Ringu Ring
|
00:00:31 |
R I N G U |
00:00:35 |
в основу фильма положена новелла |
00:00:41 |
сценарий и адаптация новеллы |
00:00:47 |
перевод адаптирован по комментариям |
00:00:54 |
Режисер |
00:01:20 |
Один ученик поехал на праздники |
00:01:25 |
Он решил выйти прогуляться по острову... |
00:01:28 |
...но по телевизору должна была начаться передача, которую он не хотел пропустить. |
00:01:31 |
Тогда он запрограммировал |
00:01:35 |
Но настройки каналов на Изу |
00:01:37 |
На том канале не оказалось |
00:01:41 |
Но когда он проиграл эту запись дома, |
00:01:47 |
"Ты умрешь через семь дней" - |
00:01:49 |
Когда запись закончилась, |
00:01:53 |
"Ты действительно видел это!" - |
00:01:56 |
И ровно через неделю он умер! |
00:02:10 |
В чем дело, Томоко? |
00:02:15 |
Кто тебе это рассказал? |
00:02:18 |
Да все об этом говорят. |
00:02:19 |
Йоко? |
00:02:20 |
Нет, не он. |
00:02:26 |
Да в чем дело? |
00:02:31 |
Я видела одну очень странную |
00:02:37 |
Где ты ее видела? |
00:02:39 |
Когда мы отдыхали с Йоко. |
00:02:41 |
Ты что, действительно была с ним всю ночь? |
00:02:44 |
Только не подумай ! |
00:02:55 |
Но той ночью ... |
00:02:58 |
...Ивата нашел это странное видео |
00:03:07 |
А что в нем было такого ? |
00:03:13 |
Трудно объяснить. |
00:03:16 |
Как только запись кончилась, |
00:03:20 |
Словно кто то ошибся номером. |
00:03:31 |
Вот это да... |
00:03:36 |
Мы все слышали эту историю до этого. |
00:03:42 |
Сегодня будет ровно неделя... |
00:03:53 |
Да ладно тебе ! |
00:03:56 |
Ты просто пытаешься напугать меня. |
00:04:04 |
Ты попалась ! |
00:04:06 |
Я не верю тебе ! |
00:04:08 |
Тебя так легко одурачить |
00:04:09 |
Но ты действительно провела |
00:04:15 |
Расскажи, как это было ? |
00:04:17 |
Я не говорила ! |
00:04:17 |
- Это секрет ? |
00:04:51 |
Так что, это правда ? |
00:05:03 |
Масами ! |
00:05:12 |
Масами ! |
00:05:29 |
Алло ? |
00:05:35 |
Да, она здесь. |
00:05:40 |
Алло ? |
00:05:46 |
О... Мама, это ты ! |
00:05:51 |
Это моя подруга зашла. |
00:05:54 |
Хорошо. |
00:05:56 |
Поняла. |
00:05:57 |
Да, да, да... |
00:06:03 |
Она сказала, что будет попозже. |
00:06:10 |
Больше никогда так меня не пугай ! |
00:06:12 |
Посмотри кто говорит. Я завтра |
00:06:19 |
Я пошла в туалет. Не уходи никуда |
00:06:22 |
Конечно. |
00:07:39 |
Это "видео проклятие" о котором |
00:07:43 |
Да . |
00:07:44 |
Ты слышала что нибудь |
00:07:46 |
Конечно. |
00:07:48 |
Не смотри в объектив . |
00:07:50 |
Простите |
00:07:51 |
Еще раз. |
00:07:55 |
Ты слышала что нибудь |
00:07:57 |
Я слышала, что там внезапно |
00:08:01 |
...которая говорит "ты умрешь |
00:08:05 |
Говорят, что она появляется, если |
00:08:08 |
И тогда звучит телефонный звонок. |
00:08:11 |
Ночное канал? Какой именно? |
00:08:15 |
Я слышала, что это какой то |
00:08:19 |
Остров Изу ? |
00:08:20 |
Да. |
00:08:21 |
