Ringu 2 Ring 2

br
00:00:23 Em colaboração com
00:00:29 ... e Asmik-Ace Entertainment...
00:00:33 uma produção de oz
00:00:38 Produtor Executivo
00:00:44 Produzido por Ichise Taka
00:00:52 O cadáver do poço...
00:00:54 Sím, senhor.
00:00:56 Sr. Yamamura...
00:01:21 Não. Eu já não a vejo desde criança,
00:01:30 Foi encerrado ha 30 anos, quando se
00:01:35 ...e nunca se voltou a abrir.
00:01:37 Sendo assim, essa é a Sadako.
00:01:42 Nem no registo familiar do Dr. Ikuma
00:01:48 O que aconteceu ao Dr. Ikuma?
00:01:51 Morreu logo após ter vendido
00:01:57 Então eu sou o único que sou vivo...
00:02:23 De qualquer forma, queimem-na.
00:02:32 Receio que não o possamos fazer.
00:02:34 Este é um caso muito estranho.
00:02:38 Uma das pessoas que lá encontraram,
00:02:44 E há algo mais...
00:02:50 A autópsia indica que foi há
00:02:58 Isto significa que ela teve viva no
00:03:23 RINGU 2
00:03:34 Protagonizada por
00:03:38 Sato Hitomi
00:03:42 Fukada Kyoko
00:03:46 Matsushima Nanako
00:03:50 Sanada Hiroyuki
00:03:55 Baseado na novela "Ringu" de
00:03:59 Guião
00:04:04 Dirigida por
00:04:17 Este é o "video maldito" de que todo
00:04:20 Sim.
00:04:21 Que acontece nele?
00:04:24 Ouvi que de repente aparece
00:04:29 ...que diz "morrerás numa semana".
00:04:34 Dizem que se o vires de noite
00:04:37 E então toca o telefone.
00:04:40 De noite na TV?
00:04:42 Ouvi que é num canal local de Izu.
00:04:46 Izu?
00:04:48 Será realmente uma boa ideia usar
00:04:54 Porque não?
00:05:07 Tu morres dentro de uma semana
00:05:10 Sim, temos que conseguir que alguém
00:05:16 Continuamos sem notícias de Reiko?
00:05:18 Nenhumas.
00:05:21 A polícia ligou a perguntar por
00:05:23 A sério?
00:05:27 Asakawa Reiko está aqui?
00:05:33 Não, não está neste momento.
00:05:40 Este é o "video maldito" de que todo
00:05:43 Sim.
00:05:44 Que tipo de video é?
00:05:46 Ouvi que de repente aparece uma
00:05:51 ...que diz "morrerás numa semana".
00:05:58 Desculpe.
00:06:08 Você sabe o que se está a passar?
00:06:12 Não temos tido notícias dela.
00:06:17 Um homem chamado Takayama Ryuji foi morto.
00:06:21 Takayama?
00:06:23 O ex-marido da senhora Asakawa.
00:06:43 A polícia também esteve aquí.
00:06:48 Eles entraram?
00:06:51 Não. Eles apenas perguntaram.
00:06:57 Entre.
00:08:08 Sra. Takano.
00:08:22 Que é isto?
00:08:50 Pai...perdoa-me!
00:08:52 Tinha que salvar a Yoichi...
00:08:58 Você está bem?
00:09:04 Quando a vi, ela perguntou me
00:09:10 Ela é uma mãe solteira, por isso
00:09:18 É isso! O filho dela!
00:09:21 Ele estava na escola...
00:09:54 Sra. Asakawa?
00:09:56 Neste momento não está.
00:09:58 Sou da polícia. O pai da Sra. Asakawa
00:10:16 Onde é que ele está Sr. Kadokura?
00:10:17 Por aqui.
00:10:22 Senhor?
00:10:23 Sim?
00:10:24 Omuta, polícía de Shizuoka.
00:10:26 Obrigado por ter vindo.
00:10:27 Alguma pista da filha?
00:10:30 Nenhuma.
00:10:32 E a mulher do poço?
00:10:34 Estamos a recontruir-lhe a cara.
00:10:36 Reconstruí-la?
00:10:37 Vamos pegar no modelo que obtivermos
00:10:47 Ele encontrou o filho do velhote.
