Righteous Kill

tr
00:01:21 Ne?
00:01:22 Gözlere dikkat et!
00:01:26 Ediyorum.
00:01:56 -Dışarda!
00:02:01 -İçerideydi. Tam buraya kaydı.
00:02:07 Hadi, bu kadarı yeter.
00:02:20 Büyükannemin satranç oyunlarını izlerdim.
00:02:25 Aynı anda 10 oyun oynadığını gördüm.
00:02:29 Her masada beş altı kişi olurdu.
00:02:33 Dünya şampiyonu oldu.
00:02:36 Aklını kaçırdı.
00:02:41 Deli ve paranoyak oldu.
00:02:43 Önünde göremediği hedeflere ateş edebilirdi.
00:02:54 Mat.
00:02:55 Şah mat.
00:03:25 Benim adım David Fisk.
00:03:27 Birinci sınıf dedektif. 30 yılı aşkın
00:03:34 Bu zaman içinde...
00:03:38 ...14 kişi öldürdüm.
00:03:42 O bölümü tekrar aç.
00:03:45 ...14 kişi öldürdüm.
00:03:48 Delinin teki.
00:03:52 Bunlar ne zaman başladı?
00:03:58 Nasıl başlar?
00:04:05 Belki bütün bunlar Charles Randall
00:04:13 Randall bir çocuk katiliydi.
00:04:18 Yaklaşık 40 yıl önce kız arkadaşının
00:04:27 Deliliğini öne atarak kurtulmaya çalışmıştı.
00:04:45 Ortağım ve ben bunu kabul edilemez gördük.
00:04:52 Ortağım iyi bir adamdı.
00:05:15 Bunu yapmanı istemiyorum.
00:05:18 Neyi?
00:05:20 Randall'ı işlemediği bir suçtan
00:05:21 tutuklamayacaksın.
00:05:28 Ben ne yaparım?
00:05:30 Sen benim ortağımsın.
00:05:32 Örnek aldığım insansın.
00:05:34 -Doğru.
00:05:40 Bu konuşmayı yapmıştık.
00:05:43 Ne konuşması?
00:06:03 Olmuştu.
00:06:10 Randall özgürlüğünü kaybetti.
00:06:12 İşlemediği suç yüzünden.
00:06:20 İnancımı kaybettim.
00:06:36 İsterseniz bunu bir itiraf
00:06:39 Herneyse.
00:06:41 Birkaç hafta önce, işler
00:06:44 Ne biliyoruz?
00:06:46 Marcus Smith. Aynı zamanda Örümcek olarak
00:06:52 Bütün burayı o yönetiyor gibi.
00:06:56 Belki ne söyleyeceğini
00:06:58 Mucizelere inanmazmısın?
00:07:00 Bir gün maaşını vaktinde al,
00:07:04 -Gidelim. Alacağım.
00:07:23 -Burada parasını kazanıyor.
00:07:30 Büyük iş.
00:07:32 Su dökeceğim.
00:07:44 Bir dakika sürer.
00:07:47 Sorun yok.
00:07:53 Çok şanslısınız.
00:07:54 Neden?
00:07:56 Tuvalette sıra yok, ve
00:08:02 Fermuarı aç, pss, kapat. Gidiyorum hoşçakal.
00:08:07 Evet, sanırım hoşuma gidiyor.
00:08:11 İstermisin?
00:08:13 Nereden aldın?
00:08:14 Örümcekten. İyi mal.
00:09:22 Fena değil.
00:09:24 Fena değil mi?
00:09:25 Ne arıyorsun?
00:09:27 Hadi, Turk. Saçımı çektin.
00:09:31 Kızkardeşim saçımı çekerdi.
00:09:34 Herneyse.
00:09:40 Gitmeliyim.
00:09:51 Nereye gidiyorsun?
00:09:53 -Bırakıyorum.
00:09:55 Burası Amerika, sürtük.
00:09:57 Arabaya bin ve git.
00:10:00 Evet, yola çıktı. Seni görmek için
00:10:03 10. cinayetimi yaptığım dönemde kaçtı.
00:10:09 Sokak çocuklarından birini indirdi.
00:10:15 Kafiyeli.
00:10:25 Bunu yapan kişiyi bulmalıyız.
00:10:27 Metal var.
00:10:29 Bunu yapan kim olabilir?
00:10:32 Konuşmuyor, değil mi?
00:10:34 -Adı Robert Brady.
00:10:38 Ne düşünüyorsun, namus meselesi mi?
00:10:41 Yine suç mahalimi mi mahvediyorsunuz?
00:10:43 Bobby Brady diye birini duydun mu hiç?
00:10:45 Evet, bir saat önce gördüm.
00:10:46 Yakın arkadaşlar sanırım.
00:10:48 Evet, yaradaki parçalanmaya bakarsak
00:10:50 Arkadaşlarına yakın olmayı seviyordur.
00:10:54 Yeni anladım.
00:10:56 Marcial Gray.
00:10:57 Aferin, Rooster.
00:10:59 Hızlısın.
00:11:00 Sadece ayak uydurmaya çalışıyorum.
00:11:06 Günah bedenle birleşince
00:11:09 artık taze değildir.
00:11:11 Birisi sürtüğü tokatladığı zaman
00:11:14 kalbi durdu, artık nefes almıyordu.
00:11:20 Bu konuda ne yapmak istemiyorsun?
00:11:23 Bence elimizden geleni yaptık.
00:11:25 Belki başkasına bırakmalıyız.
00:11:28 Ben başımın çaresine bakabilirim.
00:11:32 -Öyle mi?
00:11:36 -Tahmin bile edemiyorum.
00:11:41 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:11:43 Patronunla görüşmek istiyoruz.
00:11:45 Üst kattadır.
00:11:46 Hayır, diğer patronun.
00:11:55 Aptalın tekidir.
00:11:57 Neden?
00:11:59 Lütfen beni takip edin.
00:12:07 Onu öldürmek isteyecek
00:12:08 Ben.
00:12:10 Başka?
00:12:11 Neden, öldü mü?
00:12:14 Dinle. Bize yardım et yoksa iki telefonla seni
00:12:21 Devam et. Ben Amerikan vatandaşıyım.
00:12:24 Al, istediğin zaman arayabilirsin.
00:12:28 Ne?
00:12:30 Birşeyler duyarsan falan ara.
00:12:37 Bence aradığımız adam bir kasap.
00:12:41 Güzeldi. Ama cidden, bu adamı
00:12:45 Bilmiyorum, belki biraz daha araştırıp
00:12:51 Hobilerinizin önüne geçebilirseniz tabi.
00:12:53 Evet, sorun olmaz.
00:12:55 Aynı zamanda Örümcek üzerinde çalışıyoruz.
00:13:02 Yoluna çıkan herkesi öldürüyormuş.
00:13:05 Ne yani?
00:13:06 Dairesine bir hatun gönderip
00:13:10 Şanslı herif.
00:13:12 -Doğrudan mı yaklaşacak?
00:13:15 Güzel.
00:13:16 Tamam, öğrenebildiklerinizi öğrenin.
00:13:19 Bu olaylardan nefret ederim.
00:13:29 Örümceğin kulübü burası.
00:13:31 -Harika.
00:13:35 Sanırım birazcık şey çıkabilir...
00:13:39 Fare. Stewart.
00:13:43 Teşekkürler.
00:13:44 Yani, sanırım normalde Afrikalıları kandırıyor,
00:13:50 200 dolara herkesi mutlu ettiğine eminim.
00:13:55 Normalde öyle sanırlar.
00:14:00 Oranın güvenli olduğuna eminmisiniz?
00:14:02 Kız arkadaşını hazırla ve başlayalım.
00:14:06 Ne diyorsun, bunu yapmaya hazırmısın?
00:14:08 Evet, bitirelim şu işi.