А были такие, кто умирал |
00:08:26 |
Сама я не слышала, но... |
00:08:33 |
Что ты знаешь ? |
00:08:34 |
Один ученик из старших классов |
00:08:38 |
...девушка, которая посмотрела |
00:08:43 |
Несчастный случай ? |
00:08:44 |
Нет. Их нашли мертвыми в машине |
00:08:48 |
Ее приятель видел это видео тоже. |
00:08:50 |
Это было в газетах |
00:08:54 |
Ты знаешь из какой они школы ? |
00:08:57 |
Нет. Моему приятелю рассказал |
00:09:05 |
мисс Асакава... |
00:09:06 |
- Да ? |
00:09:08 |
Спасибо. |
00:09:12 |
Около десяти лет назад... |
00:09:13 |
...один певец покончил с собой и |
00:09:19 |
Да, но тут все те у кого |
00:09:22 |
...говорят про остров Изу. |
00:09:24 |
Может это то место, откуда |
00:09:27 |
А где видели женщину, у которой |
00:09:29 |
К западу от Гифу. |
00:09:31 |
Это было после большой |
00:09:35 |
Катастрофа ? |
00:09:36 |
Всегда когда люди умирают страшной |
00:09:41 |
А что же тогда случилось на Изу ? |
00:09:42 |
Я не знаю. |
00:09:44 |
Но в любом случае я разберусь. |
00:09:45 |
Спокойной ночи. |
00:09:46 |
Спокойной ночи. |
00:10:10 |
Молодая парочка найдена |
00:10:15 |
19-летний юноша из Токио |
00:10:18 |
...утром 6 го сентября были |
00:10:30 |
- ... Обещай мне, что сделаешь. |
00:10:33 |
Разве ты не уезжаешь рано утром ? |
00:10:35 |
Оказаки, можешь кое что |
00:10:39 |
Можешь узнать адрес этой школы ? |
00:10:41 |
Конечно. |
00:10:42 |
Позвони мне когда найдешь. |
00:11:11 |
Йоши! |
00:11:16 |
Ты уже переоделся ? |
00:11:18 |
Я и твою одежду достал. |
00:11:20 |
Нам надо торопится, |
00:11:27 |
Дедушка не звонил? |
00:11:30 |
Нет |
00:11:34 |
Отчего умерла Томоко ? |
00:11:38 |
Я думаю, что это была |
00:11:43 |
Помоги мне застегнуться |
00:11:50 |
Значит дети тоже умирают ? |
00:11:55 |
Иногда они могут заболеть ... |
00:11:58 |
Но не говори об этом тете, хорошо? |
00:12:05 |
Хорошо. |
00:12:06 |
Томоко часто играла с тобой, так ведь? |
00:12:32 |
Папа... |
00:12:35 |
Как там старшая сестра ? |
00:12:36 |
Лежит и не хочет вставать. |
00:12:40 |
Я тогда пойду помогу. |
00:12:43 |
Йоши, иди сюда, садись вот здесь. |
00:13:16 |
Рейко |
00:13:23 |
Кто нибудь знает, от чего умерла Томоко? |
00:13:25 |
Мне ничего не известно |
00:13:27 |
Но полиция делала же вскрытие ... |
00:13:29 |
Никаких намеков |
00:13:32 |
Люди не должны так умирать. |
00:13:34 |
И почему она в закрытом гробу? |
00:14:43 |
Йоши... |
00:14:46 |
Ты не должен заходить сюда. |
00:14:57 |
Иди вниз ко всем. |
00:14:59 |
Хорошо |
00:15:07 |
Ступай |
00:15:08 |
Хорошо |
00:15:11 |
Алло ? |
00:15:13 |
Это Оказаки |
00:15:15 |
Я нашел ту школу, о которой ты меня просила. |
00:15:20 |
Академия Сейкей в Йокогаме |
00:15:25 |
Спасибо. |
00:15:27 |
Навечно в наших сердцах. |
00:15:51 |
Простите что вмешиваюсь... |
00:15:53 |
Девушка, которая умерла в машине... |
00:16:03 |