00:10:55 Espere...
00:10:58 Querem vê-lo?
00:11:06 As pessoas normalmente não morrem assim.
00:11:40 Estavam a copiar algo?
00:11:43 Sim. Nós estamos a perguntar se
00:11:52 Reiko: Desfiz-me do video, já não
00:12:26 Esteve ausente mais de 10 dias.
00:12:30 Que ocorreu?
00:12:32 Nada.
00:12:35 Porque estas a procurar a Reiko?
00:12:38 Quero saber porque ela matou o
00:12:45 Vou investigar um pouco mais.
00:12:51 Adeus.
00:13:55 Sim?
00:13:56 Polícia. Desculpe incomodar tão tarde, mas
00:14:08 Srta. Takano Mai?
00:14:11 Sim.
00:14:13 Posso entrar?
00:14:16 Faça favor.
00:14:29 Oh, sim... O Profesor Takayama
00:14:34 E você era...?
00:14:36 Sua ajudante.
00:14:38 Tou a ver.
00:14:42 Srta. Takano, Alguma vez ouviu
00:14:49 Não.
00:14:50 E de Yamamura Shizuko, mãe dela?
00:14:54 Não.
00:14:55 Ikuma Heihachiro?
00:14:58 Não.
00:15:03 Takayama Ryuji e Asakawa Reiko estavam à
00:15:13 Não sei.
00:15:16 Tou a ver.
00:15:20 O pai de Asakawa Reiko foi hoje
00:15:27 Num estado similar ao de Profesor Takayama.
00:15:34 saia, por favor.
00:15:36 Eles encontraram um cadáver num poço.
00:15:38 Uma mulher não-identificada que morreu
00:15:43 Mas aquele poço foi fechado ha cerca de
00:15:48 Difícil de acreditar, não é? Cerca
00:15:53 Nenhuma das mãos tinha unhas.
00:15:56 Foram encontradas nas paredes do poço...
00:15:59 ...onde ela estava a tentar...
00:16:02 Saia!
00:16:07 De acordo.
00:16:10 Ligue-me se souber onde está
00:16:23 Sinto muito. Só que este é um caso muito
00:16:30 Oh... Qual é o "video" de que falam?
00:16:36 Não sei.
00:16:54 Nada...
00:17:49 Vive perto de aqui, Professor?
00:17:51 Sim. Concentro-me melhor aqui do que
00:17:55 A sério?
00:18:25 Estamos a gravar.
00:18:26 OK, desde onde parámos...
00:18:32 Tens que copiá-lo e mostrar a alguém
00:18:37 Se não o fizeres, no mesmo tempo,
00:18:40 Então há um video original,
00:18:44 Sim.
00:18:45 De onde saiu?
00:18:49 Apenas estava aqui.
00:18:52 Todos conseguiram as fitas sem saber
00:18:56 Todo este material estranho
00:18:58 Como saberei se esta é a fita?
00:19:00 Sabes se a vires.
00:19:02 Alguém tem esta fita?
00:19:04 Eu conheco gente.
00:19:07 Ficam aterrorizados, e então mostram
00:19:13 Tu já a viste?
00:19:20 Podes fazer-me uma cópia?
00:19:27 De acordo.
00:19:31 Olha...
00:19:40 Desculpa.
00:19:42 Faz-me um preço.
00:19:48 Ela estava provavelmente atrás destes
00:19:56 Todos morreram exactamente 1 semana
00:20:05 Difícil de acreditar, não é?
00:20:08 Esta rapariga, Tomoko, era a sobrinha
00:20:12 Havia uma amiga com ela...
00:20:15 Kurahashi... Kurahashi Masami.
00:20:19 O que lhe aconteceu?
00:20:22 Não posso falar. Está no hospital...
00:20:26 ...da tua universidade.
00:20:38 O doutor não pode responder a perguntas
00:20:42 Apenas podes perguntar-lhe acerca
00:20:45 De acordo.
00:21:44 Por aqui, por favor.
00:22:10 Srta. Kurahashi?
00:22:18 Como está?
00:22:23 Gostaria de ir lá fora à galeria?
00:22:28 O doutor disse que o ar poderia ser
00:22:45 Ela tem medo da TV?
