Ringu Ring

tr
00:01:15 5 Eylül Pazar
00:01:20 Bir çocuk ailesi ile birlikte
00:01:26 Dışarı çıkıp oynamak istemiş...
00:01:28 ...ama kaçırmak istemediği
00:01:32 Bu nedenle programı kasete kaydetmiş.
00:01:35 Ama oradaki kanallar
00:01:38 Hiçbir istasyon o kanalı kullanmıyor,
00:01:42 Ama çocuk eve geri geldiğinde
00:01:47 ..."Bir hafta içerisinde öleceksin!" demiş.
00:01:50 Çocuk kaseti durdurmuş
00:01:53 Onu gördün.
00:01:56 Ve bir hafta sonra çocuk ölmüş!
00:02:10 Ne oldu Tomoko?
00:02:15 Sana bunu kim anlattı?
00:02:18 Herkes bunun hakkında konuşuyor.
00:02:19 Yoko?
00:02:21 Hayır, o değil.
00:02:26 Ne?
00:02:32 Dün tuhaf bir video gördüm.
00:02:38 Nerede?
00:02:40 Yoko ve diğerleriyle.
00:02:42 Gerçekten de birlikte miydiniz?
00:02:45 Bir şey olmadı.
00:02:56 Ama o gece...
00:02:59 ...Iwata bu garip videoyu bulmuş
00:03:08 Neden "garip"?
00:03:14 Söylemesi zor.
00:03:17 Tam kaset bittikten sonra
00:03:21 Bir çeşit telefon şakası gibi.
00:03:31 Yuck!
00:03:37 Hepimiz o hikâyeyi duyduk.
00:03:42 Bu gün bir hafta doldu.
00:03:54 Hadi!
00:03:57 Sadece beni korkutmaya çalışıyorsun.
00:04:05 Seni inandırdım.
00:04:07 Sana inanmıyorum!
00:04:08 Seni kandırması çok kolay.
00:04:10 Ama gerçekten o geceyi
00:04:16 Öyleyse ne oldu?
00:04:17 Anlatmıyorum!
00:04:18 İtiraf et!
00:04:52 Doğru muydu?
00:05:04 Masami!
00:05:13 Masami!
00:05:30 Alo?
00:05:35 Evet, burada.
00:05:41 Alo?
00:05:47 Anne!
00:05:50 Bir arkadaşım geldi.
00:05:55 Tamam.
00:05:58 Evet, evet.
00:06:04 Geç kalacaklar.
00:06:10 Beni böyle korkutma!
00:06:14 Bak şu konuşana!
00:06:20 Ben tuvalete gidiyorum.
00:07:39 Video lâneti,
00:07:43 Evet.
00:07:44 Onun nasıl bir video olduğunu
00:07:46 Evet.
00:07:48 Kameraya bakma.
00:07:50 Özür dilerim.
00:07:52 Tekrar.
00:07:56 Onun nasıl bir video olduğunu
00:07:58 Birden bire
00:08:03 ...o korkunç kadının
00:08:06 Gece geç saatlerde TV izlerseniz
00:08:09 Ve sonra telefon çalıyor.
00:08:13 Gece?
00:08:16 Onun Izu'da yerel bir kanal
00:08:20 Izu?
00:08:22 Ve gerçekten de bir hafta sonra
00:08:26 Bizim bildiğimiz kimse yok.
00:08:34 Ne?
00:08:36 Bir lise öğrencisi bana...
00:08:39 ...o videoyu seyreden bir kızın
00:08:44 Bir kaza mı?
00:08:45 Hayır. Park etmiş bir arabanın
00:08:48 O da videoyu gördü.
00:08:50 Üç veya dört gün önce gazetelerdeydi.
00:08:55 Hangi okul olduğunu biliyor musun?
00:08:57 Hayır, arkadaşım birilerinden duymuş.
00:09:06 Bayan Asakawa... burada.
00:09:08 Teşekkürler.
00:09:13 Yaklaşık 10 yıl önce...
00:09:15 ...bir pop şarkıcısı kendisini öldürmüş
00:09:20 Evet, ama bu konu hakkında
00:09:22 ...Izu Peninsula'dan bahsediyor.