Если вы хоть что нибудь знаете... |
00:16:07 |
Они все умерли в один день |
00:16:09 |
Йоко, Томоко... И Ивата тоже |
00:16:14 |
Они смотрели видеокассету... |
00:16:16 |
Видеокассету ? |
00:16:17 |
Йоко сказал нам, что они все смотрели |
00:16:22 |
Когда она кончилась, |
00:16:26 |
Томоко смотрела ее тоже ? |
00:16:30 |
Они останавливались где то, |
00:16:34 |
Девочка, которая была с Томоко, |
00:16:38 |
Она сошла с ума. Ее поместили в больницу. |
00:16:41 |
Она боится находится там, где есть |
00:16:48 |
Йоко Цуи. Возраст - 17 лет. Пришла |
00:16:55 |
Юношу зовут Номи Тадахико, 19 лет. |
00:16:59 |
Двери машины были заперты изнутри. |
00:17:26 |
Я никогда раньше не встречал такого |
00:17:29 |
Причина смерти ? |
00:17:30 |
Неизвестна. |
00:17:35 |
Наркотики ? |
00:17:36 |
При вскрытии ничего не нашли. |
00:17:47 |
Они остановились в машине заняться |
00:17:52 |
Это абсолютно бессмыссленно! |
00:18:27 |
Йоши был на похоронах ? |
00:18:31 |
Да . |
00:18:34 |
Он всегда играл в ее комнате |
00:18:40 |
Он всегда играл там ... |
00:19:41 |
Заказ на печать фотографий |
00:19:55 |
Я нашла Томоко лежащей здесь. |
00:20:01 |
Томоко ! |
00:20:44 |
Изу ... |
00:21:09 |
Я приеду поздно сегодня. |
00:21:12 |
Разогрей себе ужин в микроволновке. |
00:21:15 |
Хорошо... Мама?.. |
00:21:17 |
Да ? |
00:21:18 |
Томоко смотрела кассету - убийцу ? |
00:21:24 |
Почему ты это говоришь ? |
00:21:27 |
Не стоит говорить об этом в школе, |
00:21:31 |
Я не буду больше. |
00:22:03 |
Парковка. Изу. |
00:22:08 |
Наверно я сошла с ума |
00:22:15 |
Побережье Тихого океана |
00:24:42 |
"Моя мама толстушка и папа - толстяк. |
00:25:29 |
Вы приехали одна ? |
00:25:31 |
Простите, я ненадолго отвлеку |
00:25:33 |
Взгляните... |
00:25:38 |
Эти ребята останавливались здесь 29го августа. |
00:25:43 |
Вы не заметили ничего странного ? |
00:25:46 |
Подождите минутку? 29е августа... |
00:26:14 |
Эта кассета... |
00:26:16 |
Вот эта. |
00:26:19 |
Что на ней? |
00:26:21 |
Вы про эту? |
00:26:24 |
Должно быть кто то забыл ее. |
00:27:32 |
ИЗВЕРЖЕНИЕ |
00:27:50 |
(иероглиф означает "Сада") |
00:29:07 |
Неделя, у меня всего неделя ! |
00:30:46 |
Йоши уже пошел в школу ? |
00:30:50 |
Да, он в первом классе. |
00:30:54 |
А как твои дела, Рюи ? |
00:30:58 |
Так же как и всегда. |
00:31:00 |
Чем занимаешься ? |
00:31:02 |
Все также преподаю в |
00:31:11 |
Итак, потом прозвучал телефонный |
00:31:13 |
Да . |
00:31:14 |
Значит телефон должен зазвонить, |
00:31:18 |
Четыре человека умерло |
00:31:20 |
Может еще обратится к священнику |
00:31:27 |
Сфотографируй меня. |
00:31:36 |
Поверни лицо к камере |
00:31:41 |
Не волнуйся, просто сделай фото! |
00:33:02 |
Запись закончилась. |
00:33:22 |
Телефон не звонил |
00:33:26 |
Сделай копию для меня. |
00:33:30 |
Кассета не может быть |
00:33:33 |
Это просто видеозапись. |
00:33:36 |