00:22:49 Ela anda com um separador, assim não
00:22:54 De acordo?
00:22:58 Estão aqui, Doutor.
00:23:04 O meu nome é Kawajiri. Sente-se.
00:23:15 Pomos fotografias dos nosso pacientes
00:23:25 Alguém sabe porquê?
00:23:27 Para quando algum deles foge?
00:23:30 É isso mesmo. Exactamente.
00:23:32 A enfermeira pode mudar os pacuentes,
00:23:37 É por isso que lhes tiramos sempre fotografias.
00:23:40 No entanto, quando fotografámos esta paciente
00:23:44 ...com a nossa câmara regular...
00:23:48 ...encontrámos algo muito estranho.
00:24:28 É o chamado "espírito fotográfico".
00:24:30 Algo na mente dessas pessoas afecta
00:24:34 Já houve muitos casos assim.
00:24:36 Foi isso que ocorreu neste caso?
00:24:39 Também tentámos sendo ela a segurar a
00:24:56 Sada.
00:25:05 Provavelmente pensam que eu estou louco.
00:25:13 Conhecia Takayama Ryuji?
00:25:15 Sim! O único aqui que me prestou atenção.
00:25:19 Estudou medicina antes de dedicar-se
00:25:24 Sabia que ele morreu?
00:25:27 Foi uma tremenda perda.
00:25:30 Então porque não foi ao seu funeral?
00:26:11 Ela está a ver? Não pode ve-la, não é?
00:26:20 Não há pressa.
00:26:23 Vá com calma...
00:26:25 Agradável e lentamente...
00:26:48 Qual é o problema?
00:27:00 Você está mal?
00:27:09 Srta. Kurahashi!
00:28:47 Tire-a daqui.
00:29:19 Tomoko?
00:29:27 Tomoko?
00:29:44 Ajuda-me...
00:29:47 Ajuda-me...
00:29:53 Controlem-na!
00:30:07 Ajuda-me!
00:30:37 Dizem que foi a primeira vez que ela
00:30:44 Continuarás com a história Sra. Asakawa?
00:30:49 Sim.
00:30:51 Eu não o fazia...
00:30:54 Porque não?
00:30:57 Simplesmente não o fazia.
00:31:00 A rapariga disse-te algo?
00:31:05 Espera!
00:31:08 Sinto muito.
00:32:17 Não lhe digas nada.
00:32:22 O poder que tens agora não ajudará em nada.
00:32:42 Yoichi!
00:33:34 És tu Yoichi?
00:33:50 Onde vives?
00:34:11 Não podes falar?
00:34:34 Entra aí.
00:34:45 Não é muito, eu sei. Senta-te.
00:34:56 Quero ir à escola.
00:34:58 Estou esfomeado.
00:35:06 Bem?
00:35:10 Recorda uma rapariga chamada Masami?
00:35:18 Sim.
00:35:20 Ela aproximou-se da TV no hospital
00:35:29 E o que foi isso?
00:35:33 Um poço, Apenas por um segundo,
00:35:39 Só isso?
00:35:42 Sim.
00:35:52 Você também o viu, não é?
00:35:56 Estarás bem, se foi so isso que viste.
00:35:59 Mas eu não o via outra vez.
00:36:05 Masami também não fala, sabes?
00:36:10 E?
00:36:14 Sim yoichi continua assim...
00:36:17 E que posso fazer?
00:36:21 Que conseguiria ele com você?
00:36:29 Sinto muito.
00:36:33 Vá-se embora.
00:36:49 Posso voltar alguma vez?
00:37:06 Olá.
00:37:12 Aqui está.
00:37:14 Oh, conseguiu-as?
00:37:18 Ficam em 20,000?
00:37:28 Eu....vi-as na noite passada.
00:37:35 Sr. Okazaki, você também as verá,
00:37:40 Claro. Não têm utilidade se não as vir.
00:37:46 Promete?
00:37:51 Claro. Acredite!
00:38:02 Hey! O dinheiro!
00:38:08 Não o esqueça.
00:38:39 Bem jogado!
00:38:44 Aqui está!
00:38:56 Já estás a estudar isso?
00:39:06 Porque estavas na estação
00:39:12 A tua mãe estava aborrecida?