00:09:24 Şey, belki de bunun başladığı
00:09:27 Dudakları kulaklarına kadar açılan
00:09:29 Daha batıda, Gifu'da.
00:09:31 Oradaki büyük bir trafik kazasından sonraydı.
00:09:35 Evet?
00:09:37 Bu hikâyeler insanlar korkunç bir şekilde
00:09:41 Öyleyse Izu'da ne oldu?
00:09:43 Bilmiyorum?
00:09:45 Her neyse, ben gidiyorum.
00:09:46 İyi geceler.
00:10:10 Genç çift arabada ölü bulundu.
00:10:16 19 yaşında bir Tokyo delikanlısı
00:10:18 ...6 Eylül sabahı arabada
00:10:30 Bununla ilgilen, tamam mı?
00:10:34 Bu gün erken çıkmayacak mıydın?
00:10:37 Okazaki, benim için bir şey yapar mısın?
00:10:39 Benim için şu liseyi bulabilir misin?
00:10:42 Tabii ki.
00:10:43 Onu bulduğunda beni ara.
00:11:13 Yoichi!
00:11:17 Çok değişmişsin!
00:11:19 Elbiselerini de dışarı koydum.
00:11:21 Acele etmeliyiz.
00:11:28 Büyükbaba aradı mı?
00:11:30 Hayır.
00:11:35 Tomoko neden öldü?
00:11:40 Bazı kötü yaralar olduğunu düşünüyorum.
00:11:44 Fermuarımı kapatır mısın?
00:11:52 Çocuklar da ölür mü?
00:11:56 Bazen hasta olurlar.
00:12:00 Ama Yoshimi teyzelerde bundan
00:12:07 Tomoko seninle oynardı, değil mi?
00:12:33 Baba.
00:12:36 Yoshimi nasıl?
00:12:37 Uzanıyor. Onu yalnız bıraksanız
00:12:42 Yardıma gideceğim.
00:12:45 Youchi, gel buraya otur.
00:13:16 Reiko...
00:13:24 ...Tomoko'nun neden öldüğünü
00:13:26 Yok.
00:13:27 Ama polis otopsi yaptı.
00:13:30 Ama ölme nedenini bulamadılar.
00:13:33 İnsanlar böyle kolay ölmez.
00:13:35 Tabutu kapalı.
00:14:44 Yoichi...
00:14:47 ...buraya girmemeliydin.
00:14:58 Aşağıya in.
00:15:08 Hadi git.
00:15:12 Alo?
00:15:14 Ben Okazaki.
00:15:17 Lisenin adını buldum.
00:15:21 Seikei Akademisi, Yokohama'da.
00:15:26 Teşekkürler.
00:15:37 Seikei Akademisi hatırası.
00:15:53 Affedersiniz...
00:15:55 ...arabada ölen kız sizin de
00:16:05 Eğer bildiğiniz bir şey varsa...
00:16:09 Hepsi aynı gün öldü.
00:16:11 Yoko ve Tomoko.
00:16:15 Videoyu gördüler.
00:16:17 Video?
00:16:19 Yoko, hepsinin bu garip videoyu
00:16:23 Bittiğinde telefon edilmiş.
00:16:28 Tomoko da mı görmüş?
00:16:32 Hepsi birlikte bir yere gitmişler.
00:16:35 Tomoko öldüğünde yanında olan kız...
00:16:39 ...delirmiş; şimdi hastanede.
00:16:42 Televizyonun olduğu hiçbir
00:16:49 17 yaşındaki Tsuji Yoko adlı kız
00:16:56 19 yaşındaki Nomi Tadahiko
00:17:00 Arabanın kapıları kilitliymiş.
00:17:28 Daha önce hiç böyle
00:17:30 Ölüm nedeni?
00:17:33 Bilinmiyor.
00:17:36 Uyuşturucu?
00:17:37 Otopside hiçbir şey bulunmadı.
00:17:48 Olanlara canım sıkıldı.
00:17:53 Hayret bir şey.
00:18:28 Yoichi cenaze törenindeydi.
00:18:35 Onun odasına çıktı ve orada oynuyor.