Я проверю кто там останавливался. |
00:34:08 |
Это пришло по факсу с Изу. |
00:34:09 |
Спасибо! |
00:34:11 |
Что ты собираешься делать с |
00:34:14 |
Прости... |
00:35:10 |
Это была ты? |
00:35:14 |
Ты это все натворила? |
00:35:43 |
Извини, я опоздал. |
00:35:44 |
Что то случилось? |
00:35:46 |
Ничего особенного. |
00:36:11 |
Итак, что у нас есть? |
00:36:13 |
Всем кому я звонила по списку |
00:36:16 |
И они не похожи на людей, которые |
00:36:20 |
Пиратские каналы? |
00:36:21 |
Нет никаких записей о том, чтобы |
00:36:26 |
Вот твоя копия |
00:36:41 |
Асакава... |
00:36:55 |
Ты раньше видела эту женщину? |
00:37:05 |
Нет. |
00:37:27 |
Этот кадр очень странный. |
00:37:39 |
С этого угла съемки оператор |
00:37:43 |
Что ты хочешь этим сказать? |
00:37:48 |
Мы используем спец. эффект, |
00:37:58 |
"Извержение"... |
00:38:01 |
Что за извержение? |
00:38:09 |
На обычном телевизоре |
00:38:19 |
Войдите. |
00:38:30 |
Такано... Моя студентка. |
00:38:34 |
Асакава. Моя бывшая жена. |
00:38:37 |
Здравствуйте. Меня звать Такано. |
00:38:40 |
Меня - Асакава, очень приятно. |
00:38:46 |
Учитель, издатели уже хотят получить |
00:38:49 |
А почему они именно тебе |
00:38:51 |
Они не могли найти вас. |
00:38:54 |
Попроси из перенести срок |
00:38:56 |
Почему я ? Попросите их сами ! |
00:38:59 |
Хорошо, хорошо... |
00:39:59 |
Плохо... |
00:40:09 |
"Са...да...'' |
00:40:15 |
Йоши будет всю ночь дома один? |
00:40:18 |
Он уже привык к этому. |
00:40:23 |
Кто бы не создал это послание, |
00:40:27 |
Он хочет, чтобы его остановили. |
00:40:41 |
Подожди. |
00:41:55 |
"Если будешь играться в море, |
00:41:58 |
Очень похоже на какой то местный диалект. |
00:42:03 |
А что это значит ? |
00:42:05 |
Я проверю завтра. |
00:42:23 |
...которая говорит |
00:42:25 |
Говорят, что она появляется, если |
00:42:29 |
А потом звонит телефон |
00:42:35 |
Я слышала, это бывает на каком то |
00:42:43 |
Алло? |
00:42:44 |
Я нашел его. Определенно |
00:42:47 |
Это относительно "чудовища", |
00:42:52 |
Откуда этот диалект? |
00:42:53 |
Остров Ошима. И там есть вулкан. |
00:43:23 |
Алло, Йоши? |
00:43:26 |
Я приеду очень поздно сегодня. |
00:43:29 |
Да... |
00:43:30 |
У тебя все хорошо ? |
00:43:32 |
Извини |
00:43:51 |
Извержение вулкана Михараяма. |
00:44:02 |
Вот оно... только это было очень давно. |
00:44:10 |
Местная женщина предсказывает |
00:44:25 |
Что теперь ? |
00:44:26 |
У тебя есть связи на Ошиме? |
00:44:28 |
Думаю да. Один журналист. |
00:44:30 |
Найди мне его телефон. Сегодня вечером. |
00:44:34 |
Почему ? |
00:44:36 |
У нас всего четыре дня осталось. |
00:44:40 |
Я свяжусь с твоим журналистом. |
00:44:45 |
Ты останешься здесь, с Йоши. |
00:45:11 |
Дедушка! |
00:45:12 |
Здравствуй ... |
00:45:15 |
Йоши захотел пойти на рыбалку |
00:45:17 |
О... Это действительно так? |
00:45:18 |
Давай, пойдем ! |