00:39:21 Estava alguém ai?
00:39:37 A mulher de cabelo comprido.
00:39:48 A comer!
00:39:54 Lava as mãos.
00:40:12 Creio que Yoichi não fala porque
00:40:20 Isso não está certo!
00:40:24 Desde que deixamos o meu pai, que a TV
00:40:32 Podes falar com o Dr. Kawajiri?
00:40:36 Se ele segue o mesmo caminho que a amiga
00:40:53 Viu a Asakawa Reiko...
00:41:02 Eu não o chamei.
00:41:04 Um reporter de TV perguntou-nos
00:41:08 Deve estar a chegar.
00:41:15 Vamos fazer uma expeiência.
00:41:22 Passem.
00:41:27 Por aqui.
00:41:57 Que vão fazer?
00:42:04 Isto é água natural.
00:42:11 Este papel absorve...
00:42:17 ...até essa altura.
00:42:22 Como antes, concentra-te na água.
00:42:38 Está bem.
00:42:57 A água está mudada.
00:43:00 Algum tipo de energia passou dela
00:43:03 Podemos explicar a fotografia da mesma
00:43:06 Tudo isto pela energia transferida.
00:43:08 Eventualmente toda a energia deveria ser
00:43:14 Vamos tentar fazer isso agora.
00:43:22 Sente-se.
00:43:25 Vão gravar isto?
00:43:26 Sim. Como nas fotografias.
00:43:28 Não pode fazê-lo! Verá o poço!
00:43:31 Um poço?
00:43:32 Quem o vê morre.
00:43:34 Você está viva, não está?
00:43:36 Oh, Hayashi...
00:43:38 Sr. Okazaki...
00:43:40 Esta e uma nova gravação.
00:43:51 Masami! Esta experiencia é perigosa!
00:43:56 Se todos o veem...
00:44:01 Há algo na minha cabeça!
00:44:12 Rápido! A fita!
00:44:18 Mesmo que consigamos por o video na fita,
00:44:21 O medo mata. Demonstre isso e a sua energia se
00:44:30 Pode ir se quiser..
00:44:32 Não.
00:44:40 Adiante.
00:44:52 O mesmo que com a fotografia.
00:45:24 O que é este ruído?
00:45:54 Quem é essa?
00:46:06 Doutor!
00:46:12 Srta. Kurahashi!
00:46:34 Que está a fazer?
00:46:53 Uma rapariga está a chamar...
00:46:55 ...dizendo algo como "hoje faz uma semana"
00:47:00 Oh sim...irei chamá-la!
00:47:03 Boa noite.
00:47:04 Boa noite.
00:47:32 Residência de Sawaguchi...
00:47:34 Olá, Kanae?
00:47:36 Sim.
00:47:37 Sou Okazaki.
00:47:40 Eu vi o video.
00:47:42 Oh, fantástico! Estava tão assustada!
00:47:46 Não te acreditavas!
00:47:48 Bem, está quase a chegar a hora...
00:47:54 Escuta...
00:47:56 ...conheces aquela mulher estranha?
00:47:59 A do espelho?
00:48:07 Olá?
00:48:08 Uh, sim...essa.
00:48:11 Não lhe pareceu que ela se transformou
00:48:14 Mesmo antes de mudar pra imagem do poço.
00:48:20 Onde está o video agora?
00:48:23 Tirei-o. É demasiado perigoso.
00:48:27 Mais ninguém o deve ver.
00:48:30 Isso não está bem! Você tem que
00:48:38 Deve faze-lo, Sr. Okazaki!
00:48:46 De acordo.
00:48:48 Veremos então...
00:48:49 Sim.
00:49:42 A mulher do espelho...
00:49:55 Reporter morre fazendo um teste
00:50:01 Esse teste destruiu a reputação de um
00:50:10 A Demonstração Fatal.
00:50:13 Yamamura Shizuko, à direita, e o Dr. Ikuma.
00:50:17 Shizuko...
00:50:34 Não se pode matar alguém apenas por vontade!
00:50:38 O Dr. Ikuma falava da vontade como se
00:50:41 ... de como a energia do pensamento
00:50:46 ...aparecer numa fita de video...
00:50:49 Os ultimos 30 anos num poço...