00:18:41 Evet.
00:19:43 Fotoğrafçı.
00:19:56 Tomoko'yu burada buldum.
00:20:02 Tomoko!
00:20:47 Izu...
00:21:11 ...bu gün geç kalabilirim.
00:21:13 Akşam yemeğini mikro dalgaya
00:21:16 Tamam anne.
00:21:20 Tomoko lânetli videoyu gördü.
00:21:26 Neden bunu söyledin!?
00:21:29 Okulda bunun hakkında
00:21:32 Söylemem.
00:21:52 13 Eylül, Pazartesi
00:22:05 Izu park yolu.
00:22:10 Bu çılgınlık!
00:22:18 Izu Pasifik Bölgesi
00:24:43 Babam şişman, annem şişman;
00:25:31 Burada yalnızsın ha?
00:25:32 Bu bir iş.
00:25:39 Bu dört kişi 29 Ağustos'ta buradaydı.
00:25:45 Olağandışı bir şey dikkatinizi çekti mi?
00:25:47 Bir dakika, 29 Ağustos...
00:26:15 Şu kaset...
00:26:18 Şu...
00:26:21 O nedir?
00:26:22 Bu mu?
00:26:26 Birisi bunu unutmuş olmalı.
00:27:34 Patlama.
00:27:51 Sadako.
00:29:09 Bir hafta!
00:29:53 14 Eylül, Salı
00:30:48 Yoichi okulda mı?
00:30:52 Birinci sınıfta.
00:30:56 Nasılsın Ryuji?
00:31:00 Her zamanki gibi.
00:31:02 Neler yapıyorsun?
00:31:04 Bir üniversitede öğretim görevlisiyim.
00:31:12 Bir telefon geldi?
00:31:16 Evet.
00:31:17 Öyleyse bu telefon ben onu
00:31:20 Dört kişi öldü, hepsi de aynı gün!
00:31:23 Dua et ve kötü ruhları kov.
00:31:29 Fotoğrafımı çek.
00:31:38 Yüzünü bu tarafa dön.
00:31:43 Hadi ama!
00:33:05 Bitti.
00:33:25 Kimse aramıyor.
00:33:28 Bunu benim için kopyala.
00:33:33 Bu bir video.
00:33:38 Orada kimin kaldığını kontrol edeceğim.
00:33:47 15 Eylül, Çarşamba
00:34:10 Izu bürosundan.
00:34:11 Teşekkürler!
00:34:13 Neden bu müşteri listesini istedin?
00:34:16 Bazı şeyleri kontrol etmek istiyorum.
00:35:13 O sen miydin?
00:35:17 Bunu sen mi yaptın?
00:35:45 Özür dilerim, geç kaldım.
00:35:47 Neyin var?
00:35:49 Hiç.
00:36:14 Peki?
00:36:15 Görüştüğüm hiç kimse
00:36:18 Hepsi normal gözüktü, bu tip bir kaset
00:36:22 Korsan istasyonlar?
00:36:24 Izu'da illegal yayın yapan
00:36:29 Kopyası burada.
00:36:44 Asakawa...
00:36:57 ...bu kadını daha önce hiç gördün mü?
00:37:07 Hayır.
00:37:30 Bu çekim tuhaf!
00:37:42 Açıdan dolayı kameraman
00:37:46 Ne demek istiyorsun.
00:37:51 Aslında, bunu bazı özel efektlerle
00:38:01 ...patlama.
00:38:04 Hangi patlama?
00:38:12 Onu sıradan bir televizyonda okuyamazsın.
00:38:22 İçeri gel.
00:38:33 Takano, benim bir öğrencim.
00:38:36 Asakawa, benim eski karım.
00:38:40 Nasılsınız?
00:38:43 Ben Asakawa.
00:38:48 Efendim, yayıncı sizinle görüşmek istiyor.
00:38:51 Neden sana bunu söylediler?
00:38:54 Sizi bulamadılar.
00:38:57 Onlardan süreyi bir hafta
00:38:59 Ben mi?
00:39:02 Tamam, tamam.
00:40:02 İyi değil.
00:40:12 Sada.