00:45:20 |
Переодевайся и пойдем ловить рыбу! |
00:45:24 |
Здорово ! |
00:45:28 |
Дедушка! Ты уже поймал одну! |
00:45:32 |
Ах, я ее упустил ! |
00:45:33 |
У тебя не очень хорошо получилось! |
00:45:37 |
Хорошо, давай еще раз попробуем |
00:45:40 |
Давай теперь попробуем здесь |
00:45:43 |
Хорошо. |
00:45:51 |
Ну вот ты и дома... |
00:46:14 |
Алло ? |
00:46:15 |
Твой человек в Ошиме рассказал... |
00:46:20 |
...что наша женщина единственная, кто |
00:46:25 |
Ее звали Ямамура Шизуко |
00:46:27 |
Она покончила с собой бросившись |
00:46:34 |
И что нам теперь делать ? |
00:46:35 |
Я считаю, что надо туда съездить. |
00:46:38 |
Я собираюсь это сделать завтра. |
00:46:41 |
Ошима? Но у меня осталось всего три дня! |
00:46:44 |
Я помню об этом. У меня их четыре. |
00:46:50 |
Я тебе позвоню. |
00:47:08 |
У тебя что то случилось ? |
00:47:11 |
Нет, просто звонили с работы. |
00:47:40 |
Тётушка... |
00:47:50 |
Йоши ? |
00:48:35 |
Йоши! Ты поставил это ?! |
00:48:39 |
Ты же это сделал ? Почему ?! |
00:48:42 |
Томоко ... |
00:48:46 |
Томоко сказала мне. |
00:49:11 |
Это все моя вина. Мне надо было |
00:49:13 |
Я чувствовал что то в твоем доме. |
00:49:17 |
Но тогда я считал, что это кассета. |
00:49:20 |
Это была Томоко? |
00:49:22 |
Это уже не Томоко больше. |
00:49:25 |
Йоши тоже может ее видеть как ты? |
00:49:39 |
Я совершила большую ошибку. |
00:49:43 |
Это должно было кончится, когда |
00:49:49 |
Интересно... |
00:49:53 |
С чего началась эта история? |
00:49:56 |
Истории подобной этой не начинаются |
00:50:00 |
Когда люди не могут объяснить, что |
00:50:03 |
Непонимание ... |
00:50:04 |
Или просто придумывают их, |
00:50:34 |
Мистер Хаяцу? |
00:50:35 |
Здравствуйте. Жаль, что вам |
00:50:39 |
Сюда пожалуйста. |
00:50:51 |
Семья Ямамуро... |
00:50:53 |
...была владельцем крупнейших |
00:50:56 |
Теперь же они не занимаются этим |
00:51:00 |
кузен Шизуко еще жив. |
00:51:03 |
Его сын и приемная дочь |
00:51:06 |
Я забронировал в этой гостиннице |
00:51:23 |
Почему Ямамуро Шизуко покончила с собой? |
00:51:26 |
Люди говорят, что она была сумасшедшей. |
00:51:29 |
Газеты писали разные |
00:51:39 |
О ней заговорили сразу после того, |
00:51:43 |
Считалось, что она наделена |
00:51:46 |
Она была одной из тех, кого |
00:51:49 |
После этого, профессор устроил |
00:51:51 |
Ты наверное слышала о нем. |
00:51:56 |
Разве его не уволили? |
00:51:59 |
Он привез Шизуко в Токио и начал |
00:52:03 |
Он пытался доказать существование |
00:52:07 |
Газетчики подняли его до небес, |
00:52:12 |
Средства информации за последние |
00:52:17 |
Я помню кое что об этом случае. |
00:52:20 |
По моему тогда кто то умер ? |
00:52:29 |
Доктор Икума пропал, когда его |
00:52:34 |
Я сильно сомневаюсь, что он еще жив. |
00:52:37 |
Даже если бы мы его и нашли, |
00:52:40 |
Говорят, что у Шизуко была дочь. |