00:50:54 30 anos de pensamentos concentrados...
00:50:57 ...procurando vingança.
00:50:59 Todos o vimos agora.
00:51:04 Takayama e o pai da Sra. Asakawa
00:51:13 Porquê o pai dele?
00:51:18 O filho dele viu?!
00:51:26 Ele, também??
00:51:29 Tal como essa rapariga, suponho.
00:51:33 Não podemos deixar que isto continue.
00:51:35 Onde está a Sra. Asakawa?! Diga-me!
00:51:47 Sim?
00:52:17 Kanae!
00:52:21 Kanae!
00:52:22 Venha comigo.
00:53:10 Apenas queremos fazer-lhe algumas perguntas.
00:53:19 Ah, sim... espere um minuto...
00:53:44 Saia daquí!
00:53:49 Corre!
00:53:54 Não me ouves? Corre!
00:54:02 Que se passa?
00:54:07 Mamã!
00:54:10 Yoichi!
00:54:29 Monstro!
00:54:34 Monstro!
00:54:35 Ela está amaldiçoada!
00:54:37 Assassina!
00:55:14 Yoichi!
00:55:16 Yoichi!
00:55:20 Yoichi!
00:55:32 Papá?
00:55:36 Papá!
00:55:42 Não salvamos o Yoichi?
00:55:48 O teu filho não voltará a ser Yoichi.
00:56:51 Yoichi...
00:57:02 Yoichi...
00:57:24 No!
00:57:32 Fá-lo parar! Não!
00:57:59 De acordo.
00:58:39 Porque é que isto não se apaga?
01:00:30 Com quem comecaria esta história?
01:00:32 As histórias como esta não comecam
01:00:36 A gente sente ansiedade e os rumores comecam
01:00:42 Professor?
01:00:46 Que se passa?
01:00:51 Vamos.
01:01:16 É parecida com ela?
01:01:20 Se parece... de forma extranha.
01:01:26 Tiremos algumas fotografías.
01:01:44 Está bem.
01:03:05 Sadako!
01:03:07 Porque me deixaste viver?
01:03:09 Fui eu que te coverti e a tua mãe
01:03:23 Queres que te devolva ao mar?
01:03:36 É isso?
01:04:39 Conhece os Yamamura en Sashikiji?
01:04:43 Há muitos Yamamura por aqui.
01:04:46 Uma mulher chamada Shizuko vivia ali.
01:04:51 Ah, ali...
01:05:04 Pousada Yamamura.
01:05:14 Olá?
01:05:29 Por aqui.
01:06:52 Desculpa, acordei-te??
01:06:56 Não.
01:07:00 Escuta, prometes-me uma coisa?
01:07:04 O quê?
01:07:07 Que nunca faráz isso outra vez,
01:07:14 É realmente horrível... não é?
01:07:21 Estás a meu lado?
01:07:30 Sim, estou. Claro.
01:07:38 Ok.
01:09:05 Deixei a Sadako no mar.
01:09:09 É o unico que podia fazer.
01:09:14 É o que Shizuko fez com ela.
01:09:20 Ela fugiu sozinha pra dar a luz
01:09:26 Voltou a casa com a barriga lisa,
01:09:35 Mas no dia seguinte voltou, e trazia a
01:09:47 O que é este som?
01:09:49 O sítio onde nasceu Sadako.
01:10:24 "O Río das Ofertas"
01:10:42 Quem era o pai de Sadako?
01:11:10 ola!
01:11:14 Sim?
01:11:16 Está aquí a Srta. Takano Mai?
01:11:20 Não.
01:11:24 Bem, ao menos terá uma habitação livre...
01:11:26 Senhor!
01:12:33 Sadako!
01:13:28 Estás morta!
01:13:43 Estás morta!
01:14:18 Estás a salvo!
01:14:48 Lembras-te do teu sonho da noite passada?
01:14:53 Ok, pensa na tua mãe.
01:15:10 Está bem.
01:15:48 Posso falar com ela?
01:15:58 O que o controla...
01:15:59 ...é a raiva.
01:16:01 É a sua raiva q a trai.
01:16:07 A minha equipa vem a caminho.
01:16:13 Não há fantasmas, nem um "outro mundo".
01:16:17 Apesar do que Takayama dizia.