00:40:18 Yoichi tek başına iyi midir?
00:40:21 Olmak zorunda.
00:40:25 Bunu işaret olarak kim bıraktıysa...
00:40:30 ...bilinç altında durdurulma isteği var.
00:40:44 Bekle.
00:41:58 Bunu duydun mu?
00:42:01 Bir çeşit lehçeye benziyor.
00:42:05 Bu ne demek?
00:42:08 Yarın kontrol edeceğim.
00:42:26 Bir hafta içinde öleceğini
00:42:29 Gece geç saatlerde TV izlerseniz
00:42:32 Ve sonra telefon çalar.
00:42:34 16 Eylül, Perşembe
00:42:38 Izu'da bir yerel kanalda
00:42:45 Alo?
00:35:49 Onu buldum.
00:42:50 Cinler(goblin) ve okyanus ile ilgili bir şey.
00:42:55 Nerenin lehçesi?
00:42:57 Oshima Adası.
00:43:26 Merhaba.
00:43:29 Bu gece geç kalacağım.
00:43:33 Tek başına iyi misin?
00:43:36 Özür dilerim.
00:43:54 Miharayama Dağ'ı patlaması.
00:44:05 Burada, ama çok uzun zaman önce.
00:44:13 Yerli kadın patlamayı önceden bildi mi?
00:44:24 Ne var?
00:44:29 Oshima'da büronuz var mı?
00:44:31 Sanırım.
00:44:34 Bana numarasını ver.
00:44:37 Neden?
00:44:40 Sadece dört günün kaldı.
00:44:43 Bunu muhabiriniz ile birlikte halledeceğim.
00:44:48 Sen Yoichi ile kal.
00:45:14 Büyükbaba!
00:45:15 Merhaba!
00:45:18 17 Eylül, Cuma
00:45:23 Hadi balığa gidelim!
00:45:31 Büyükbaba!
00:45:35 Tüh, kaçtı!
00:45:36 Bu işte çok iyi değilsin!
00:45:41 Hadi tekrar deneyelim.
00:45:43 Hadi bu sefer şurada avlayalım.
00:45:54 Evdesin.
00:46:17 Merhaba?
00:46:19 Oshima'daki adamınız diyor ki...
00:46:24 ...kadınımız muhtemelen patlamayı
00:46:28 Adı Yamamura Shizuko imiş.
00:46:30 Kendini 40 yıl önce volkana atmış.
00:46:37 Şimdi ne yapacağız?
00:46:39 Bence oraya git.
00:46:41 Ben yarın gideceğim.
00:46:44 Oshima? Ama benim sadece
00:46:47 Biliyorum.
00:46:53 Tekrar arayacağım.
00:47:11 Bir şey mi oldu?
00:47:15 Hayır, sadece iş.
00:47:44 Auntie.
00:47:53 Youichi?
00:48:38 Yoichi!
00:48:42 Getirdin, değil mi!
00:48:45 Tomoko...
00:48:50 Tomoko söyledi.
00:49:14 Dikkatsizdim.
00:49:16 Evinde bir şeyler hissettim.
00:49:20 Video olduğunu düşündüm.
00:49:23 Tomoko?
00:49:25 Artık o Tomoko değil.
00:49:28 Yoichi de onu görebiliyor, öyleyse...
00:49:42 Hepsi benim hatam.
00:49:46 Tomoko ve diğerleri ile bitebilirdi.
00:49:52 İsterdim.
00:49:56 Hikâye kiminle başlamış?
00:49:59 Bunun gibi hikâyeler
00:50:03 İnsanlar korkar ve dedikodular başlar.
00:50:06 Korku?
00:50:08 Veya insanlar böyle şeylerin olmasını
00:50:37 Bay Hayatsu?
00:50:39 Merhaba.
00:50:42 Buradan.
00:50:45 18 Eylül, Cumartesi
00:50:54 Yamamuralar...
00:50:57 ...burada büyük balıkçı grupları
00:51:00 Ama şu an hiçbiri çalışmıyor.
00:51:04 Shizuko'nun kuzeni hâlâ hayatta.
00:51:07 Oğlu ve gelini otel çalıştırıyor.
00:51:09 Size bu gece için orada
00:51:27 Shizuko neden intihara kalkıştı?
00:51:30 Delirdiğini söylüyorlar.
00:51:32 Gazeteler onun hakkında
00:51:42 Patlamayı tahmin ettikten sonra
00:51:46 Her zaman onun garip güçleri
00:51:49 Ona kahin diyorlarmış.
00:51:52 Daha sonra bir profesör ispatlamış.
00:51:54 Onu duymuşsundur.
00:51:59 O işten çıkartılmamış mıydı?
00:52:02 Shizuko'yu Tokyo'ya getirmiş
00:52:06 ESP'nin varlığını kanıtlamaya çalışıyormuş.
00:52:10 Gazeteler önce onu övmüş,
00:52:15 Medya 40 yılda fazla değişmemiş.
00:52:20 Bununla ilgili bir şeyler hatırlıyorum.
00:52:23 Birisi ölmemiş miydi?
00:52:32 Dr. Ikuma üniversiteden kovulunca
00:52:37 Hâlâ yaşadığından şüpheleniyorum.
00:52:40 Eğer onu bulursak ne olacak?
00:52:43 Shizuko'nun bir kızı olduğu söyleniyor.
00:53:02 Kimse yok mu?
00:53:08 Merhaba.
00:53:09 Hoş geldiniz.
00:53:11 Sizi burada bırakacağım.
00:53:15 Buradan.
00:53:21 Bir oda?
00:53:23 İki, lütfen.
00:53:31 Buradan.
00:53:55 Lütfen.
00:53:59 Bekle!
00:54:01 Lütfen!
00:54:04 - Lütfen! Bana Shizuko'dan bahsedin!
00:54:05 - Lütfen! Bana Shizuko'dan bahsedin!
00:54:05 - Lütfen! Bana Shizuko'dan bahsedin! - Söyleyecek
00:54:13 Kızı yoktu.
00:54:46 Acıkmadın mı?
00:54:55 Ölürken, benimle ol.
00:55:00 Kes şunu.
00:55:02 Lütfen!
00:55:05 Lütfen?
00:55:07 ... eğer bir şey öğrenirsen,
00:55:09 …eğer bir şey öğrenirsen, onu Youchi'yi
00:55:09 Kes şunu!
00:55:12 Tomokoy'la birlikte olan kız
00:55:16 Bana ne olacağını kim bilebilir?
00:55:18 Sen iyi olacaksın.
00:55:24 "Çünkü ben 'normal' değilim."
00:55:30 Belki de üçümüz de öleceğiz.
00:55:33 Güzel fikir.
00:55:37 Kes şunu!
00:55:46 Hâlâ iki gün var.
00:55:50 Affedersiniz.
00:55:52 Girin.
00:55:55 Shizuko'yu sormuştunuz.
00:56:03 Bu kalan tek şey.
00:56:10 Bu Dr. Ikuma mı?
00:56:12 Evet, ben buraya gelmeden önceymiş.
00:56:17 Her neyse.
00:56:18 Teşekkür ederim.
00:56:44 19 Eylül, Pazar
00:57:07 Eve erken dönseniz iyi olur.
00:57:10 Bu gece fırtına çıkacak.
00:57:15 Shizuko nasıl birisiydi?
00:57:20 Garip birisiydi.
00:57:22 Bütün gün burada otururdu.
00:57:26 Günler boyunca sadece denize bakardı.
00:57:33 Balıkçıların hepsi ondan nefret ederdi.
00:57:38 Bizim için deniz uğursuzdur.
00:57:42 Her yıl bazılarımızı yutar.
00:57:49 Ve o sadece oturup ona bakardı.
00:57:52 "Frolic in brine, goblins be thine..."
00:57:58 Eğer denizde oynarsan goblinler
00:58:03 Shizuko zihinleri okuyabiliyordu.
00:58:07 İnsanlar hakkında onların bilmek
00:58:11 Bu acı verici olmalı.
00:58:13 Eve git!
00:58:16 Benim de kendimce
00:58:21 İnsanlara Shizuko'yu anlatan
00:58:25 Dr. Ikuma'yı aradınız.
00:58:28 Ne yaptım?
00:58:29 Shizuko'dan para
00:58:33 Gazetelerden de para aldınız.
00:58:36 Kapa çeneni!
00:58:42 Bana onun kızından bahsedin.
00:58:45 - Bana onun kızından bahsedin.
00:58:45 Bilmiyorum!
00:58:45 Shizuko ile birlikte olabilir!
00:58:52 Siz oradaydınız...
00:58:57 ...Shiziko gösterisini yaparken.
00:59:36 Doğru.
00:59:44 Doğru.
00:59:47 Doğru.
00:59:50 Doğru.
00:59:53 Doğru.
00:59:57 Bu bir hile!
00:59:59 Bu âdi bir sihirbazlık gösterisi!
01:00:02 Beni kandıramazsınız!
01:00:04 Dr. Ikuma sizi aldatıyor!
01:00:07 O sizinle dalga geçiyor.
01:00:13 Bize gösterin.
01:00:22 Hey!
01:00:27 O öldü!
01:00:31 O bir ucube!
01:00:38 Sadako!
01:00:42 Sadako?
01:00:44 Sada!
01:00:48 Sadako öldürdü onu?
01:00:51 Birisini kolaylıkla öldürdü?
01:00:53 O bir canavardı!
01:00:59 Sadako!
01:01:16 Hey!
01:01:46 Evet! Shizuko kendisini öldürünce,
01:01:52 Ama kimse nereye gittiklerini bilmiyor.
01:01:55 Bir şekilde bul onları!
01:01:59 Dr. Ikuma ölmüş olabilir;
01:02:03 Sonra açıklarım.
01:02:10 Sadako’nun da hayatta
01:02:14 Bir adamı sadece onun
01:02:19 O annesininkinden farklı
01:02:24 Öyleyse o video...
01:02:28 O bu dünyadan değil.
01:02:33 O Sadako'nun öfkesi.
01:02:41 Bizi lânetledi.
01:02:52 Tayfun çok yakın.
01:02:56 Bir balıkçı teknesi ayarla.
01:02:59 Bir balıkçı gemisi?
01:03:01 Tayfun yönünü değiştirebilir.
01:03:05 Ben bir tane bulurum o zaman!
01:03:07 Bay Takayama!
01:03:09 Bay Takayama!
01:03:33 Merhaba!
01:03:34 Bayan Asakawa?
01:03:37 İkisinin de izine rastlayamadım.
01:03:41 Alo?
01:03:42 Teşekkürler.
01:03:55 Yoichi.
01:04:14 Izu!
01:04:26 Ryuji!
01:04:36 Ryuji!
01:04:39 Benim evimde telefon çalmadı.
01:04:41 Sadece o kabinde çalıyor!
01:04:45 Mutlaka doktor olmalı.
01:04:47 Ama burada mahsur kaldık.
01:04:50 Böyle bir gecede tekne kiralayamazsınız.
01:04:58 Ben sizi alacağım.
01:05:10 Sadako sizi arıyor, değil mi?
01:05:15 Belki de benim boğmamı istiyordur.
01:05:31 Bizi al!
01:05:51 Bu çok garip.
01:05:53 Hiç korkmuyorum.
01:05:59 Sadako muhtemelen o kabin
01:06:05 O Dr. Ikuma'nın kızı mıydı?
01:06:10 Bir aile ile evlenmişti.
01:06:12 Onun Shizuko ile olan ilişkisi
01:06:15 Bu da onun kovulmasına
01:06:19 Sadako'nun vücudunu bulalım.
01:06:22 Bu lâneti kaldıracak mı?
01:06:27 Yapabileceğimizin hepsi bu.
01:06:34 Sadece bir gün kaldı.
01:07:03 Sanırım Sadako sizden nefret etmiyor.
01:07:11 Shizuko denizle konuşurdu.
01:07:14 Oraya oturur ve denize mırıldanırdı.
01:07:21 Bir keresinde saklandım ve dinledim.
01:07:27 Ama insan dili değildi.
01:07:40 20 Eylül, Pazartesi
01:07:53 Alo?
01:07:54 Yoichi?
01:07:57 Yarın döneceğim.
01:08:00 Ben burada sıkıldım.
01:08:06 Öyle söyleme!
01:08:09 O gülüyor.
01:08:14 Tamam.
01:08:19 Özür dilerim.
01:08:23 Çabuk döneceğim.
01:08:27 Ne oldu?
01:08:31 Yapmam gereken bazı işler var.
01:08:36 Büyükbabaya benim için merhaba de.
01:09:00 Video'yu saat kaçta gördün?
01:09:02 7'yi 7 veya 8 geçe.
01:09:06 Eğer hikâye doğruysa o saate
01:09:49 Burası.
01:11:11 Su kuyusu!
01:11:13 Su kuyusu mu?
01:12:02 Babası!
01:12:07 Dr. Ikuma üzerine bu kapağı yapmış.
01:12:59 Ben aşağıya ineceğim.
01:13:41 Sadako yaşıyormuş!
01:13:45 Dışarı tırmanmaya çalışmış.
01:14:11 Kovaları aşağıya sarkıt.
01:14:34 Yukarı çek.
01:15:07 Çek!
01:15:31 Çek!
01:16:14 Saat 6!
01:16:17 Biliyorum!
01:16:44 Çek!
01:16:49 Asakawa!
01:17:18 Kahretsin!
01:17:23 Hey!
01:17:35 Asakawa!
01:17:51 Yer değişelim.
01:17:54 Artık daha fazla çekemezsin.
01:17:58 Hayır!
01:18:00 O zaman kovaları
01:18:03 Bu gerçekten işe yarayacak mı...
01:18:07 ...ve Yoichi'ye ne olacak?
01:18:10 Onun için de gidecek!
01:18:33 Aşağıya bakma!
01:18:56 Neredesin?
01:18:59 Dışarı çık!
01:19:31 Lütfen!
01:20:31 Bu sensin.
01:21:02 Asakawa!
01:21:08 Güvendeyiz!
01:21:30 Neden kendi kızını öldürdü?
01:21:37 Belki de kendi kızı değildi.
01:21:41 Ne?
01:21:44 Belki de babası insan değildi.
01:21:56 İzler gitti.
01:22:00 Bitti.
01:22:03 Seni eve götüreyim.
01:22:56 Biraz dinlen.
01:23:05 Teşekkürler.
01:24:10 Aptal!
01:24:42 21 Eylül, Salı
01:25:50 Neden?!
01:26:03 Bu o!
01:27:50 ...burada mı oturuyorsunuz?
01:27:52 Ben Takayama Ryuji'nin karısıyım!
01:27:54 O götürüldü bayan.
01:28:06 Neler oldu?
01:28:10 Oraya gittiğimde yerde yatıyordu.
01:28:13 Sana bir şey söyledi mi?
01:28:13 Sana bir şey söyledi mi?
01:28:21 Onun yüzü...
01:28:37 Neden Ryuji?
01:28:40 Yoichi de ölecek mi?
01:28:43 Lâneti kaldırmadık mı?
01:28:46 Neden sadece ben kurtuldum?
01:29:48 Sadako'nun lâneti sadece
01:29:52 Neden senin için değil Ryuji?
01:29:57 Senin yapmadığın neyi yaptım?
01:30:01 Senin yapmadığın neyi yaptım?
01:30:21 Ryuji?
01:30:43 Senin yapmadığın bir şeyi yaptım...
01:30:47 ...lâneti kaldırmak için.
01:30:58 Onu kopyaladım.
01:31:00 Sana kopyasını gösterdim.
01:31:21 Alo, baba?
01:31:27 Yardımına ihtiyacım var.
01:31:35 Seyredip de ölmemenin bir tek
01:31:39 Onu kopyalamalı ve başka birisine
01:31:43 Ve onlara ne olur?
01:31:45 Aynı şeyi yapmalılar.
01:31:47 Öyleyse bu hiçbir zaman bitmez.
01:31:48 Doğru, bu böyle devam eder.
01:31:52 Ama ölmek istemiyorsan,
01:32:09 22 Eylül, Çarşamba
01:32:20 Çeviri: [ ® İlker Ozan KOÇ ® ]