00:52:59 |
Есть здесь кто нибудь? |
00:53:04 |
Здравствуйте |
00:53:05 |
Добро пожаловать. |
00:53:07 |
Я покину вас с вашего позволения. |
00:53:12 |
Сюда пожалуйста. |
00:53:17 |
Одна комната ? |
00:53:19 |
Две, пожалуйста. |
00:53:27 |
Прошу сюда. |
00:53:33 |
Хммм... |
00:53:52 |
Пожалуйста. |
00:53:56 |
Постойте! |
00:53:58 |
Расскажите мне про Шизуко ! |
00:54:00 |
Мне нечего рассказывать |
00:54:02 |
Расскажите про ее дочь... |
00:54:10 |
Не было никакой дочери. |
00:54:43 |
Нет аппетита ? |
00:54:46 |
Рюи .... |
00:54:50 |
Когда я умру, будь рядом со мной... |
00:54:56 |
Прекрати об этом |
00:54:59 |
Пожалуйста! |
00:55:01 |
Пожалуйста! Ведь тогда... |
00:55:02 |
...если ты узнаешь хоть что нибудь, |
00:55:05 |
Прекрати ! |
00:55:07 |
Девушка, которая была рядом |
00:55:12 |
Кто знает, что случится со мной? |
00:55:15 |
Ты как всегда прав ?! |
00:55:20 |
Это потому, что я не такой как все ? |
00:55:26 |
Может нет никакого спасения и |
00:55:29 |
У меня другая идея. Нам не стоило |
00:55:33 |
Прекрати ! |
00:55:42 |
Осталось двое суток. |
00:55:45 |
Извините что беспокою. |
00:55:47 |
Войдите |
00:55:51 |
Вы спрашивали о Шизуко... |
00:55:59 |
Это все, что она оставила. |
00:56:06 |
Это доктор Икума ? |
00:56:08 |
Да. Это было здесь до того |
00:56:12 |
В любом случае... |
00:56:14 |
Спасибо. |
00:56:21 |
"Если будешь играться в море... |
00:56:26 |
...чудовище придет за тобой.'' |
00:57:03 |
Вам лучше пораньше уехать домой |
00:57:06 |
Вам лучше пораньше уехать домой |
00:57:11 |
Шизуко... какая она была ? |
00:57:15 |
Она была какой то странной. |
00:57:18 |
Она могла просидеть здесь весь день. |
00:57:22 |
День за днем, день за днем... |
00:57:29 |
Рыбаки ненавидели ее. |
00:57:34 |
Нас, рыбаков, море ненавидит. |
00:57:38 |
Каждый год оно забирает |
00:57:45 |
И она просто наблюдала |
00:57:48 |
"Если будешь играться в море, |
00:57:53 |
Если ходишь в море, то |
00:57:59 |
Шизуко могла читать мысли. |
00:58:03 |
Она знала такие вещи о людях, |
00:58:07 |
Это должно быть неприятно |
00:58:09 |
Уезжайте домой! |
00:58:12 |
У меня тоже есть некоторые способности. |
00:58:17 |
Это ведь вы рассказали людям |
00:58:21 |
Вы позвали доктора Икуму. |
00:58:24 |
Что я такого сделал? |
00:58:25 |
Вы считали, что сможете заработать |
00:58:29 |
Газетчики вам тоже |
00:58:32 |
Заткнитесь! |
00:58:38 |
Расскажите мне про ее дочь! |
00:58:41 |
Я ничего не знаю! |
00:58:41 |
Она была там тогда... |
00:58:48 |
Вы были там ... |
00:58:53 |
...когда Шизуко демонстрировала |
00:59:32 |
Правильно. |
00:59:40 |
Правильно. |
00:59:43 |
Правильно. |
00:59:46 |
Правильно. |
00:59:49 |
Правильно. |
00:59:52 |
Это мошенничество! |
00:59:54 |
Это ничто иное, как обычное цирковое |
00:59:58 |
Вам не одурачить меня! |
00:59:59 |
Доктор Икума обманывает Вас! |
01:00:02 |
Он просто водит нас за нос! |
01:00:09 |
Покажите нам... |
01:00:18 |
Эй! Что там стряслось ? |
01:00:23 |
Он мертв ! |
01:00:26 |
Она чудовище ! |
01:00:34 |
Садако! Это ты сделала?! |
01:00:37 |
"Садако" ? |
01:00:40 |
иероглиф означает "Сада" |
01:00:43 |
Это Садако убила его? |
01:00:47 |
Она могла убить простым |
01:00:49 |
Она была настоящим чудовищем! |
01:00:55 |
Садако ! |
01:01:12 |
Эй ! |
01:01:42 |
Да! Когда Шизуко покончила с собой, |
01:01:48 |
Но никто не знает, куда они направились. |
01:01:51 |
В любом случае, надо найти их! |
01:01:55 |
Доктор Икума возможно уже умер, но |
01:01:59 |
Я объясню позже. Надо спешить! |
01:02:05 |
Я сомневаюсь, что Садако |
01:02:09 |
Она убила человека просто пожелав |
01:02:15 |
Эта сила отличается от силы, |
01:02:20 |
А как же тогда кассета... |
01:02:24 |
Это пришло не из нашего мира. |
01:02:29 |
Скорее... это как ярость Садако. |
01:02:37 |
Она наложила проклятие на нас. |
01:02:48 |
Тайфун слишком близко. |
01:02:52 |
Попытайся найти рыбачью лодку. |
01:02:54 |
Рыбачью лодку ? |
01:02:57 |
Тайфун может пройти стороной. |
01:03:00 |
Я сам тогда найду. |
01:03:03 |
мистер Такаяма! |
01:03:05 |
мистер Такаяма! |
01:03:29 |
Алло? |
01:03:30 |
мисс Асакава? Извините меня... |
01:03:33 |
Мне не удалось найти никаких следов. |
01:03:37 |
Вы слышите меня? |
01:03:38 |
Спасибо... |
01:03:51 |
Йоши ! |
01:04:10 |
Изу ! |
01:04:22 |
Рюи ! |
01:04:32 |
Рюи... |
01:04:35 |
Телефон не звонил в |
01:04:37 |
Единственное место где он звонил - |
01:04:41 |
Должно быть доктор был там... |
01:04:43 |
А мы застряли здесь. |
01:04:45 |
Вы не сможете найти лодку в |
01:04:53 |
Я повезу вас. |
01:05:06 |
Вас привела сюда Садако, не так ли? |
01:05:10 |
Может быть она хочет чтобы |
01:05:27 |
Отвезите нас! |
01:05:46 |
Не странно ли? |
01:05:49 |
Я не боюсь всего этого. |
01:05:55 |
Садако скорее всего умерла здесь |
01:06:01 |
Садако была дочерью доктора Икумы? |
01:06:05 |
Он был женат. У него была семья. |
01:06:08 |
Именно его отношения с Шизуко |
01:06:10 |
Это послужило причиной его увольнения. |
01:06:15 |
Надо найти тело Садако. |
01:06:18 |
Это снимет проклятие ? |
01:06:22 |
Это все, что мы можем сделать. |
01:06:30 |
У нас остался всего один день. |
01:06:59 |
Я считаю, что Садако не питает |
01:07:07 |
Шизуко обычно разговаривала с морем. |
01:07:10 |
Она сидела там и что-то бормотала. |
01:07:17 |
Как то раз я спрятался и прислушался. |
01:07:23 |
Но ее язык не походил на человеческий. |
01:07:49 |
Алло ? |
01:07:50 |
Йоши ? |
01:07:53 |
Я вернусь домой завтра. |
01:07:56 |
Мне надоело здесь. |
01:08:01 |
Не говори так! Ты расстроишь дедушку! |
01:08:05 |
Он смеется. |
01:08:09 |
Да нет, не надо. |
01:08:15 |
Извини |
01:08:18 |
Мне надо бежать. |
01:08:23 |
Что то случилось ? |
01:08:27 |
Мамочке еще надо кое что сделать. |
01:08:32 |
Передай дедушке привет от меня. |
01:08:55 |
Сколько было времени, когда |
01:08:58 |
Семь или восемь минут восьмого. |
01:09:02 |
Если мы в во все это верим, |
01:09:44 |
Это здесь. |
01:11:06 |
Колодец? Я так и знал! |
01:11:08 |
Колодец? |
01:11:57 |
Это ее отец ? |
01:12:02 |
Доктор Икума закрыл его крышкой. |
01:12:54 |
Я спущусь вниз. |
01:13:37 |
Садако была жива ! |
01:13:40 |
Она пыталась выкарабкаться отсюда. |
01:14:06 |
Спускай ведра! |
01:14:29 |
Поднимай! |
01:15:02 |
Поднимай! |
01:15:26 |
Поднимай! |
01:16:09 |
Уже шесть часов! |
01:16:13 |
Я знаю! Надо спешить! |
01:16:39 |
Поднимай! |
01:16:44 |
Асакава ! |
01:17:13 |
Черт побери! Ты что, хочешь убить меня? |
01:17:18 |
Эй ! |
01:17:30 |
Асакава ! |
01:17:46 |
Меняемся местами. |
01:17:49 |
Ты уже не можешь поднимать ведра. |
01:17:53 |
Нет! |
01:17:56 |
А кто тогда будет |
01:17:58 |
Равзе от этого будет |
01:18:03 |
Ты подумала что будет с Йоши ?! |
01:18:05 |
Она придет и за ним тоже! |
01:18:28 |
Не смотри вниз ! |
01:18:52 |
Ну где же ты ? |
01:18:54 |
Покажись ! |
01:19:27 |
Ну пожалуйста. Где же ты? |
01:20:26 |
Вот ты где |
01:20:57 |
Эй ! Асакава! Уже десять минут восьмого! |
01:21:04 |
Мы спасены ! |
01:21:25 |
Почему он убил собственную дочь ? |
01:21:32 |
Может быть она не была его дочерью. |
01:21:36 |
Что ? |
01:21:39 |
Вполне вероятно ее отец не был |
01:21:51 |
Но мы вряд ли узнаем. |
01:21:55 |
Все кончено. |
01:21:58 |
Я отвезу тебя домой. |
01:22:51 |
Тебе стоит отдохнуть. |
01:23:00 |
Спасибо. |
01:24:05 |
Вот кретин ! |
01:25:45 |
Почему ?! |
01:25:58 |
Это она! Асакава... |
01:27:45 |
Вы живете здесь ? |
01:27:47 |
Я жена Такаяма Рюи !!! |
01:27:49 |
Прошу прощения, но тело уже унесли. |
01:28:01 |
Что произошло ? |
01:28:04 |
Когда я вернулась домой, |
01:28:08 |
Он сказал что нибудь тебе? |
01:28:16 |
Учитель... его лицо ... |
01:28:32 |
Почему, Рюи ? |
01:28:35 |
Это значит, что Йоши умрет? |
01:28:37 |
Значит мы не сняли проклятие ? |
01:28:41 |
Почему только я спаслась ? |
01:29:43 |
Проклятие Садако было снято |
01:29:47 |
Почему не для тебя, Рюи ? |
01:29:51 |
Что такого я сделала, а ты нет? |
01:29:56 |
Что такого я сделала, а ты нет?! |
01:30:16 |
Рюи ... ? |
01:30:38 |
Что то, что я сделала, а ты нет... |
01:30:42 |
...чтобы снять проклятие.. |
01:30:52 |
Я сделала копию и показала ее тебе ! |
01:30:55 |
Я показала тебе копию ... |
01:31:16 |
Алло. Папа ? |
01:31:21 |
Я хочу тебя кое о чем попросить. |
01:31:30 |
Говорят, что есть только один способ |
01:31:34 |
Вы должны сделать копию и показать |
01:31:37 |
И что произойдет тогда ? |
01:31:39 |
Тот кто посмотрит, должен будет |
01:31:41 |
Так этому не будет конца ? |
01:31:42 |
Совершенно верно. |
01:31:46 |
Но если вы не хотите умереть, |
01:32:11 |
перевод выполнен MediaTwins s.r.o. |
01:32:14 |
MEDIATWINS |