00:14:11 Tamam. Söylediklerimizi hatırlıyormusun?
00:14:17 ve buraya 4 paket almadan dönmüyorsun.
00:14:19 -Dört paket mi?
00:14:21 Bu biraz fazla değil mi?
00:14:24 Denemek istediğini ve zengin
00:14:26 Ya da tatile gideceğini.
00:14:31 Bunu yapacağım ve
00:14:35 Aynen.
00:14:36 Hiçbir firma yaptıklarımı hatırlamayacak.
00:14:38 Hiç olmadı bile.
00:14:41 Bak, bundan daha iyi olduğunu biliyoruz.
00:14:43 Bu işi yapacaksın, sonra çıkıp gideceksin,
00:14:51 Evet.
00:14:57 Pekala, başlıyoruz.
00:14:58 Evet, efendim.
00:15:04 Hey Jessica.
00:15:06 Bacağını kır.
00:15:11 İki koridor var. Kapı solda.
00:15:21 Neden gidip misafirimizi içeri almıyorsun?
00:15:25 Hadi, şişko oğlan.
00:15:31 Hadi bakalım.
00:15:40 İyi akşamlar, tatlım.
00:15:41 Merhaba, Örümcek.
00:15:42 -Ben alt kattayım.
00:15:45 -Nasılsın?
00:15:47 Şuna bak. Çocuklara neyi izletiyorlar, görüyormusun?
00:15:51 Evet.
00:15:52 Bunu izleyen çocuklar sonra suçlu oluyor.
00:15:56 Bence mantıklı söyledi.
00:15:58 Underdog'u hatırlıyormusun?
00:16:00 Keşlerle dolu bir filmdi.
00:16:03 Burayı bir diskoya ve
00:16:06 -Evet. Beğendin mi?
00:16:09 Ne diyorsun?
00:16:11 Underdog sürekli ne yapardı?
00:16:13 Ayakkabılarını parlatır, yardıma muhtaç
00:16:18 Evet, ama özel gücüyle ne yapardı?
00:16:23 Bir hap atardı.
00:16:24 Haklısın.
00:16:26 Çok keşmiş.
00:16:28 İş nedir?
00:16:30 Bir pakete ne dersin?
00:16:31 Çok tavsiye ettiler.
00:16:32 Kim bahsetti?
00:16:33 Arkadaşlarla kayak yaparım.
00:16:37 Onlar anlattı.
00:16:38 Nerede?
00:16:40 Colorado'da.
00:16:41 Anlıyorum.
00:16:42 Ne içersin?
00:16:44 Bilmiyorum, aklımda birşey yok.
00:16:47 -Viski?
00:16:50 Bütün gün çalışıyorum.
00:16:53 Neden montunu çıkarmıyorsun?
00:16:55 Ne düşünüyorsun?
00:16:56 Aslında gitmem lazım, bir saate
00:17:02 Rahatla. Birşey olmaz.
00:17:06 Oldukça rahatım.
00:17:08 Ne yapacağız?
00:17:13 Biliyormusun...
00:17:17 Sürtükler buraya sürekli gelip
00:17:21 Korktun mu?
00:17:25 Görünüşe göre polis arkadaşların
00:17:30 Yardımcı olabilirmiyim, beyler?
00:17:31 Evet, bizi içeri al Örümcek.
00:17:33 Üzgünüm, bu gece kapalıyız.
00:17:35 Sadece konuşmak istiyoruz.
00:17:40 Ben nereye bakacağımı
00:17:42 ve nasıl bakacağımı bilirim.
00:17:49 Babana gel.
00:17:52 Her zaman aynı numara.
00:17:55 İyimisin?
00:17:56 İyi tabiki, televizyon izledik.
00:17:58 Televizyon izlerken başına
00:18:00 -Korkunç bir sahne görmüş olabilir.
00:18:03 Götü boklu bir zenci gibi.
00:18:06 Bir dakika önce öyle demiyordu ama.
00:18:08 Sana gününü göstereceğim, pislik.
00:18:10 Eşini neden buraya getirmiyorsun?
00:18:14 Gidelim, gidelim.
00:18:16 -İyimisin?
00:18:18 Telsizini istiyormusun?
00:18:22 Dikkat!
00:18:33 Yat, yat dedim!
00:18:44 Hadi.
00:18:46 Öldü.
00:18:57 İyimiyim ben?
00:19:00 Lanet olsun, yaralanmışsın.
00:19:03 304, ambulans istiyorum.
00:19:06 Ağır yaralı biri var.
00:19:10 -Elimden geleni yaptım..
00:19:13 Sakinleş.
00:19:15 Beyler, avukata ihtiyacınız olursa bana söyleyin.
00:19:25 Eski günlerdeki gibi.
00:19:27 Gelip pislik temizliyoruz.
00:19:30 Pislik herif.
00:19:34 -Sıkıysa ateş et.
00:19:38 Sence kafanı patlatamazmıyım?
00:19:40 İki kere düşün.
00:19:41 Oraya girip şişko adama bakabilirsin.
00:19:45 Gözlerinin ortasından vurabilirim.
00:19:51 Olay berbat olmuştu.
00:19:53 Bu hayatımda gördüğüm en berbat durum.
00:19:56 Elinizde hiçbirşey yok.
00:19:58 Onu öldüreceklerdi.
00:20:00 Ama uyuşturucu yok, bu yüzden
00:20:04 Olay yok, buna inanamıyorum. Ne
00:20:08 Adam kaçırma, uyuşturucu, silahlar. Ne diyorsun?
00:20:11 O beyaz kız ölmediği için
00:20:14 Birkaç hafta boyunca kayıtlarınızı gözden geçireceğiz.
00:20:18 Ve kayıt dışı söylüyorum,
00:20:21 Çünkü adam size silahını doğrultmamıştı.
00:20:24 Birlikte takılsaydınız böyle olmazdı.
00:20:26 Hikayeni de anlatacaksın.
00:20:28 Çünkü siz berbat ettiniz diye ben
00:20:31 Ve birkaç haftanızı silah eğitiminde
00:20:33 Bunu ciddiye alsanız iyi olur,
00:20:37 -O pislik hala dışarıda.
00:20:41 Rahatla, ortak.
00:20:43 Onu yakalayacağız.
00:20:45 Beyler.
00:20:46 Sorularınız.
00:20:47 -Oraya girme kararını kim aldı?
00:20:50 -Silahlı adamı öldürmek kimin fikriydi?
00:20:52 -Kendinizi açıkça polis olarak belirttiniz mi?
00:20:54 -Kendinizi açıkça polis olarak tanıttınız mı?
00:20:58 üzereydi, bunları düşünecek vaktimiz olmadı.
00:21:00 -Belki yanlış bir düşünceydi.
00:21:08 McCartney ile arası iyi gibi.
00:21:09 Aralarında güneş doğmuş.
00:21:12 Ne düşünüyorsun?
00:21:13 Hiçbirşey. Tehlikeye girdiklerini düşününce
00:21:16 hızlı tepki vermişler. Silahı görmüş.
00:21:20 Emirlere uymamış.
00:21:24 Ne yapacağız? Silah tutmaya elverişli olup
00:21:30 olmadığıma mı bakacağız?
00:21:31 Kötü adamları kovalamak için?
00:21:33 -Tamam, neden polis oldun?
00:21:37 gibi gelmişti. Seninki gibi bir
00:21:40 fırsatım olmadı benim. Geldiğim yerde ya
00:21:42 silahın vardı ya çekicin.
00:21:47 Ateş edince nasıl hissediyorsun?
00:21:49 Harry'nin söylediği gibi. Doğru insan vurulduğu
00:21:52 -etmek güzel birşeydir.
00:21:55 Berbattır. Yaşamak istemem.
00:21:58 -Rozetimi kaybetmeyi yeğlerim.
00:22:03 Bilirsin.
00:22:04 Alıştım artık.
00:22:10 Bunu almanı istiyorum.
00:22:12 Düşüncelerini, sorularını yazmaya çalış.
00:22:17 Kendini tanıt.
00:22:19 Herneyse.
00:22:22 Kendin ol.
00:22:25 Denemeni istiyorum.
00:22:27 Eğlenceli gibi görünüyor.
00:23:26 New York polisi araştırmalara devam edip
00:23:30 bizi ele vermeye çalışıyordu.
00:23:32 Beni rahatlattığını söyledim.
00:23:37 Neden orduya katıldığımı biliyormusunuz?
00:23:39 Saygı için.
00:23:41 Çoğu insan rozete saygı duyar.
00:23:43 Ama silahlara herkes saygı duyar.
00:23:50 Riley, JD ile konuştum. Silah kaçakçısı
00:23:55 Evet, boktan birşey.
00:23:59 Kendi ilacını tatmış.
00:24:01 Kendi silahıyla öldürmüşler.
00:24:04 Bundan eminmisiniz?
00:24:06 Evet, aslında bir not buldum.
00:24:12 Öyle mi?
00:24:13 Hadi canım.
00:24:15 Simon, şiiri hatırlıyormusun?
00:24:18 Bulduğumuz?
00:24:22 -Ne yapıyorsun?
00:24:36 Sınıftayken ben...
00:24:39 ...arkasını sıyırıp kıçını gördüm.
00:24:41 Silahını ve..
00:24:42 Hayatını ve silahını aldım
00:24:46 Böyle birşey. Çok entel değil
00:24:50 -Rooster.
00:24:53 Aynı adamdan bahsediyoruz. Birkaç
00:24:56 -Sizinki ne zamandı?
00:25:00 Rambo görevine geri dönüyoruz.
00:25:04 Hadi canım!
00:25:05 Ne diyorsunuz? Davamızı mı alıyorsunuz..?
00:25:08 -Zaten aldık beyler. Birşeyler öğrenirsiniz.
00:25:13 Hadi canım. Öyle. Biri çok çalışıyor.
00:25:17 Harika bir görev olacak.
00:25:21 Silah yerde duruyormuş.
00:25:34 Kurşun diğer silaha uydu. Şaşırmadım.
00:25:40 Virginia'da geçen ay aynı
00:25:44 Evet, muhtemelen aynısı.
00:25:45 Ellerindeki örneğe uyuyor.
00:25:47 Adam ciddi suçlar işliyor bir de
00:25:55 Alo.
00:25:56 Turk, mahkemeyi unutma.
00:26:00 Pekala,
00:26:02 -şu satıcıyı indirdiğinizi duydum.
00:26:09 Yaptı mı?
00:26:15 Evet, onu yere yatırdı.
00:26:18 Adam küfür falan etti.
00:26:21 Tekmeledi o da.
00:26:26 Ona eğildi.
00:26:29 Yumrukladı.
00:26:31 Suratından.
00:26:33 Adam deli gibi çığlık atıp
00:26:41 Sonra onu çekip aldım.
00:26:48 Onu öldüreceğini sanmıştım.
00:26:52 Gerçekten mi?
00:26:57 Sen kötü bir kızsın.
00:27:01 İşim var.
00:27:02 Kötüsün.
00:27:06 Jüri,
00:27:07 Şu anda hiçbir kanıt olmadığı için
00:27:11 elim kolum bağlı. Ceza için bir neden göremiyorum.
00:27:15 Şaka olmalı.
00:27:16 Bu yüzden bütün taciz ve şiddet
00:27:21 suçlarından Mr. Bentley aklanmıştır.
00:27:23 Sayın hakim.
00:27:24 Sizce bu adamın kızımın yanına
00:27:26 Ya da herhangibirinin kızının?
00:27:29 Suçlanan taraf dışarıya çıkmakta serbesttir.
00:27:39 Seni serbest bırakıyorlar diye havalanma.
00:27:42 Dışarı çıktığında arkanı kollasan iyi edersin.
00:27:48 Birinin kafası uçmadan önce onu
00:27:58 Doktor biraz dışarı çıkmamı önermişti.
00:28:01 İşte böyle.
00:28:04 Tetiği çektiğimde ne düşünüyorum
00:28:07 Sanki uçaktaymışım gibi.
00:28:10 Herkes hayatını düşünür.
00:28:12 Kendi kıçından önemli hiçbirşey yoktur.
00:28:15 Sadece dua ediyorsun diye hayatın
00:28:20 Ve herkes kendi hareketlerinden sorumludur.
00:28:24 Hoş bir sürpriz.
00:28:26 Öyle olmalı. Kendi sorumluluğunuzu almalısınız.
00:28:34 Ya da almayın.
00:28:36 Bir tecavüzcü. Herhangibiri.
00:28:38 Kimse.
00:28:40 Numara 12 ve geri sayım devam ediyor.
00:29:06 Gel, şuna bir bak.
00:29:12 Tanrım.
00:29:14 Bu büyükmüş.
00:29:16 Ve güçlü.
00:29:22 Beyler...
00:29:23 Beyler.
00:29:25 Kısa menzilden ateş edilmiş.
00:29:28 Pek uğraşmamış, değil mi?
00:29:30 Bunu söylemek istemedim.
00:29:32 Hiç zorlanma, yara ya da iz yok.
00:29:36 Kimse özel hayatını dinlemek istemiyor.
00:29:39 Dedektif diceksin.
00:29:44 Yine adamımız.
00:29:45 Kim bu sefer?
00:29:46 Birkaç kumarhanesi var.
00:29:50 -Lanet olsun.
00:29:54 Şuna bak.
00:29:56 Güzelliğe ve çekiciliğe saygısı olmayan bir adam
00:29:58 yanında geri kalanını da götürür.
00:30:01 Bütün kadınlar varken yaşamaya hakkı olmaz.
00:30:05 Güzel yazmış.
00:30:07 Eski dostumuz Johnny'i görmeye gideceğiz galiba.
00:30:10 Tanıyormusunuz?
00:30:11 -Evet.
00:30:13 Pisliğin teki diyebilirim.
00:30:17 Bir seri katili yakalayamamanın
00:30:21 Ne demek istiyorsun?
00:30:22 Evet.
00:30:24 İkiniz de bu işi ciddiye alırsınız, yoksa
00:30:28 Sence istemiyormuyuz?
00:30:31 Ne,
00:30:33 bu işi 110 yılda mı bitireceksiniz?
00:30:36 120.
00:30:40 Eğer başarısız olursanız buradan
00:30:44 Evet.
00:30:45 Kesinlikle.
00:30:48 406, çavuş.
00:30:50 406.
00:30:52 Tamam, 406. Ne demek bu?
00:30:54 Ted Williams.
00:30:55 Geçen sezon 400 sayısı olan adam.
00:30:59 Sox onu takımına almak istemişti.
00:31:02 6 sayı daha yapsaydı dünya rekorunu kıracaktı.
00:31:07 Tamam, size kalmış.
00:31:09 Bunu ne kadar
00:31:11 devam ettirebileceğinizi görmek istiyorum.
00:31:15 O pisliğin hemen önünüzde durabileceğini ama
00:31:20 onu tanıyamayacağınızın farkındamısınız?
00:31:23 Önemli olan uzaklık değildir.
00:31:30 Teşekkürler, bunu hatırlayacağım.
00:31:32 Ellis Queen. 2003. Bu adamın
00:31:41 Dairesinde kafasından vurulmuş.
00:31:44 Adamlara yaklaşıyor,
00:31:47 belaya girmeden kafalarını uçuruyor.
00:31:49 Parmak izi bırakmıyor,
00:31:51 ve kesinlikle önlemlerini alıyor.
00:32:03 Soğuk kanlılıkla öldürdüğüm ilk
00:32:08 Beni yakalayıp hapise atmalarından korkmuyordum,
00:32:14 Farklılıklar bekliyordum. Kirliymişim gibi
00:32:29 Ama bakmadılar. Bu yüzden bunu
00:32:37 Sonraki durak, Örümcek yuvası.
00:32:40 İşini kapatabilirsek belki bir şansımız olur.
00:32:45 Avukatımız var.
00:32:46 Onun suçlu olduğunu kanıtlamalıydık.
00:32:51 İyi bir avukattı.
00:32:53 Ben ve ortağım Harlem'deki
00:32:57 Onun için endişeleniyorum.
00:32:58 Neredeyse 30 yıldır benim ortağım.
00:33:01 Gördüğüm en iyi polis.
00:33:05 Onu takip eden her zaman ben olmuşumdur.
00:33:08 Herşey onda bitiyordu benim için.
00:33:13 Benim idolümdü.
00:33:16 Ona benzemeyi bıraktığım gün
00:33:33 Hey.
00:33:35 Rooster.
00:33:37 Kutuları karıştırıyordum...
00:33:39 Vakit harcamak için garip bir yol.
00:33:43 Charles Randall tutuklandığında
00:33:46 -Öyle mi?
00:33:48 Kullanılan bütün silahlar aynı ve
00:33:52 Sanırım hapishaneye gidip onunla konuşmalıyız.
00:33:54 Bence bir bağlantı olabilir.
00:33:58 Ama ona göre değil.
00:34:00 Onu boşver. Bu önemli bir konu.
00:34:02 O o tarz cinayetleri yapacak biri değil.
00:34:06 Turk ve ben Randall ile ilgileniriz, tamam mı?
00:34:40 Dedektif, Charles Randall.
00:34:44 Siz pislikler ne istiyorsunuz?
00:34:46 Çok haşinsin.
00:34:49 Şiir severmisin?
00:34:52 Ne?
00:34:53 Şiir severmisin dedi.
00:34:57 Evet.
00:34:58 Güller kırmızıdır, gökyüzü mavi.
00:35:04 -Nasıl?
00:35:07 Kahretsin. Si.tirin gidin.
00:35:21 Neden oraya gittik?
00:35:23 Gitmeseydik nasıl görünürdü?
00:35:28 Rahatladın mı?
00:35:29 Rahatlamak.
00:35:31 Tatile çıkmalıyım.
00:35:33 Buradayken baskı altında gibiyim.
00:35:35 Harika görünüyor.
00:35:36 -Belayı ellerimden almak istermisin?
00:35:39 Kadınlar üzerinde özel
00:35:42 Farketmez.
00:35:44 Herneyse.
00:35:45 O herifle bir daha karşılaşmak istemiyorum.
00:35:49 Ait olduğu yerde o.
00:35:51 Üzgünüm, ortak. Gerçekten.
00:35:54 Endişelenme.
00:35:57 Ne olursa olsun benimle
00:36:01 Beni merak etme. Ben iyiyim.
00:36:04 Ne düşündüğümü bilmiyordum.
00:36:07 Ben biliyorum. 10 yaşındaki bir kız
00:36:13 Seni durdurmaya çalıştım ama biliyormusun,
00:36:17 Yaptığın şey...
00:36:20 Adildi.
00:36:22 Ve böyle birşey yaptığın
00:36:32 Tamam, ben katilim.
00:36:34 Katilim ve kapınıza geliyorum.
00:36:37 Arabanızın penceresindeyim. Ve bir
00:36:41 Benim için kapıyı açıyorsunuz.
00:36:44 Peki, ben kimim?
00:36:46 Tanıdığım biri.
00:36:48 Belki çok yakınımızda.
00:36:50 Peki ya şiirler?
00:36:52 Şiiri oraya gitmeden önce yazmalı.
00:36:54 Yoksa ne, oraya gidip adamı öldürüp
00:36:57 Şiirlerde parmak izi yok, yani
00:36:59 muhtemelen yazarken eldiven kullandı.
00:37:02 Öldürdükleri insanları iyi tanıyor olmalılar,
00:37:07 Hepsi pislik. Kimseye güvenmez, kimseye
00:37:12 Evet, ama öyle değil.
00:37:15 Onlar hakkında herşeyi biliyor, nereye
00:37:18 Takip ediyorsundur, izliyorsundur.
00:37:34 Söyleyeceğim.
00:37:38 Ne?
00:37:44 O haklı.
00:37:46 -Bir polis.
00:37:48 -Hadi, bir polis.
00:37:52 Sana söylüyorum, polis işte. Polis.
00:37:55 Ne demek polis polis.
00:37:57 Polis polis polis diyip duruyorsun.
00:37:59 Ne dediğinizi bilmiyorsunuz.
00:38:02 Ben ne dediğimi biliyorum.
00:38:08 Ve saçmalık bu.
00:38:10 Vurun beni, ama polis olduğunu söylemeyin.
00:38:32 Yemekte ne var?
00:38:34 Dışarıda yemek istermisin?
00:38:35 Nerede?
00:38:37 Bilmem, giden sensin.
00:38:39 Sorunun nedir?
00:38:40 Sorun yok.
00:38:42 Takılmak istiyorsan
00:38:44 Dışarı çıkmak istemiyorum.
00:38:46 İyi.
00:38:47 Beni rahatsız etme yeter.
00:38:54 Polislerle sevişiyorsun demek.
00:38:57 Arada bir itfaiyecilerle de sevişirim.
00:39:02 Demek öyle.
00:39:04 Hepsi de saygıdeğerdir.
00:39:07 Neden geceleri kıyafetlerini alıyorlar biliyormusun?
00:39:10 Hayır.
00:39:15 Güvenmediklerinden.
00:39:17 Katille hiç tanışmamış olman kötü.
00:39:21 Bazıları adalet getirdiğini sanır.
00:39:24 Ve onunla tanışmak isterim.
00:39:28 Belki dileğin gerçek olur.
00:39:30 -Mantıklı.
00:39:34 Öyle polisler de var.
00:39:44 İyi uyuyormusun?
00:39:46 -Pek değil.
00:39:47 Sağlıklı besleniyormusun?
00:39:48 -Hayır.
00:39:49 Kabus görüyormusun?
00:39:50 -Evet, sonsuza kadar göreceğim galiba.
00:39:55 İşe dönmeye hazır olduğunu
00:39:57 -Kesinlikle.
00:39:59 Emekli olmayı hiç düşündün mü?
00:40:00 Yani maaşlı ölüm mü?
00:40:03 O nasıl birşey?
00:40:04 Emekli olmayı hiç düşündün mü?
00:40:05 Pek değil.
00:40:06 Ne için? Silahımı satmak ve golf
00:40:11 Güvenlik işlerini düşündün mü?
00:40:13 -Çok tehlikeli.
00:40:15 Belki tekne alırım.
00:40:16 Bunun kesin olup olmadığını
00:40:20 Bizden biri olduğunu söylüyorsunuz.
00:40:22 Ya Meksikalıysa?
00:40:24 Sizin memlekettense?
00:40:27 Ne diyorsun?
00:40:28 Martin Baum'dan bahsediyor.
00:40:35 Hikayesi nedir?
00:40:36 Birkaç sene önce kovuldu. Bilmiyorum ama
00:40:41 Evet, ama ben de tanıyorum hepsini.
00:40:44 Sen de. Riley ve Perez de tanıyor.
00:40:47 Sadece söyledim.
00:40:49 Belki sen öldürmüşsündür.
00:40:50 Evet, olabilir.
00:40:52 Şiirler ve silahlar kullanacağımız tek şey.
00:40:56 Yani edebiyat üzerine düşmeliyiz.
00:41:02 Ne zaman yapacağız?
00:41:03 Bütün hafta boyunca takışırsa böyle olur.
00:41:07 Ne dedin?
00:41:09 İşte yine başladık.
00:41:10 -Yerinde olsam konuştuklarıma dikkat ederim.
00:41:11 Bir anlamı yoktu. Kafana takma.
00:41:14 Kendin için konuşmazmsın?
00:41:16 Kendim için konuşurum.
00:41:22 Sen, toplarını cebine geri koy.
00:41:24 Ve siz, saygıdeğer memurlar.
00:41:26 Profesyonellerle dalga geçiyorsunuz.
00:41:30 Lütfen.
00:41:31 Aşalım mı bunları?
00:41:33 Nerede kalmıştık?
00:41:35 Martin Baum'dan bahsediyorduk.
00:41:39 Biri onu para çalarken yakaladı.
00:41:43 Ne yaptılar?
00:41:45 Suçlamalar düştü. O da
00:41:48 Kim suçlamıştı?
00:41:49 Bendim. Sinirlenmiştim.
00:41:52 Tamam, ama eğer suçluysa neden seni
00:41:55 Neden bir seri katil gibi ortalıkta dolaşsın?
00:41:58 -Söylüyorum işte..
00:42:01 -Sana söylediklerimi dinle..
00:42:03 -İstiyorsan gidip kayıtları kontrol et.
00:42:06 Polis olduğunu siz düşünüyorsunuz.
00:42:10 Baum'un suçlu olması
00:42:17 Ucuz atlattık.
00:42:25 Selam beyler.
00:42:26 Neler oluyor?
00:42:28 Şiirdeki el yazısının FBI raporunu okuyordum.
00:42:32 Topladığım delillerle ilgilenmemde bir sorun yok, değil mi?
00:42:37 Sorun yok.
00:42:38 -Bunlar harika...
00:42:43 Hadi, buraya gel.
00:42:44 -Hadi.
00:42:46 Size biraz mahremiyet lazım.
00:42:48 -Dosyalara bakmamdan mı korkuyorsun?
00:42:52 Senin sorunun ne? Ne var?
00:43:00 Dün gece için üzgünüm, tamam mı?
00:43:03 Gerçekten. Bu bir alışkanlık ve alışkanlıklar
00:43:09 -Saçmalık.
00:43:11 Ciddiyim, tamam mı?
00:43:15 Saçmalık değil.
00:43:18 Gerçekten.
00:43:26 Neden Turk polisler arasında araştırma
00:43:29 Katili bu şekilde bulabiliriz, dostum.
00:43:33 Bizi yanlış yönlendiriyor.
00:43:36 Mantıklı.
00:43:37 O heriften nefret ediyorum.
00:44:07 Hey, çıkıyor.
00:44:11 Sabahın 2:45'i.
00:44:16 Vakit mi öldürüyor? Sanmıyorum.
00:44:39 Şimdiden birini öldürüyordur.
00:44:41 Turk'ü öldürsün. Hepimize iyilik yapmış olur.
00:44:50 Turk'ün kayıtlarını görüyormusun?
00:44:53 Saçmalık. 99'da birinciliği var.
00:44:56 Savaş görevinde binlerce atış yapmış.
00:44:59 Bu adam 1 mil öteden bir sineği vurabilir.
00:45:05 Bilgisayarla iki dakika geçirip
00:45:08 Burk bile bunu yapamazdı.
00:45:15 -Peki ya Caren? Yeni birşeyler bulmuş mu?
00:45:19 Adam birini öldürürken arabada
00:45:26 -Ben giderim.
00:45:42 Sen Perez'sin, değil mi?
00:45:43 Evet.
00:45:44 Martin Baum.
00:45:49 Bunun için ruhsatım var.
00:45:52 Demek beni takip ediyorsunuz.
00:45:57 O zaman Baum'a bakalım. Kesin suçlu odur.
00:46:02 -Sence suçsuzmusun?
00:46:05 -Hayat berbat.
00:46:07 -Bir sorun mu var?
00:46:10 -Başka birşey söylemek istermisin?
00:46:18 Pasaport. Kredi kartları, kimlikler.
00:46:55 Adını hatırlamadığı bir
00:47:00 Benim adım David Fisk, birinci
00:47:03 Şimdi beni hatırlamayabilirsiniz,
00:47:08 Peder Carnell, cehennemde yansın.
00:47:12 13 indi, bir kaldı.
00:47:22 Dizin tam altında.
00:47:41 -Hemen dönerim.
00:47:46 Bir tane daha.
00:47:53 Güvenilen yaşlı adam,
00:47:59 Göze göz, dişe diş,
00:48:02 Kilise durduramıyorsa biri durdurmalı.
00:48:07 Başka neler var bakacağım.
00:48:14 Ne oldu?
00:48:17 O benim çocukken rahibimdi.
00:48:24 -Arama şansımız olmadı.
00:48:27 Etrafı bir gezin. Delil toplayın.
00:48:31 Sanırım eski dostumuz rahiple yatacak.
00:48:36 -Öyle söyleme.
00:48:39 Kendin gör.
00:48:43 Bu adamlardan bıktım.
00:48:46 Bir de bana sor. İyice koktular.
00:48:49 Şiirleri okudunuz. Polis
00:48:53 Hayır, sanmıyorum. Polis
00:49:06 Bize taktik verin.
00:49:09 Merak etmezdim. Yakalanmak istiyor zaten.
00:49:15 Yemek yemek için daha güzel bir yer yok mu?
00:49:17 -Sana teşekkür etmek istedim.
00:49:21 Evet, ve hastanede beni görmeye geldiğin için.
00:49:26 Bunu neden istesin?
00:49:30 Takımda senin de kızın var mı?
00:49:32 Eskiden oynardı ama şimdi 25 yaşında
00:49:36 -hemşire olarak çalışıyor.
00:49:39 O daha çocukken öldü.
00:49:42 Sadece kaçabildiğini göstermek istiyor.
00:49:46 Herkese kendini kanıtlıyor.
00:49:49 Cinayetlerin çoğuyla ilgili bir sürü bilgi sahibi.
00:49:52 Ve binlerce seçenekten sürekli
00:49:56 doğru olanı bulabiliyor.
00:49:59 -Neden?
00:50:01 -Hiçbirşey bulmamışsınız.
00:50:03 Daha fazlasını mı istiyorsun.
00:50:06 Turk adamı kovalamış, buna ne diyeceksin?
00:50:09 Peder bütün ülkede dolaşmış. 20
00:50:12 yıl boyunca yer değiştirmiş. Tek neden de bu değil.
00:50:16 Çocuklara yardımdan fazlasını yapmış. Kötü bir adammış.
00:50:20 Turk bu adamı çocukluğundan beri tanıyormuş.
00:50:25 Bu rahip sana ilk yardımlarını yapan olmuş.
00:50:29 -Öyle.
00:50:33 Ne dediğini anlamıyorum.
00:50:37 Peki. Dışarıdaki birinin öyle olduğuna
00:50:41 Hayır. Ben şüphelimiyim?
00:50:46 Hayır. Ama bu cesetler kokmaya başladı.
00:50:52 Ve hepsi sana doğru kaymaya başladı.
00:50:55 -Kayıyorlar mı yoksa itiliyorlar mı?
00:50:58 Bütün kurbanlarla bir bağlantın var.
00:51:05 -O rahiple asla sorunum olmadı.
00:51:11 Bu kadar.
00:51:19 -Riley ve Perez ile konuştum.
00:51:22 -Ta..ak geçme. Dinle.
00:51:26 Turk'ün katil olduğunu düşünüyorlar.
00:51:33 Söylemeliyim, bu çok komik.
00:51:37 Bunu ciddiye alamazsın.
00:51:39 Herkes bizden biri olduğunu kabul etmiş durumda.
00:51:43 Ama Turk değil. Bunu söyleyebilirim.
00:51:46 -Öyle mi dersin?
00:51:48 -Nerden biliyorsun?
00:51:50 Adımdan iyi biliyorum.
00:51:55 Bu rahip, Turk'ün rahibiymiş.
00:52:02 -Bunu o söyledi.
00:52:05 İnanamıyorum...
00:52:13 Konuşmama izin ver yoksa işini bitiririm.
00:52:26 -Şimdi konuşabilirmiyim?
00:52:31 Onun umurunda. Anlarsın.
00:52:34 Turk insanları düşünüyor.
00:52:39 Bazen pitbull gibi oluyor ama önemli değil.
00:52:43 İnsanları korumayı önemsiyor.
00:52:46 Ve onu desteklemezsen
00:53:12 Tanrım.
00:53:16 Kafeste olacağını düşünmedim.
00:53:19 Naber?
00:53:22 Turk'ü çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
00:53:27 O da senin için herşeyi yapar.
00:53:30 -Ya sen?
00:53:33 Sen onun için herşeyi yaparmısın?
00:53:38 Bunun nereye geleceğini bilmiyorum.
00:53:40 -Benimle seks yapmanı istiyor.
00:53:48 Birşey olmaz. Ama bunun için gelmedim.
00:53:52 Tamam, neden buradasın?
00:53:55 Randall öldürüldüğünde nerdeydin?
00:53:58 Ve diğer cinayetlerde?
00:54:02 Onları öldürülmeden önce
00:54:06 Böyle konuştuğumda rahatsız oluyorsun. Suçlu
00:54:10 Onları sen öldürmedin.
00:54:16 Turk'ün nasıl hissettiğini artık anladın.
00:54:23 Bana biraz bilgi bulmanı istiyorum.
00:54:30 Yapabilirmisin?
00:54:32 Evet, kesinlikle.
00:54:42 -Dahi çocuk.
00:54:45 Ortağım hakkında bir sürü araştırma yaptın, değil mi?
00:54:49 Böyle olmalıydı.
00:54:50 Bence oturup bunları konuşmalıyız, tamam mı?
00:54:53 Pekala. Saat 8'de Rose'da buluşalım mı?
00:54:58 -Eski bir arkadaşla buluşacağım.
00:55:10 -Selam dostlar.
00:55:12 Geldiğiniz için teşekkürler.
00:55:15 -Bu Sheryl Brooks.
00:55:17 Sheryl size birşeyler anlatacak.
00:55:21 Kızım, Lynn. Dört yıl önce öldü.
00:55:26 10 yaşındaydı, tecavüze uğrayıp öldürüldü.
00:55:31 Birlikte yaşadığım adam. Charles.
00:55:36 -Charles Randall.
00:55:40 -Bunu neden anlatıyorsunuz?
00:55:44 Mahkemeye çıktı.
00:55:45 -Çünkü...?
00:55:49 -Onun için tanıklık yaptım.
00:55:52 -Beni tehdit etti.
00:56:01 -Beni öldürmeye çalıştı.
00:56:04 İyi memurlara hoşçakal de.
00:56:07 Evine geri dön. Birşeyler iç.
00:56:15 Pekala. Şimdi...
00:56:22 Söylemeni istiyorum.
00:56:32 Randall'ın dairesine silahı biz koyduk, tamam mı?
00:56:36 -Söyledim. Mutlumusunuz?
00:56:39 Tekrar yapmam gerekseydi yapardım. Çünkü o
00:56:41 pislik dışarı çıkıp bunları yapmaya devam edecekti.
00:56:46 Bizden ne istiyorsunuz?
00:56:47 Ortağımın seri katil olduğunu
00:56:50 Saçmalık. Turk'ü istiyorsanız eğlenmenize bakın.
00:56:55 Size katılırım. Hatta yardım bile ederim.
00:57:00 Randall'ı oradan çıkarayım demeyin.
00:57:03 Çünkü oradan çıkarsa ölür.
00:57:07 Pardon?
00:57:10 Kafasını patlatırım. Kendim.
00:57:30 Büyükannem operaya bayılırdı.
00:57:35 Ondan iğne çalardım. Kiliseye giderdi.
00:57:40 -Onu severmiydin?
00:57:43 -Ne? Dindardı, kiliseye giderdi.
00:57:46 İşimiz, insanların 99%'unu geriye kalan
00:57:53 Ama sorun şu ki biz hayatımızın
00:57:56 Ve işimizi yaptığımız sürece geri kalan
00:58:01 Kanıtlar var. Sokakta polislere dikkat eden
00:58:06 Geri kalan insanlar birşeyler içiyor ya da
00:58:17 Burada seni görevden alma emri var.
00:58:21 Yani masa başında işe başlayacaksın demek oluyor.
00:58:24 Bir dahaki sefere doktorla aranı
00:58:31 Lanet olası masa işi.
00:58:34 O pislik Perez'i yakalayıp boğazını keseceğim.
00:58:39 O götveren herifi öldüreceğim.
00:58:42 Sakinleş. Napıyorsun?
00:58:45 Ne diyorsun? Bu bir satranç oyunu değil.
00:58:47 Belki öyledir. Kim bilir?
00:58:48 Sen şimdi Perez'e gidersen tuzağa düşersin.
00:58:51 Evet. Seni bekliyorlar.
00:58:54 Şef. Ona inanıyor.
00:58:58 Ona cidden inanıyor.
00:59:00 Sakin ol. Bekle.
00:59:04 Doğru zamanı beklemeliyiz. Şimdi değil.
00:59:08 Güven bana. İnanıyormusun?
00:59:12 -Sakinleş.
00:59:17 Turk, bu gece gelemeyeceğim.
00:59:19 Ama yarın görüşürüz, tamam mı?
00:59:22 Ve başına gelen şey için üzgünüm.
00:59:27 İnsanlar aşırı tepki veriyor.
00:59:48 Bana ne getirdin, güzelim?
00:59:55 Perez'in benden şüphelenmesinin
00:59:58 Perez o kadar salak olmak
01:00:01 Bu liseli saçmalıkları çok aptalca.
01:00:03 Bir sene geçti.
01:00:06 Konuşuyorlar ve insanları
01:00:09 etkiliyorlar. Hiçbirşey yapmana gerek yok.
01:00:27 Çok güzeldi.
01:00:30 Çünkü arka koltukta iki tane sürtük vardı.
01:00:32 Ve eve gidiyorduk.
01:00:44 -Bu adamları bilirmisin?
01:00:48 Sıkı gibi görünmeye çalışırlar ama aslında hiçbirşeylerdir.
01:00:59 -Sinirlerimi bozuyor.
01:01:06 Benim de bozuyor.
01:01:12 -Sana yaptıkları suçlamaları umursamıyorsun, değil mi?
01:01:19 Harika.
01:01:22 Bana çok yardımı oluyor. Yazıyorum.
01:01:29 -Denesen iyi olur.
01:01:33 Hayır bu bana ait.
01:01:37 Kalbime gömdüm. Olmaz.
01:01:40 Bu oyundan sıkılmıştım. Etrafı dolaşıyordum,
01:01:44 raporlar yazıyordum. İletiyordum. Herşey
01:01:53 Dedektif...
01:01:59 Herşey sonra basitleşti.
01:02:03 Pisliklerden nefret ediyordum.
01:02:07 Bak, yarın ilk iş Rooster ile
01:02:10 Hızlı olmalıyız.
01:02:13 Sadece izlemekten sıkılmıştım.
01:02:18 Hoşuna gitmeyecektir.
01:02:23 Anlaşma olmayacaktı.
01:02:29 Şimdi kim olduğumu ve
01:03:15 Hey, benim.
01:03:17 Dinle, sanırım biri beni takip etti.
01:03:21 Dışarıda duruyor.
01:03:24 Buraya gelebilirmisin?
01:03:28 Tamam.
01:04:14 -Hadi, aç.
01:04:22 -Seni yeni aramıştım.
01:04:26 -Beni takip eden bir adaba var.
01:04:34 -Bana söylemek istediğin birşey var mı?
01:04:37 Drago, Randall...
01:04:41 Bilgisayarıda ne işleri var?
01:04:43 Dava için araştırıyordum.
01:04:48 Benden birşey mi saklıyorsun?
01:04:56 Bunu buldum. Bir şiir.
01:04:59 Şiir mi? Kimse söylemedi.
01:05:02 El yazısı uymuyor.
01:05:07 Sen mi yazdın?
01:05:17 Burada neler oluyor?
01:05:19 -Perez ile çok fazla vakit geçirdin, değil mi?
01:05:23 -Kıskandın mı?
01:05:30 Evet.
01:05:31 Bana Perez ve Riley ile ilgili herşeyi bul.
01:05:36 Hakkımda bildiklerini.
01:05:39 Herşeyi, Karen. Benimle oynama.
01:05:44 Polis olduğunu daha iyi anlamaya başladım.
01:05:48 Sana söylüyorum. Polis olduğundan kesinlikle eminim.
01:05:53 Dün evime silahla saldırı yaptılar.
01:05:56 -Tanrım, yaralandın mı?
01:06:00 Aslında öldüm.
01:06:04 -Adı Magolot.
01:06:08 Evet. Yoğun bakımda.
01:06:14 Ne? Kurban mı şüpheli mi?
01:06:17 Bilmiyorum ama iki şekilde de
01:06:21 Doktor, hikaye nedir?
01:06:24 Hayatımda görmek istemeyeceğim insanlar yapmış.
01:06:27 -Altı kurşun yemiş.
01:06:30 Önemli yerlerden ateş etmiş.
01:06:33 Adam sağlam.
01:06:35 Onunla konuşmamda sakınca var mı?
01:06:37 -Devam et.
01:06:40 Birkaç soru soracağım.
01:06:44 Sen. Uyan.
01:06:52 Rusça konuşuyormusun?
01:07:05 Bu rus ölüm makinası ilk
01:07:10 Uyan. Bize bunu kimin yaptığını söyle.
01:07:19 Sanırım bu kadarı yeterli, dedektif.
01:07:21 Belki Yakov'un kafasını
01:07:27 42, 42, bir hastanın detaylarını istiyorum.
01:07:31 Magolot. St. Luc hastanesinde.
01:07:41 Bir dava konusunda bilgi vermek istiyorum.
01:07:47 Ne diyorsun? Beni korkutacağını mı sandın sürtük?
01:07:50 -Benim ödediğim vergilerle ödeniyor maaşın.
01:07:55 -Ne istiyorsun? Hadi.
01:08:00 Cinayetteki silahların modelini de biliyoruz.
01:08:03 -Nerede üretildiğini bulursanız adamı yakalrsınız.
01:08:07 Dışarıda tehlikeli bir polis dolaşıyor.
01:08:11 Anlaşma yapmayacağım.
01:08:13 Sana evet ya da hayır demen
01:08:16 Adamı tanıyormusun? Ve bu konuda
01:08:19 Cuma günü saat 9'da. Klübümde.
01:08:24 Dünyadaki en aptal insan gibi hissediyorum.
01:08:27 Sakin ol, evlat. Konuşmayı bize bırak.
01:08:32 Bize yardm edersen biz de sana ederiz.
01:08:37 Anlaştık mı anlaşmadık mı?
01:08:39 Evet. Ama adamınız buraya gelip işlerimi
01:08:42 bozarsa külahları değişiriz.
01:09:19 Dedektif?
01:09:21 Fena değildir.
01:09:23 Rus adamın ölmediğini duyduğumda,
01:09:26 hiçbirşeyin aynı olmayacağını biliyordum.
01:09:29 Kuralları değiştirmeliydim.
01:09:32 Geri alınamaz şeyler yapmak zorundaydım.
01:09:43 Affetmek benim kitabımda yoktu.
01:10:35 Söylediğim şeyleri duymadın mı?
01:10:39 Bunu nasıl uydurmuş olabilirim?
01:10:43 Bana saldırdı.
01:10:46 Söylüyorum. O bir psikopat.
01:10:48 Tamam, araştıracağım, tamam mı?
01:10:51 Sen benden uzak dur, tamam mı?
01:11:17 -Ben dedektif Kraley. Rezervasyonları görmek istiyorum.
01:11:29 Teşekkürler.
01:11:30 Ben dedektif Kraley. Dedektif Perez ve
01:11:37 -Parti güzeldi.
01:11:43 Onlarla hemen konuşmam lazım.
01:11:48 Evet, alıyorum.
01:12:19 Burada.
01:12:22 Kapıyı aç.
01:12:28 Tanrıya şükür polis geldi.
01:12:31 -Ne yapacağız?
01:12:35 Birkaç sokak öteden geldim.
01:12:39 -Birkaç adam benim suçlu olduğumu düşünüyor.
01:12:43 Hiç şaşırmadım. Kötü bir ülkede yaşıyoruz.
01:12:48 Bence kötü değil.
01:12:52 Şimdilik iyi gidiyor.
01:12:58 Sence ne yapacak?
01:13:00 Tanrım. Bu delilik.
01:13:04 O gün üç dişimi kaybettim.
01:13:06 Bu adam vatandaş falan değil.
01:13:09 Artık altın dişlerin var.
01:13:13 İki tilki gibi onu izliyorlar. Her hareketini.
01:13:22 Saçmalığı kes. Şiir severmisin? Söyle bakalım.
01:13:27 İşte böyle.
01:13:29 Böyle konuşması suçlu olduğu
01:13:33 Sana birşey sorayım, dahi çocuk.
01:13:37 Eminim onu araştırsak aynı silah çıkar.
01:13:40 -İddiaya girmek istermisin?
01:13:41 -Ben de beş dolar koyarım.
01:13:46 -Yardım etmek istiyorum.
01:13:49 Cep telefonuyla çekilmiş bir film buldum.
01:13:54 -Ne?
01:13:56 Ve sen o filmin içindesin.
01:14:00 Ben mi? Pekala.
01:14:03 -Şimdi neden bahsettiğimi biliyorsun.
01:14:09 Nasıl görünüyorum?
01:14:13 -Şiir gibi mi? Öyle mi?
01:14:20 Aslında sana da bir şiir yazdım, Örümcek.
01:14:28 Silahını bırak! Eller yukarı!
01:14:30 Hemen!
01:14:32 Size ödeme mi yaptılar gerçekten? Aptallar.
01:14:35 -Silahı bırak.
01:14:42 Şiirimi okumak istermisiniz?
01:14:48 Beni kandırmaya çalıştınız ve
01:14:52 Aletimi kesmek istediniz ama onun
01:14:58 -Harikaymış.
01:15:01 Şiir diye buna derim.
01:15:04 Burada ne yapıyorsun?
01:15:06 Bana bakma, ortak. Seni korumak ve onların
01:15:10 görmek istedim. Buna değerdi.
01:15:13 -Biz işimizi yapıyoruz. Özür dilemeyeceğim.
01:15:15 Dışarıda rozetli bir katil var.
01:15:19 -Bu değil.
01:15:22 -Az önce 100 dolar kazandım.
01:15:25 Ara beni. Ara bakalım var mı öyle birşey.
01:15:33 Güzel dokundun.
01:15:36 Hiçbirşey istemezsin.
01:15:39 -Ortağın sana aşk öpücüğü mü verdi?
01:15:46 Senin yaptığını biliyoruz! Sendin o!
01:15:49 -Ne diyorsunuz?
01:15:51 bulunduğun için sen olmadığın anlamına gelmiyor.
01:16:09 Rahatla, Örümcek.
01:16:14 Sanırım burada bir buzdolabı var.
01:16:21 Hemen dönerim.
01:16:31 Merhaba aşkım.
01:16:36 Seni vuran adam bu mu?
01:16:45 Eminmisin? Hadi canım.
01:16:59 Beni özledin mi?
01:17:28 -Sakin ol.
01:17:32 -Çok şaşırdım...
01:17:37 Otur. Otur!
01:17:44 Bunu bilmelisin, Tom. Benim için.
01:17:48 Kitabı aç ve okumaya başla.
01:17:51 Bilmek istediğin herşey o kitabın içinde.
01:17:55 Oku.
01:18:02 Kayıt için. Küçük bir kamera var.
01:18:12 Benim adım David Fisk. Birinci sınıf dedektifim.
01:18:15 30 yıldır New York polisiyim.
01:18:20 -Neden?
01:18:24 Ve az vaktimiz var.
01:18:29 Benim adım David Fisk.
01:18:32 -Benim adım David Fisk...
01:18:38 Beni hatırlamanı beklemiyorum.
01:18:41 Beni bacağına oturtup sevdiğini
01:18:46 Bugüne kadar 14 kişi öldürdüm.
01:18:53 Ama hayatının sonuna kadar unutmayacağını
01:19:08 Polis olmayı insanları korumak için istemedin.
01:19:12 Çünkü sana rozet ve silah veriyorlar.
01:19:16 Çoğu insan rozete saygı duyar,
01:19:20 Katilim ve kapına geliyorum.
01:19:24 Ne diyorsun? Polis ne demek?
01:19:26 Bütün kötü hareketleri yapıyorsun.
01:19:30 Kafasını kendim uçururum.
01:19:33 Uzun zaman geçti.
01:19:48 Tom benim idolümdü.
01:20:00 O olmayı bıraktığım gün hayatımın
01:20:08 Onunla birlikte çocuk katili Charles Randall'ı tutukladım.
01:20:16 Bana geri döneceğini biliyordum.
01:20:22 Bununla ne yapmamı istiyorsun?
01:20:26 Söyleyeceklerin bunlar mı?
01:20:31 Neden şimdi söylüyorsun?
01:20:33 Kötü bir durum var. Rus adam yakında uyanacak
01:20:44 Dedektif? İstermisiniz?
01:20:49 Buraya gelip adamın uykusunu bölmeyelim. Hadi.
01:20:52 Daha önce hiç hedefi tutturamadığım oldu mu?
01:21:04 Şimdi kayıtsız konuşacağız.
01:21:09 Randall konusunu çok düşündüm.
01:21:14 Ve durumlara bakınca neden olmasın dedim.
01:21:21 -Bu konu ben olmakla mı ilgili?
01:21:25 Anlamıyorum.
01:21:28 Hairka bir polissin.
01:21:34 Asla olamazdı.
01:21:38 Randall'ı indirdin.
01:21:47 İnancımı kaybettim.
01:21:51 Herşey orada başladı.
01:21:54 Ölümler başlayınca duramadım.
01:22:00 En sonunda, bitmesini istemedim.
01:22:12 Bu yüzden kendi işimi yaptım.
01:22:18 Bitti. Pislik öldü.
01:22:22 İşte bu kadar. Öyle.
01:22:26 Hiçbirşey anlamadım.
01:22:29 Anlamadığını biliyorum, Tom.
01:22:31 Rus'un ölmediğini duyduğumda,
01:22:33 kuralları değiştirmeliyim dedim.
01:22:37 Affetmek diye birşey yoktu.
01:22:46 Ne yapacağım? Arkadaşım, ortağım,
01:22:51 Aslında yapmalıyım.
01:22:54 -Biz bir takımız.
01:22:58 -Evet, harika bir takım.
01:23:01 Bugün... bana silah doğrultuyorsun.
01:23:12 Henüz bitmedi.
01:23:20 -Hoşçakal, Tom.
01:23:22 Bilmiyorum. Cehenneme sanırım.
01:24:11 -Dave...
01:24:16 -Yapmazsın.
01:24:18 Hadi, ortak.
01:24:20 Ama ben yaparım.
01:24:24 -Sakin ol.
01:24:27 O pisliği koruyacakmısın?
01:24:31 Kafana ne oldu?
01:24:34 Lanet olsun! Silahını indir!
01:24:37 Kafanı uçuracağım.
01:24:41 Kıpırdama.
01:24:43 Kafamı mı uçuracaksın? Bunu mu istedin?
01:24:45 -Kıpırdama dedim..
01:24:51 Silahı ver, ver.
01:24:54 Burada kal.
01:25:07 Kilitli.
01:25:09 Dave, bunu bitirmeliyiz.
01:25:13 Bitirmek mi?
01:25:17 Planın nedir? Beni tutuklayacakmısın?
01:25:21 Beni indirecekmisin? Dava mı edeceksin?
01:25:25 Beni aratacakmısın? Ne yapacaksın?
01:25:29 Her hafta şovlara mı çıkaracaksın?
01:25:33 Belki Oprah'da özel bir katil programı yaparlar.
01:25:37 -Uçmayacağım, dostum.
01:25:41 Şansım var. Kaçabilirim.
01:25:44 Bunu yaparmıydın, Tom?
01:25:47 -Kaçmama izin verirmiydin?
01:25:50 Koşacağım. Ne yapacaksın?
01:25:54 Doğru olan şeyi yapmalısın.
01:26:03 Bu bir silah, ortak!
01:26:08 Lütfen, yapma.
01:26:11 Hadi! Ateş edildi!
01:26:15 Suçlu kaçıyor. Tutuklanmaya karşı geliyor.
01:26:27 Adil adam durur ardımda...
01:26:34 Bu pis diyarda bir kahraman.
01:26:38 Ordudan çıkmış bir kardeş...
01:26:45 Dilerdim ki keşke olsan sen de anlamış. (?!)
01:26:53 -Anlıyorum.
01:26:55 Anlıyorum.
01:27:03 Bu hayatta bana zevk veren tek şeyin..
01:27:09 o pislikleri öldürmek olduğunu biliyormusun?
01:27:12 Bu gerçek.
01:27:15 Yani, bu kötü.
01:27:21 10-13. Yaralı var.
01:27:49 Bunu biliyordum, Tom. Hayat
01:28:03 3-4 birlik merkez.10-13 yaralı var.
01:28:06 Yaralı var. Tekrar ediyorum. Acele edin.
01:28:12 Yapma. Yapma bunu.
01:28:41 -Birimden merkeze.
01:28:45 -Ambulansı iptal edin.
01:28:49 -10-13, ambulansı iptal edin.
01:28:53 Eminim.
01:29:04 Bunu yaptın.
01:29:14 Sen iyiydin, Tom.
01:29:17 Doğru olanı yaptın.
01:29:24 Sen iyi bir adamsın, Tom.
01:29:31 Sana....
01:30:19 Ortağın sağlammış.
01:30:24 Bak, bizce dedektif Fisk şiirlerle
01:30:37 Pekala. Başka birşey yok.
01:30:43 -Bitirdik mi?
01:31:08 Kızım aradı. Rooster için sinirli ve
01:31:14 Aptalca birşeyler yapıp yapmayacağımı
01:31:18 Ben de ne gibi dedim.
01:31:23 Her zaman yaptığım şeyleri yapacağımı
01:31:26 O da iyi dedi. Başka ne yapabilirsin ki?
01:31:29 Doğru dedim.
01:31:34 İyi bir polis olduğumu söyledi.
01:31:37 Komik... Rooster da aynı şeyi söylerdi.
01:31:44 Millet, güzel oyundu. Toplanalım.
01:31:50 Bir, iki, üç.