01:16:20 Mas será Yoichi suficientemente forte?
01:16:24 O que você sugere?
01:16:29 Ele canaliza a energia. É o melhor
01:16:36 Assim farei.
01:16:44 Você é tão forte como Takayama?
01:16:48 Sim.
01:16:50 Isso não significa que seja melhor que o rapaz.
01:16:55 E o que acontece se vir o video?
01:16:59 ok, tudo o que precisamos é de água.
01:17:02 Água?
01:17:05 A água do mar não penetra tão bem.
01:17:07 Necessitamos suficiente água doce pra
01:17:44 Conduz a energia que produz até a agua,
01:17:51 E Sadako desaparecerá.
01:18:03 Tudo pronto?
01:18:05 Sim.
01:18:09 Ocupem os vossos lugares..
01:18:30 Lembra-te, estou a teu lado. ok?
01:19:25 Adiante.
01:19:29 Fecha os olhos.
01:19:32 Lembra-te do que viste..
01:19:58 Sim! Teu pai e tua mãe estão mortos.
01:20:01 Estás absolutamente só.
01:20:13 Sabes? Essa mulher é a culpada
01:20:19 Ela traiu a tua mãe.
01:20:26 Isso está certo! Foi culpa minha!
01:21:04 Muito bem! Continua assim!
01:21:27 Dr. Kawajiri! Que é isto?
01:21:37 Posso ver o outro mundo!
01:21:52 Sadako...
01:22:08 Sadako!
01:22:15 ... leva-me!
01:22:18 Por favor...
01:22:22 leva-me...
01:22:25 ... e põe fim a tudo isto!
01:22:53 Não!
01:23:17 Estás bem?
01:23:40 Não caíremos.
01:23:55 Deixa-me cair!
01:24:05 "Juguetear en salmuera, los trasgos son delgados..."
01:24:26 Agarra-te ao muro! Não posso contigo!
01:24:44 Agarra-te ao muro!
01:24:50 Srta. Takano...
01:24:54 ... de acordo! Nunca mais!
01:25:07 Yoichi!
01:25:18 Yoichi?
01:25:21 Yoichi!
01:26:00 Pega-lhe.
01:26:06 Professor...
01:26:14 Yoichi... dá-me o teu medo.
01:26:22 Dá-me!
01:26:28 Dá-me!
01:27:12 Escalem! Agarrai-vos à corda!
01:27:17 Não olhem para trás!
01:28:41 Ajuda-me!
01:28:44 Ajuda-me!
01:28:55 Porque és a unica que se salvou?
01:30:03 Ainda estás assustado?
01:30:09 Não. E tu?
01:30:13 Eu?
01:30:26 Um pouco ainda.
01:30:39 Como está Okazaki?
01:30:42 Continua no Hospital.
01:30:45 Hospital?
01:30:46 Sim.
01:30:51 Onde está a chave disto?
01:30:54 A chave?
01:30:59 É esta, não é?
01:31:06 Sr. Okazaki? Vou tirar-lhe umas fotografias para
01:31:18 Sr. Okazaki! Olhae para aqui!
01:31:24 Aqui.
01:31:27 Obrigado.
01:32:28 Takano Mai
01:32:33 Kurahashi Masami
01:32:39 Sawaguchi Kanae
01:32:44 Dr. Kawajiri
01:32:49 Detective Omuta
01:32:55 Okazaki
01:33:00 Yoichi
01:33:06 Yamamura Takashi
01:33:11 Asakawa Reiko
01:33:16 Takayama Ryuiji
01:33:23 Produtor Executivo
01:33:28 Produzido por Ichise Taka
01:33:34 Basada en la novela "Ringu" de
01:33:39 Escrito por
01:33:44 Director de Fotografía
01:33:49 Director de Arte
01:33:55 Técnico de Iluminação
01:34:00 Música de
01:34:05 Efeitos especiais
01:34:11 Maquilhagem
01:34:16 Editor
01:34:21 Mistura de sons
01:34:27 Efeitos sonoros
01:34:32 Assistente de Director
01:34:37 Directores de Produção
01:34:43 Dirigido por
01:34:48 Legendas em Português
01:35:04 Más (y mejores :)) subtítulos de cine asiático en: