Ringu 2 Ring 2

tr
00:00:05 Asmik Ace.
00:00:10 OZ Yapım.
00:00:15 Bir HARA Masato filmi.
00:00:20 Yapımcılar: ICHISE Taka
00:00:29 Kuyudaki Ceset
00:00:33 Bay Yamamura.
00:00:58 Hayır, görmek istemiyorum.
00:00:59 Zaten çocukluğundan beri
00:01:03 Bu kuyu Prof. Ikuma'nın arazisi içindeydi.
00:01:07 30 yıl önce bu yer satıldığında
00:01:12 ...ve ondan sonra hiç açılmadı.
00:01:14 Sonuçta Sadako burada.
00:01:19 Ne Bay Ikuma ne de annesi...
00:01:22 ...Sadako'yu nüfusa kaydettirmiş.
00:01:25 Prof. Ikuma'ya ne oldu?
00:01:28 Yer satıldıktan bir süre sonra
00:01:34 Yani, tek hayatta kalan benim sanırım.
00:02:00 Her neyse, yakın onu!
00:02:08 Korkarım bunu yapamayız.
00:02:11 Bu sıra dışı bir durum.
00:02:15 Onu bulanlardan birisi öldü.
00:02:19 Diğeri ise kayıplara karıştı.
00:02:21 Ve bir şey daha var;
00:02:26 Otopsiye göre 1 veya 2 yıl önce ölmüş.
00:02:33 Nasıl yani?
00:02:35 Yani, 30 yıldır
00:03:11 Başrolde:
00:03:15 Sato Hiromi.
00:03:19 Fukada Kyoko.
00:03:23 Matsushima Nanako.
00:03:27 Sanada Hiroyuki.
00:03:30 Banada Miroyuki.
00:03:32 Suzuki Koji (Kadokawa)'nın
00:03:36 Seneryo:
00:03:54 Şu herkesin konuştuğu
00:03:57 Evet.
00:03:58 İçeriği neymiş?
00:04:01 Duyduğuma göre korkunç bir kadın...
00:04:06 ..."Bir hafta içinde öleceksin." diyormuş.
00:04:11 Geç saatte TV izlersen
00:04:15 Ve sonra telefon çalıyormuş.
00:04:16 Gece yarısı mı?
00:04:19 Izu taraflarında yerel bir kanalda.
00:04:23 Izu?
00:04:25 Bu elemanı kullanmak
00:04:31 Neden olmasın?
00:04:43 Eğer bir hafta içinde
00:04:49 Bunu televizyonda söyleyecek
00:04:54 - Reiko'dan ses yok mu?
00:04:58 Polis onu aramış.
00:05:04 Madam Asakawa burada mı acaba?
00:05:12 Şu an burada değil.
00:05:17 Şu herkesin konuştuğu
00:05:21 ...içeriğini biliyor musun?
00:05:23 Duyduğuma göre korkunç bir kadın...
00:05:30 ..."Bir hafta içinde öleceksin." diyormuş.
00:05:35 Bakar mısınız?
00:05:45 Madam Asakawa'yı tanıyor musunuz?
00:05:49 Ondan haber alamıyoruz.
00:05:55 Bay Takayama öldü.
00:05:58 Takayama?
00:06:00 Madam Asakawa'nın eski kocası.
00:06:20 Polis de buradaydı.
00:06:26 Polisler içeri girdi mi hiç?
00:06:29 Hayır, istemediler bile.
00:06:34 Bir şey değil.
00:07:45 Bayan Takano.
00:07:59 Bu da ne?
00:08:07 Bir video kaset.
00:08:26 Baba, affet beni!
00:08:30 Yoichi'yi kurtarmam lâzımdı.
00:08:36 İyi misin?
00:08:42 Onu son gördüğümde
00:08:48 O bekâr bir anne,
00:08:55 Doğru ya! Oğlu!
00:08:58 Okuldaydı.
00:09:31 Bayan Asakawa?
00:09:33 Şu an burada değil.
00:09:35 Ben polisim.
00:09:37 Madam Asakawa'nın babası
00:09:54 - Görevli nerde?
00:09:59 Efendim.
00:10:01 Evet?
00:10:02 - Omuta, Shizuoka'dan polis.
00:10:05 - Kız hakkında bir ipucu var mı?
00:10:10 Peki ya kuyudaki kadın?
00:10:12 Yüzünü yeniden yapıyoruz.
00:10:15 Yüzünü yeniden oluşturduktan sonra
00:10:24 Yaşlı adamın vücudunu bulan adam.
00:10:32 Bir saniye.
00:10:35 Görmek ister misiniz?
00:10:43 İnsanlar her zaman böyle ölmüyor.
00:11:17 Burda bir şeyler mi kopyaladınız?
00:11:20 Evet.
00:11:23 Bu notla bir ilgisi
00:11:30 Reiko, videodan kurtuldum.
00:12:04 Burda değil.
00:12:08 Bir sorun mu var?
00:12:10 Yok, hayır.
00:12:12 Bayan Asakawa'yı neden arıyorsunuz?
00:12:16 Prof. Takayama'nın
00:12:23 Araştırmaya devam edeceğim.
00:12:29 Görüşürüz.
00:13:33 Evet?
00:13:34 Polis, bu saatte rahatsız
00:13:37 Sizinle Ryuji Takayama hakkında
00:13:46 Takano Mai'nin öldüğünü
00:13:49 Evet.
00:13:50 Girebilir miyim?
00:13:54 Lütfen.
00:14:07 Doğru, Bay Takayama
00:14:12 Ya siz?
00:14:14 Onun asistanıydım.
00:14:16 Anladım.
00:14:20 Bayan Takano,...
00:14:21 ...Yamamura Sadako hakkında
00:14:27 Hayır.
00:14:28 Veya Yamamura Shizuko, Sadako'nun annesi?
00:14:32 Hayır.
00:14:33 Ikuma Heihachiro?
00:14:36 Hayır.
00:14:40 Bay Takayama ve Bayan Asakawa
00:14:50 Üzgünüm, gerçekten
00:14:53 Doğru mu bu?
00:14:57 Bugün, Madam Asakawa'nın babası
00:15:04 Prof Takayama'nın başına gelenin aynısı.
00:15:11 Artık gidin lütfen.
00:15:14 Kuyudan bir ceset çıkartmışlar.
00:15:16 Bilinmeyen bir kadın
00:15:21 Ama 30 yıldır o çimentoyla
00:15:26 Düşünebiliyor musunuz?
00:15:32 İki elinde de bir tane tırnak yoktu.
00:15:34 Tırnaklar kuyunun duvarlarında bulunmuş.
00:15:38 - Tırnaklarıyla tırmanmaya çalışırken...
00:15:44 Pekâlâ.
00:15:48 Bayan Reiko'nun nerde olduğunu
00:16:01 Üzgünüm, olaylar
00:16:07 Şu video film, ne hakkındaydı?
00:16:14 Hiçbir şey.
00:16:31 Olmuyor.
00:17:26 Bu civarlarda mı oturuyorsunuz?
00:17:30 Burda daha iyi konsantre oluyorum.
00:18:03 Sarıyoruz.
00:18:05 Tamam kaldığımız yerden, 3 saniye.
00:18:10 Onu çoğaltıp bir hafta içinde
00:18:15 Eğer yapmazsanız bir hafta sonra
00:18:19 Yani insanların kopya aldıkları
00:18:23 Bu video kaset nerden geliyor?
00:18:26 Duyduğuma göre tam olarak
00:18:30 Herkes de bir kaset var; fakat
00:18:34 Hepsinde de aynı gariplik var.
00:18:36 - Onun bu kaset olduğunu nerden biliyorsunuz?
00:18:40 - Bu kasete sahip olan birisi var mı?
00:18:45 Hepsi korkuyor, bu yüzden
00:18:51 Sen de gördün mü?
00:18:58 Bir kopyasını bize bulabilir misin?
00:19:05 Tamam.
00:19:18 Bir saniye.
00:19:20 Fiyatı belirleyin.
00:19:26 Bu dördünden sonraki olabilir.
00:19:34 Hepsi kaseti izledikten
00:19:43 İnanması zor, değil mi?
00:19:46 Bu kız, Tomoko,
00:19:50 Ölürken yanında bir arkadaşı varmış.
00:19:53 Kurahashi...
00:19:55 Kurahashi Masami.
00:19:57 O kıza ne oldu peki?
00:20:00 Şimdi konuşamıyor.
00:20:04 ...hastanesinde.
00:20:17 Doktor bazı hastalar hakkındaki
00:20:20 Sadece araştırması hakkında
00:20:23 Çok teşekkürler.
00:21:22 Bu yoldan lütfen.
00:21:48 Bayan Kurahashi,...
00:21:56 ...nasılsınız?
00:22:02 Çıkmak istemiyor musunuz?
00:22:06 Doktor hava almanızın...
00:22:08 ...iyi olabileceğini düşünüyor.
00:22:23 Hâlen televizyondan korkuyor musunuz?
00:22:27 Sizin için paravan getirdim.
00:22:33 Tamam mı?
00:22:36 Doktor,...
00:22:37 ...buradalar.
00:22:43 Memnun oldum.
00:22:54 Hastalarımızın...
00:22:55 ...dosyalarına resimlerini koyarız.
00:23:03 - Sizce neden?
00:23:08 Doğru, kesinlikle.
00:23:11 Hastalık onları
00:23:13 ...aileleri bile onları
00:23:16 Bu yüzden her zaman
00:23:19 Ama bu hastanın
00:23:23 ...her zamanki fotoğraf kameramızı
00:23:27 ...garip bir olayla karşılaştık.
00:24:06 Buna "ruhî fotoğraflama" diyoruz.
00:24:09 Bazı insanların düşünceleri
00:24:13 Bu olayla birçok kez karşılaştık.
00:24:15 Peki, bu fotoğraflara ne oldu ki?
00:24:19 Negatifleri de inceledik.
00:24:33 Yazılanı görebiliyorsunuz değil mi?
00:24:35 SADA
00:24:44 Benim kaçık olduğumu düşünebilirsiniz; ...
00:24:47 ...bütün üniversitenin düşündüğü gibi.
00:24:51 Bay Takayama'yı tanıyor musunuz?
00:24:54 Evet!
00:24:58 Matematikle uğraşmadan
00:25:02 Öldüğünü biliyor musunuz?
00:25:06 Evet, gerçekten üzücü.
00:25:09 Öyleyse neden cenazesine gelmediniz?
00:25:51 Böyle iyi değil mi?
00:25:59 Sinirlenmene gerek yok.
00:26:02 Sakin ol.
00:26:04 Yavaş.
00:26:27 Sorun ne?
00:26:38 İyi değil misin?
00:26:48 Bayan Kurahashi!
00:28:26 Çıkarın onu buradan!
00:28:58 Tomoko, ...
00:29:23 ...yardım et!
00:29:32 Çıkarın dedim!
00:29:46 Yardım et bana!
00:30:16 İlk kez konuştuğunu söylediler.
00:30:24 Bayan Asakawa'nın hikâyesini
00:30:28 Elbette.
00:30:30 Ben düşünmüyorum.
00:30:33 Neden?
00:30:36 Sadece düşünmüyorum.
00:30:39 Kız sana bir şeyler söyledi mi?
00:30:44 Bekle!
00:30:48 Affedersin.
00:31:55 Kimseye söyleme.
00:32:01 Sahip olduğun güç...
00:32:04 ...kimseyi kurtarmayacak.
00:32:21 Yoichi...
00:33:13 Sen Yoichi misin?
00:33:29 Nerede oturuyorsun?
00:33:50 Konuşamıyor musun?
00:34:13 Gir içeri.
00:34:25 Çok iyi bir yer sayılmaz değil mi?
00:34:28 Oturun lütfen.
00:34:35 Okula gitmek istiyorum.
00:34:37 Acıktım.
00:34:46 Neyse...
00:34:50 ...Masami adındaki kızı
00:34:53 Öldüğünde Tomoko'yla beraberdi.
00:34:58 Evet.
00:35:00 Hastanede TV'nin yanına
00:35:03 ...TV'de birden
00:35:09 Ne gibi?
00:35:12 Bir kuyunun görüntüsü.
00:35:14 Ama anlık bir görüntü.
00:35:18 Hepsi bu mu?
00:35:21 Evet.
00:35:31 Siz de gördünüz değil mi?
00:35:35 Hepsi bu kadarsa gidebilirsiniz.
00:35:39 Ama bir daha görmeyeceğim.
00:35:45 Bir de, Masami de konuşamıyor.
00:35:50 Ee, yani?
00:35:53 Eğer böyle devam ederse Yoichi de...
00:35:57 Ne yapmamı bekliyorsun?
00:36:01 Hem sana ne ki bütün bunlardan?
00:36:08 Üzgünüm.
00:36:13 Çıkın lütfen.
00:36:28 Ara sıra gelip Yoichi'yi
00:36:45 Merhaba!
00:36:52 Al işte.
00:36:55 Aa, bulmuşsun!
00:36:57 20.000 yendi değil mi?
00:37:07 Ben, dün gece izledim kaseti.
00:37:14 Bay Okazaki,
00:37:20 Elbette, izlemedikten sonra
00:37:25 Söz mü?
00:37:31 Söz, tamam.
00:37:43 Hey, paran!
00:37:48 Unut gitsin!
00:38:19 Vay, iyi tutuş!
00:38:24 İşte geliyor.
00:38:38 Hâlâ bunu mu çalışıyorsun?
00:38:48 Geçen gün neden istasyondaydın?
00:38:51 Annen kızgın mıydı?
00:39:00 Orda biri mi vardı?
00:39:16 Uzun saçlı bir kadın.
00:39:28 Hadi masaya!
00:39:34 Ellerini yıka.
00:39:51 Yoichi benim suçlu
00:39:54 ...bu yüzden bir daha
00:39:59 Bence değil.
00:40:04 Özellikle babamlardan
00:40:06 ...Yoichi TV'ye her yaklaştığında
00:40:12 Dr Kawajiri'yle konuşabilir misiniz?
00:40:16 Eğer Tomoko'nun arkadaşı
00:40:33 Asakawa Reiko'yu görmüştünüz.
00:40:43 Onu aramamıştım ki.
00:40:45 Okazaki adındaki bir TV'ci hasta
00:40:48 O da birazdan burada olur.
00:40:55 Bir deney yapacağız.
00:41:02 Girin lütfen.
00:41:06 Buradan.
00:41:37 Ne yapıyorsunuz burada?
00:41:44 Bu bir musluk suyu.
00:41:51 Bu kâğıt...
00:41:57 ...yaklaşık bu kadar su çekiyor.
00:42:02 Önceden yaptığımız gibi
00:42:18 Bu kadar yeter.
00:42:37 Su sanki bir anda değişti.
00:42:40 Ondan suya sanki bir tür
00:42:44 Fotoğrafları da
00:42:47 Tamamıyla bir enerji akımı.
00:42:49 Yani bizim amacımız
00:42:54 Şimdi bunu deneyeceğiz.
00:43:02 Oturun lütfen.
00:43:05 - Bunu kasete mi çekeceksiniz?
00:43:09 Hayır!
00:43:11 - Ne kuyusu?
00:43:15 Sen hâlâ yaşıyorsun ama.
00:43:18 Vay, kimleri görüyoruz.
00:43:20 Bu yeni kaseti benim için
00:43:31 Masami, ...
00:43:34 ...bu deney çok tehlikeli.
00:43:41 Kafamın içinde, hissedebiliyorum.
00:43:52 Kaset!
00:43:58 Bunu kasede çeksek bile,
00:44:02 Öldüren korkudur.
00:44:03 Eğer düşündüklerim doğruysa,
00:44:06 ...ve onu kurtaracağız.
00:44:10 İsterseniz çıkabilirsiniz.
00:44:12 Hayır.
00:44:20 Başlayalım.
00:44:32 Tıpkı fotoğraf da olduğu gibi.
00:44:34 Rahatla ve kameraya konsantre ol.
00:45:04 Bu ses de ne?
00:45:34 Bu kadın kim?
00:45:46 Doktor!
00:45:52 Bayan Kurahashi!
00:46:15 Ne yaptığını sanıyorsun!
00:46:33 Seni sürekli bir kız aradı.
00:46:36 "Bugün bir hafta oldu." dememi söyledi,
00:46:40 Tamam, ararım ben onu.
00:46:44 İyi geceler.
00:47:13 - Evet, Sawaguchi.
00:47:17 Evet.
00:47:18 Benim Okazaki.
00:47:20 Kaseti izledim.
00:47:23 Gerçekten mi!
00:47:27 Bana güvenmedin mi?
00:47:29 Bugün bir hafta oldu da.
00:47:34 Bir şey söyleyeceğim.
00:47:36 Şu garip kadını tanıyor musun?
00:47:40 Evet, şu aynadaki kadın.
00:47:47 - Alo!
00:47:51 Bir an küçük bir kıza
00:47:56 Tam kuyu görüntüsüne geçmeden önce.
00:48:00 Kaseti ne yaptın peki?
00:48:03 Attım, bence çok tehlikeli.
00:48:08 İyi yapmışsın, başka kimse görmemeli.
00:48:11 Hayır, başka birisine izletmelisin.
00:48:18 Bay Okazaki bunu yapmalısınız.
00:48:22 Ölmenizi istemiyorum.
00:48:26 Pekâlâ.
00:48:29 Hoşça kal.
00:49:23 Aynadaki kadını bulduk.
00:49:35 Trajik bir ölüm.
00:49:42 Bu deney Dr. Ikuma'nın
00:49:50 Yamamura Shizuko ile
00:49:58 Shizuko, ...
00:50:15 ...istemekle birisini öldüremezsiniz.
00:50:18 Dr. Ikuma "canlılığa istek"
00:50:23 ...ve de düşünce gücünün nasıl
00:50:26 Aynen kasetteki gibi.
00:50:30 Kuyuda geçen 30 yıl...
00:50:34 30 yıllık yoğunlaşmış düşünce...
00:50:38 İntikam almak istiyor.
00:50:40 Hepimiz gördük işte.
00:50:45 Takayama ve Bayan Asakawa'nın babası...
00:50:48 ...ölmeden önce onu görmüşler miydi?
00:50:53 Neden onun babası?
00:50:59 Oğlu da gördü mü acaba?
00:51:06 O da gördü değil mi?
00:51:09 Tıpkı bizim hasta kız gibi.
00:51:14 Böyle sürüp gitmesine
00:51:16 Bayan Asakawa nerde?
00:51:58 Kanae!
00:52:03 Gel benimle!
00:52:53 Sadece birkaç soru sormak istiyoruz.
00:53:00 Bir saniye, hemen geleceğim.
00:53:25 Uzak dur buradan!
00:53:30 Hayır!
00:53:35 Duymuyor musun?
00:53:42 Ne oldu?
00:53:47 Anne!
00:53:50 Yoichi!
00:54:11 Bu çocuk bakıcı!
00:54:15 Bakıcı!
00:54:16 Kadın lânetlenmiş!
00:54:57 Yoichi!
00:55:13 Baba!
00:55:23 Yoichi'yi kurtaramadık değil mi?
00:55:30 Artık çocuğun Yoichi değil.
00:57:06 Hayır!
00:57:14 Durdur şunu!
00:57:40 Tamam.
00:58:21 Neden bu kısım silinmiyor?
01:00:11 Bu hikâye nasıl doğdu?
01:00:14 Böyle hikâyelerin başlangıcı yoktur.
01:00:17 İnsanların sinirleri yıpranır
01:00:24 Profesör?
01:00:27 Sorun ne?
01:00:32 Hadi gidelim.
01:00:58 Ona benzemiş mi?
01:01:00 Evet benziyor, onun gibi garip.
01:01:07 Birkaç fotoğraf çekeceğiz.
01:01:26 Bu kadar yeter.
01:02:47 Sadako!
01:02:49 Neden beni sağ bıraktın?
01:02:51 Seni ve anneni çılgına çeviren...
01:02:54 ...bendim!
01:03:04 Seni denize geri bırakmamı
01:03:18 Hepsi bu mu?
01:04:21 Sashikiji'deki Yamamuraları
01:04:25 Burda bir sürü Yamamura var.
01:04:28 Shizuko adındaki kadın yaşıyormuş.
01:04:33 Ha, şu ev.
01:04:46 Yamamura Pansiyonu.
01:04:56 Günaydın!
01:05:11 Buradan.
01:06:35 Affedersin, seni uyandırdım mı?
01:06:42 Dinle, bana bir söz vermeni istiyorum.
01:06:46 Ne?
01:06:49 Ne olursa olsun bir daha kimseye...
01:06:52 ...böyle bir şey yapmayacaksın.
01:06:56 Bu gerçekten korkutucu, tamam mı?
01:07:03 Sen benden yana mısın?
01:07:13 Tabii ki!
01:08:48 Sadako'yu denize bıraktım.
01:08:52 Bu yapabileceğim tek şeydi.
01:08:56 Shizuko da benzerini yapmıştı.
01:09:02 Sadako'yu doğurduğu gün...
01:09:06 ...onu yalnız bıraktı.
01:09:08 Geri geldiğinde, karnı düzleşmişti.
01:09:12 Bebeğini denize bıraktığını söyledi.
01:09:17 Ama ertesi gün
01:09:29 Bu ses de ne?
01:09:32 Sadako'nun doğduğu mağara.
01:10:06 Burası "Adak Nehri".
01:10:08 İstenmeyen çocuklar
01:10:12 ...dalgalar onları götürsün.
01:10:24 Sadako'nun babası kimdi?
01:10:52 Kimse var mı?
01:10:56 Evet?
01:10:58 Bayan Takano burada mı kalıyor?
01:11:03 Hayır.
01:11:06 Neyse, en azından kalabileceğim
01:11:08 Bir saniye!
01:12:15 Sadako!
01:13:11 Ama sen ölüsün!
01:13:26 Sen ölüsün!
01:14:31 Dün geceki rüyalarını
01:14:36 Pekâlâ, anneni düşün.
01:14:52 Yeterli.
01:15:31 Gelin.
01:15:40 Onu yöneten...
01:15:42 ...öfkesi.
01:15:44 Sadako'yu ortaya çıkaran onun öfkesi.
01:15:50 Bugün malzemelerim geliyor.
01:15:52 Sadako'yu bugün yok edeceğim.
01:15:56 Ne hayaletler
01:15:59 Takayama aynı fikirde değildi.
01:16:03 Peki, Yoichi yeterince
01:16:07 Başka ne yapabiliriz ki?
01:16:11 Enerjiyi aktarabiliyor.
01:16:19 Bana bırak.
01:16:27 Takayama kadar güçlü müsün?
01:16:31 Evet.
01:16:32 Bu senin ondan daha iyi
01:16:37 Ya ben de kaseti seyrettiysem...
01:16:42 Anladım, tek ihtiyacımız olan su.
01:16:45 Ne suyu?
01:16:48 Deniz suyu bunun için
01:16:50 Sadako'nun kızgınlığını dindirmek
01:17:27 Onun ürettiği enerjiyi
01:17:31 ...böylece enerjinin
01:17:34 Ve Sadako yok olacak.
01:17:46 - Her şey tamam mı?
01:17:52 Yerlerinizi alın.
01:18:12 Benim senin tarafında
01:19:08 Başlayalım.
01:19:12 Gözlerini kapat.
01:19:15 Neler gördüğünü hatırla.
01:19:18 Ne gördün?
01:19:41 İşte bu, annen ve baban öldü.
01:19:44 Tamamen yalnızsın.
01:19:56 Biliyor musun, annen o kadın...
01:20:00 ...yüzünden öldü.
01:20:02 Annene ihânet etti.
01:20:09 Bu doğru, benim hatamdı.
01:20:46 İşte!
01:21:09 Dr Kawajiri, bunlar da ne?
01:21:21 Öbür dünyayı görebiliyorum.
01:21:36 Sadako!
01:21:58 Beni de al!
01:22:01 Lütfen, ...
01:22:05 ...al beni!
01:22:08 Artık her şeye bir son ver!
01:23:00 İyi misin?
01:23:23 Sakın düşme!
01:23:38 Bırak beni.
01:23:49 Denizdeki neşe...
01:23:53 ...hayaletindir.
01:24:09 Duvara tutun!
01:24:11 Seni taşıyamıyorum.
01:24:27 Duvara tutun!
01:24:33 İyi tutun!
01:24:37 Daha fazla tutunamayacağım.
01:25:43 Al onu.
01:25:49 Profesör!
01:25:58 Yoichi, korkunu bana ver!
01:26:05 Ver!
01:26:11 Ver dedim sana!
01:26:55 Tırmanın!
01:27:01 Arkanıza sakın bakmayın!
01:28:38 Neden tek kurtulan sensin?
01:29:47 Hâlâ korkuyor musun?
01:29:53 Evet, ya sen?
01:29:57 Ben?
01:30:09 Hâlâ birazcık korkuyorum.
01:30:23 Okazaki, o nerede?
01:30:26 Bir süredir hastanede.
01:30:29 Hastane?
01:30:35 Bu çekmecenin anahtarı nerde?
01:30:43 İşte bu değil mi?
01:30:50 Bay Okazaki, dosyanız için
01:31:03 Buraya bakın lütfen.
01:31:11 Teşekkürler.
01:31:54 Çeviri: [ ® Oray & Sıla ® ]