τους ντ. Perez και
01:14:37 - Μου αρέσει εδώ μέσα.
01:14:40 Για αυτό πρέπει να πάμε αλλού.
01:14:42 Να σκορπίσουμε ψεύτικο αίμα...
01:14:44 Πρέπει να μιλήσω μαζί τους επειγόντως.
01:14:50 Ναι καταλαβαίνω.
01:15:22 Εδώ είναι.
01:15:24 Αφήστε με να μπω.
01:15:31 Ευτυχώς είναι η αστυνομία.
01:15:35 - Λοιπόν τι έχουμε;
01:15:38 Κάποτε έπαιζα μπάσκετ σ'αυτούς τους δρόμους.
01:15:40 Σοβαρά;
01:15:42 Πάντα φοβούμουν τι να κάνω
01:15:44 Ακόμα το ίδιο;
01:15:46 όχι από τότε που έχω το όπλο.
01:15:49 Είναι επικίνδυνη συνοικία.
01:15:51 Έστω και για μένα.
01:15:53 Ναι είναι μέσα.
01:15:56 Μέχρι τώρα όλα είναι εντάξει.
01:15:58 Ας τελειώνουμε με τις ευγένειες.
01:16:00 - Μίλα με ευγένεια.
01:16:04 Αυτό δεν έπρεπε να συμβαίνει.
01:16:06 Που να πάρει αστυνόμε, είναι βλακεία.
01:16:09 Έχασα δυο δόντια εκείνη την ημέρα.
01:16:10 Δεν είναι πολίτης είναι έμπορος
01:16:13 Ε και; Έχεις αυτά από χρυσό θα
01:16:19 Και ο Starsky και ο Hutch
01:16:22 - Οι μαλάκες!
01:16:27 Αρκετά με τις κουβέντες. Ξέρεις ποιος
01:16:29 Μίλα, τι μου έχεις;
01:16:32 Οκ, αρχίζουμε...
01:16:33 "Αρχίζουμε... "
01:16:34 Το βουλώνεις σε παρακαλώ;
01:16:35 Αν δυο τύποι σου μιλάνε έτσι δεν
01:16:38 Θα σε ρωτήσω κάτι, Copernicus...
01:16:40 Το πιστόλι στη θήκη του πιστεύεις
01:16:43 Πάω στοίχημα ότι είναι από τα κλεμμένα όπλα.
01:16:45 - Σε τι πάει το στοίχημα;
01:16:47 - Έγινε.
01:16:50 Πλάκα έχει.
01:16:52 Θα σε βοηθήσω αλλά θα με βοηθήσεις κι εσύ.
01:16:54 Βόηθα με.
01:16:55 Οκ, πρέπει να σου δείξω ένα βίντεο
01:16:58 Είναι γεμάτο, ενδιαφέροντα πράγματα.
01:17:00 - Τι;
01:17:02 Κάτι παλιόπαιδα μου
01:17:05 ανέφεραν για σένα.
01:17:07 Ναι... για μένα;
01:17:10 Οκ...
01:17:12 - Τώρα ξέρεις γιατί πράγμα μιλάω.
01:17:15 Οκ, πως δείχνω;
01:17:20 Σαν ποιητής;
01:17:22 Αυτό συμβαίνει όταν ένας ποιητής...
01:17:24 Έλα πάμε!
01:17:27 Γεγονός ότι έγραψα ένα ποίημα και
01:17:35 - ’σε κάτω το όπλο! Στο πάτωμα!
01:17:38 - Τώρα αμέσως!
01:17:41 - Βάλε το γαμημένο όπλο κάτω.
01:17:45 Ορίστε εκεί...
01:17:50 Ει, θέλεις να
01:17:51 Ναι ορίστε.
01:17:56 Προσπαθήσατε να μου τη στήσετε αλεπούδες
01:17:59 και το κάνετε έτσι;
01:18:01 Σκεφτόμουν να βγάλω έξω το πουλί μου
01:18:04 και να σας ευχαριστήσω που μου το αερίσατε
01:18:07 - Εξαιρετικό.
01:18:10 Αυτή είναι ποίηση...
01:18:13 Εσύ τι κάνεις εδώ;
01:18:15 Μη με κοιτάς έτσι, ήρθα να σου
01:18:19 Και να δω τις φάτσες τους.
01:18:21 ’ξιζε.
01:18:22 Κάναμε τη δουλειά μας.
01:18:25 Δεν θέλω να ζητήσω συγνώμη, Tedy.
01:18:26 Αλλά υπάρχει ένας δολοφόνος εκεί έξω.
01:18:29 Και έχω μερικές ακόμη ερωτήσεις.
01:18:30 - Έτσι δεν είναι
01:18:32 Μόλις κέρδισα 1.000$.
01:18:34 - Δεν τελειώσαμε. Ελάτε.
01:18:37 Οκ, ψάξε με.
01:18:44 Τι άγγιγμα! Τι κάνεις μετά;
01:18:46 Μόνο αν δεν έχεις μόνιμη σχέση,
01:18:49 Έχεις πληγωμένη φάτσα.
01:18:52 - Βούλωσε το γαμώτο!
01:18:56 Θα σου τινάξω τα μυαλά άσε με ήσυχο!
01:18:59 - Ει, ξέρω ότι είσαι...
01:19:02 Θέλει να πει αν κατάλαβες ότι
01:19:04 δεν είναι ο δικός μας.
01:19:05 - Θα σε πιάσουμε.
01:19:09 Τα πήρες ε;
01:19:11 Τα πήρα γιατί τους βοήθησες.
01:19:12 - Θα σε ξεσκεπάσουμε.
01:19:14 Θα φοβηθείς όταν τα χάσεις.
01:19:17 Μαλάκα!
01:19:21 Ηρέμησε, Spider.
01:19:24 Ας πιούμε κάτι να τα πούμε.
01:19:26 ’κουσα ότι είναι ένα ψυγείο κάπου εδώ.
01:19:34 Έρχομαι σε ένα δεύτερο.
01:19:45 Ει αγαπούλα...
01:19:50 Αυτός είναι που σου έριξε;
01:19:52 Είσαι σίγουρος;
01:19:59 Ναι την πάτησα.
01:20:13 Με πεθύμησες;
01:20:20 "Θα σου εξαγοράσω την ελευθερία
01:20:23 Ο κόσμος είναι καλύτερα χωρίς αυτούς. "
01:20:28 Τελείωσε.
01:20:46 Ησύχασε...
01:20:47 Θα είναι εντάξει.
01:20:49 - Χριστέ μου, Rooster...
01:20:53 Κάτσε.
01:20:55 Κάτσε!
01:21:01 Πρέπει να τα μάθεις... από μένα.
01:21:04 ’νοιξε το μπλοκάκι και άρχισε να διαβάζεις.
01:21:08 Ότι θέλεις να μάθεις είναι εκεί.
01:21:12 ’ντε.
01:21:16 Με δυνατή φωνή!
01:21:19 Για τον φάκελο.
01:21:21 Είναι μια μικρή κάμερα εδώ.
01:21:30 Το όνομά μου είναι David Fisk,
01:21:34 Ήμουν αστυνομικός στη
01:21:39 Εγώ λέω, Frank...
01:21:42 Turk, έχουμε πολλά να κάνουμε και
01:21:45 Έτσι...
01:21:50 Το όνομά μου είναι David Fisk,
01:21:52 Το όνομά μου είναι David Fisk.
01:21:55 Ήμουν αστυνομικός στη
01:21:58 Δεν περιμένω να με θυμάστε.
01:22:01 Πέρασε καιρός από τότε που έκατσα στην
01:22:06 Τότε σκότωσα 14 ανθρώπους.
01:22:14 Θα θυμάστε το όνομα για όλη σας τη ζωή.
01:22:30 Δεν γίνεσαι μπάτσος για να προστατεύεις
01:22:34 γίνεσαι, για να πάρεις το όπλο και το σήμα.
01:22:38 Οι περισσότεροι σέβονται το σήμα,
01:22:40 αλλά όλοι το όπλο.
01:22:43 Είμαι δολοφόνος και εμφανίζομαι
01:22:46 Μα τι λες δεν είναι παιχνίδι!
01:22:48 Ποιος ξέρει μπορεί και να είναι.
01:22:51 Θα σου φυτέψω δυο σφαίρες στο κεφάλι.
01:22:53 Εγώ...
01:22:55 Το ξέρω με θανάσιμη σιγουριά.
01:22:58 Με κάθε κίνηση.
01:23:10 Ο Tom Connell ήταν το είδωλο μου.
01:23:23 Τη μέρα που προσπάθησα να γίνω αυτός,
01:23:32 Εδώ και μερικά χρόνια,
01:23:34 εξιχνίασα τη δολοφονία ενός δολοφόνου
01:23:40 έπρεπε να το φανταστώ ότι θα
01:23:47 Τι θέλεις να κάνω με αυτό;
01:23:50 Μόνο αυτό έχεις να πεις;
01:23:53 Σου χρωστάω αυτή την εξήγηση φίλε
01:23:56 Γιατί μου το λες τώρα;
01:23:58 Έκανα ένα τρομερό σφάλμα...
01:24:03 Ξέρεις... ο Yevgeny...
01:24:09 Καλησπέρα αστυνόμε.
01:24:10 Θέλεις καφέ;
01:24:11 Είναι αίσχος, αλλά
01:24:14 Μπήκα εδώ ενώ ο συνάδελφος
01:24:18 Διάλεξα τον λάθος ρώσο και που δεν πέθανε.
01:24:30 Τώρα ανεπίσημα.
01:24:36 Θα πάρω την ευθύνη για την κλοπή
01:24:38 Το είδες αυτό.
01:24:40 Δηλαδή, έχοντας υπ'όψιν τις συνθήκες
01:24:44 Δεν είναι ανάγκη να με ευχαριστήσεις.
01:24:47 Αυτό είναι όταν δεν είσαι εγώ.
01:24:50 Ναι.
01:24:51 Δεν το καταλαβαίνω.
01:24:53 Ε, είσαι σπουδαίος μπάτσος, Turk.
01:24:57 Είσαι αυτός από τον οποίο εμπνεύστηκα
01:25:01 Δεν θα μπορούσα να είμαι...
01:25:03 Μετά παρέβης τον νόμο.
01:25:06 Πήρες τα όπλα του Randall.
01:25:09 Με έριξε.
01:25:15 Έχασα την πίστη μου.
01:25:19 Τότε άρχισαν όλα.
01:25:22 Μετά τον πρώτο φόνο, δεν μπορούσα
01:25:28 Στο τέλος... δεν ήθελα.
01:25:41 Έτσι έκανα τη δουλειά μου.
01:25:44 Ξέρεις κάτι;...
01:25:47 Γινόταν η δουλειά.
01:25:49 Οι μαλάκες πέθαιναν.
01:25:52 Αυτό ήταν.
01:25:55 Δεν κατάλαβα τίποτα απ'ότι είπες.
01:25:57 - Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
01:26:00 Όταν άκουσα ότι ο ρώσος δεν πέθανε,
01:26:02 ήξερα ότι έπρεπε να κάνω κάτι
01:26:08 να κάνω κάτι ανεπανόρθωτο.
01:26:17 Τι να κάνω φίλε;
01:26:19 Συνάδελφε...
01:26:20 Να σε συλλάβω;
01:26:22 Σε κάποια δεδομένη στιγμή
01:26:25 - Είμαστε ομάδα.
01:26:28 Ναι ήμασταν ομάδα σπουδαία.
01:26:30 Αυτό ήταν χτες, Dave.
01:26:32 Σήμερα...
01:26:35 Σήμερα έχεις ένα όπλο
01:26:44 Δεν είναι στραμμένο απάνω σου πια.
01:26:51 - Αντίο, John.
01:26:54 Δεν ξέρω. Στο διάολο υποθέτω.
01:27:44 Ει, Dave!
01:27:46 - Dave...
01:27:47 Πλησιάζεις!
01:27:49 - Μην φοβάσαι.
01:27:51 ’ντε συνάδελφε σε ξέρω.
01:27:53 Τα κάνω όμως εγώ.
01:27:57 Karen, ηρέμησε.
01:27:59 - Δεν μπορώ να βλέπω...
01:28:01 Θα υπερασπιστείς...
01:28:03 αυτό το απαίσιο σκατό;
01:28:05 - Ω, είμαι στο μυαλό σου...
01:28:08 ’ντε γαμήσου, Turk!
01:28:09 - Βάλε το όπλο κάτω, Fisk!
01:28:12 - Dave!
01:28:14 - Μου αρέσει αυτό.
01:28:17 Θα με σκοτώσεις; Αυτό θέλεις;
01:28:20 Είπα μην κουνιέσαι μαλάκα!
01:28:26 Δώσε μου το όπλο, δώσε μου το όπλο!
01:28:29 Μείνε εδώ.
01:28:37 Ω άνθρωπε...
01:28:40 Να πάρει!
01:28:43 Είναι όλες κλειδωμένες.
01:28:45 Δηλαδή δεν είναι καλά.
01:28:46 Dave, πρέπει να τελειώσει αυτό.
01:28:49 Να τελειώσει;
01:28:50 Ρίξε κάτω το όπλο.
01:28:53 Ποιο είναι το σχέδιο σου;
01:28:55 Θα με συλλάβεις;
01:28:57 θα με πας στο τμήμα, για αποτυπώματα,
01:29:02 Θα με ψάξεις σε όλα τα σημεία του
01:29:05 Θα εμφανιστούμε στο υπερθέαμα
01:29:08 Ή καλύτερα στην Oprah.
01:29:13 Είσαι έτοιμος για αυτό;
01:29:14 Δεν θα πετάξω δικέ μου.
01:29:15 Dave, δεν μου δίνεις άλλη επιλογή.
01:29:18 Έχεις να διαλέξεις. Να φύγω.
01:29:21 Θα το έκανες για μένα αυτό, Turk
01:29:24 Θα με άφηνες να δραπετεύσω;
01:29:26 Έλα μην το κάνεις αυτό.
01:29:28 Θα προσπαθήσω, τι λες;
01:29:32 Πρέπει να κάνεις το σωστό.
01:29:41 Είναι 10-10, συνάδελφε.
01:29:43 Έριξε με το όπλο και ο ύποπτος δραπετεύει.
01:29:46 Πάμε!
01:29:47 Έλα μην το κάνεις αυτό.
01:29:50 Έλα συνάδελφε!
01:29:53 - Μην το κάνεις αυτό!
01:29:55 Προβάλει αντίσταση.
01:29:57 Έλα!
01:30:08 Ο τίμιος άνθρωπος.
01:30:10 Στέκεται μπροστά μου.
01:30:13 Ένας ήρωας σε ένα
01:30:18 Ένας αδερφός στα όπλα.
01:30:21 Ένας αδερφός στη ψυχή.
01:30:25 Ήλπιζα ότι θα το καταλάβαινες κι εσύ.
01:30:34 Το καταλαβαίνω.
01:30:35 - Όχι, όχι δεν καταλαβαίνεις.
01:30:44 Ξέρεις ποιο είναι το μοναδικό
01:30:51 Ήταν που σκότωσα εκείνους τους μαλάκες.
01:30:54 ’ρα αυτό είναι πραγματικό.
01:30:57 Εννοώ αυτό είναι κακό.
01:31:03 10-13, αστυνομικός κάτω.
01:31:32 Πήρες αυτό που ήθελες.
01:31:35 Δεν θα πάω πουθενά.
01:31:39 Είναι εντάξει.
01:31:47 Κέντρο, κέντρο.
01:31:49 10-13, αστυνομικός πεθαίνει.
01:31:51 Αστυνομικός πεθαίνει. 10-13.
01:31:54 10-4, επαναλαμβάνω. Αστυνομικός κάτω.
01:31:56 Αστυνομικός κάτω. Φτάνει σε 6 λεπτά.
01:32:01 Μην...
01:32:26 Κέντρο.
01:32:28 Κέντρο. Λέγε.
01:32:31 Ακυρώστε ασθενοφόρο.
01:32:34 Επαναλάβατε.
01:32:35 Ακυρώστε ασθενοφόρο.
01:32:38 - Είσαι σίγουρος;
01:32:51 Το έκανες μόνος σου αυτό.
01:32:55 Το ξέρω συνάδελφε το ξέρω.
01:33:01 Δεν ξεμπερδέψαμε καλά μαζί!
01:33:06 Δεν ξεμπερδέψαμε καλά.
01:33:12 Είσαι καλός άνθρωπος, Turk.
01:33:15 Είσαι καλός άνθρωπος.
01:33:18 Σου εύχομαι...
01:33:21 Σου εύχομαι... επιτυχία.
01:34:09 Είναι άλλο πράγμα ο συνεταίρος σου.
01:34:10 Ανάψτε τα φώτα.
01:34:13 Κοιτάξτε...
01:34:15 Όπως τα βλέπουμε εμείς,
01:34:17 ο ντεντέκτιβ Fisk μόλις έκλεισε
01:34:27 Καλά, ότι... ότι πείτε.
01:34:34 Τελειώσαμε;
01:35:00 Πήρε η κόρη μου.
01:35:01 Ήταν αναστατωμένη για τον Rooster
01:35:06 Με ρώτησε αν ήθελα να κάνω κάτι χαζό.
01:35:10 Τι ρώτησα τι δηλαδή. Να ακολουθήσω μαθήματα
01:35:15 Της είπα ότι θα κάνω ότι κάνω πάντα.
01:35:19 Μου είπε: καλά.
01:35:20 Τι άλλο μπορώ να κάνω;
01:35:22 Είπα καλά.
01:35:23 Η κόρη μου είναι σκληρό κορίτσι.
01:35:27 Είπε ότι είμαι μπάτσος και
01:35:30 Κρίμα, ο Brooster είπε το ίδιο.
01:35:37 Παιδιά να παίξουμε μπάλα.
01:35:40 Μετράμε μέχρι το τρία.
01:35:44 Ένα, δύο, τρία!
01:35:48 Υποτιτλισμός *ALEXANDRA*
01:36:56 EDiT / SiNCRONiZACiON By
01:37:20 Resync for DVDRip Release by arxontas23