Rinne

tr
00:01:17 Bak! Kanako burada penguen!
00:01:19 Niçin ben penguendim?
00:01:22 Eğlenceli gözüküyor.
00:01:23 En azından tatlılar.
00:01:28 Bu çok korkunç!
00:01:29 Bana, yenilen samuray!
00:01:31 Okla vurulmuştum.
00:01:32 Hemde saçlarım berbattı.
00:01:34 Hadi be sende!
00:01:35 En azından insandın.
00:01:36 Evet, sen penguendin.
00:01:39 Öyleyse ben neydim?
00:01:40 Sennn...
00:01:46 Sorun nedir?
00:01:47 Oh, bir şey değil.
00:01:50 Haydi bakalım.
00:01:51 Nasıl çalışıyor?
00:01:53 Rumi bana nasıl olduğunu göstersene...
00:01:55 Evet, cep telefonlarından iyi anlıyorsun...
00:03:49 Teşekkürler, Bay Saeki.
00:03:55 Sinema 11'de gelecek program....
00:04:03 ...'Hafıza', yönetmen Matsumura'nin
00:04:10 ...son yüzyıldaki en kötü
00:04:15 ...'Gunma Hoteli Katliamı'.
00:05:44 Şu anda kimse yok. Lütfen sinyal
00:05:52 Ben Yamanaka, yapımcı.
00:05:55 Senaryo nasıl gidiyor?
00:05:59 Haftaya seçmelerimiz var,
00:06:04 "Rasgele Cinayet Bulmacaları!"
00:06:08 "Onbir Ölü"
00:06:10 "Sessiz Otelden Yankılanan Çığlık"
00:07:19 Sonsuza kadar beraberiz!
00:07:27 REENKARNASYON
00:07:50 Çeviri : [ ® GOLDMAN ® ]
00:09:25 Um, kişisel olarak bana gelince...
00:09:28 ...korku filmlerinden hoşlanmam.
00:09:30 ...fakat kurbanı oynadığım bir filmde
00:09:35 Neden?
00:09:36 Geçmiş yaşamımda öldürüldüm.
00:09:40 Belki bu yüzden bunu hatırlayabilmem
00:09:44 Ne... önceki yaşam mı?
00:09:46 Evet. O zamandan sanki
00:09:51 Taaki çocukluğumdan beri...
00:09:53 ...ne olduğunu bilmediğim şeyler
00:09:58 Geçmiş yaşamımda her kimsem
00:10:06 Kadındım.
00:10:08 Boğuldum veya ona benzer bir şey oldu.
00:10:11 Bu yüzden bu role çok inanıyorum.
00:10:20 Tamam...
00:10:22 Başka kimse yok mu?
00:10:24 Sorular? Başka bir şey?
00:10:32 Peki ya sizin?
00:10:42 Yok.
00:10:43 Bugünlük bu kadar. Teşekkürler.
00:10:46 Teşekkürler.
00:10:56 Nagisa Sugiura
00:11:06 Bu bir sınav değil.
00:11:13 Peki.
00:11:14 Çok fazla seçme olacak
00:11:22 yapımcı bana ters ters bakıyor.
00:11:26 Anlamıyorum.
00:11:30 Kaygılanman için bir sebep yok.
00:11:38 Yeniden korku filmi, öylemi?
00:11:41 Evet, bu Matsumura.
00:11:50 Fakat insanların seni
00:12:02 Senin ihtiyacın olan....
00:12:39 Hey, sen iyi misin?
00:12:41 Gördüm...
00:12:49 Beni hiç dinlemedin bile!
00:13:16 Teşekkürler.
00:13:24 Belki?
00:15:40 Crown şirketi
00:15:46 işte burada.
00:15:47 yapımcı yolladı.
00:15:50 Bir göz gezdirdim.
00:15:57 Bunun anlamı seçmeleri kazandım mı?
00:16:01 tam olarak emin değilim.
00:16:02 Tüm gün boyunca onları aradım.
00:16:08 Selam?
00:16:09 Bu Murakawa, Crown'dan.
00:16:12 Bay Kondo ile görüşebilir miyim lütfen?
00:16:24 Direkman size gönderdi.
00:16:26 Bunun manası Nagisa Sugiura'nin
00:16:33 Sanırım öyle. Bunun anlamı
00:16:37 Kahrolası evet!
00:16:44 Fakat buna benzer bir hikayeyi
00:16:47 Ne? Sen bilmiyor muydun?
00:16:50 Bu gerçekten oldu.
00:16:53 Kafadan çatlak bir profesör
00:17:00 ...sonra bir grup çalışanı ve
00:17:06 ...ve en son olacakta kendini.
00:17:10 Bu olay olduğunda ben daha çocuktum.
00:17:13 Osaka Halk Sergisi senesiydi... 1970.
00:17:17 Showa Dönemi'nin 45. yılıydı.
00:17:20 Bekle...
00:17:22 Bu sen doğmadan önceydi!
00:17:24 Evet.
00:17:39 "Hafıza"
00:18:03 İyi geceler.
00:18:04 Teşekkür ederim.
00:18:06 İyi geceler.
00:18:25 Evdeyim!
00:18:30 Ta-da!
00:19:21 Kim o?
00:19:48 Günaydın
00:19:59 Bazılarınız muhtemelen....
00:20:02 ...hotelde ki cinayet hikayesinin
00:20:09 Detaylar için lütfen sizlere
00:20:14 Detayları birde yapımcıdan dinleyelim.
00:20:17 Ben yapımcı Matsumura. Merhaba.
00:20:23 Bu hadisede, 11 kişi sadece bir adamın...
00:20:28 ...ellerinden kendi ölümleriyle tanıştı.
00:20:32 Bu senaryoda bu olaydan esinlenilmiştir,
00:20:37 ...katil asla gözükmeyecek.
00:20:40 Katil tek kelimeyle
00:20:45 Yani odak nokta katilde değilde,
00:20:51 Bu 11 gerçek insanın...
00:20:54 ...toplu gösterisi olmalı.
00:20:58 Ani ve keskin ölümün yüzünde
00:21:02 ...portresini çizmeliyiz...
00:21:07 ...intikam arayan ruhlarını
00:21:12 Benden bu kadar.
00:21:16 Tamamdır. Oynayacak 11
00:21:21 ...ismi okunanlar bir adım öne çıksınlar.
00:21:25 Naomi Nakata...
00:21:26 Evet!
00:21:31 Kurbanlardan birini oynamanı istiyorum
00:21:38 Evet.
00:21:38 - Tetta Shinohara...
00:21:44 - Hotelin ön masasına bakan sekreter olacaksın.
00:21:50 - Yukihiko Yamaguchi...
00:21:55 Burada kalmaya gelen
00:22:01 Elimden geleni yapacağım.
00:22:04 Yoko Shinjo...
00:22:07 Çiftin karısı rolünü oynayacaksınız, lütfen.
00:22:13 Nagisa Sugiura...
00:22:18 Bayan Sugiura...
00:22:21 Uh, evet...
00:22:24 Şu kıza benzer bir rolde oynamanı istiyorum.
00:22:30 kız, zamanında altı yaşında...
00:22:33 ...10 yaş büyük ağabeyiyle hotelden kaçıyorlar...
00:22:37 ...sonra babasının ellerinde kız ölüyor.
00:22:42 Film için kızın yaşını değiştirdim...
00:22:45 ...fakat bu rol çok önemli,
00:22:53 Peki ala, Sugiura?
00:22:57 Tamam.
00:23:01 Sıradaki, Junko Suzuki...
00:23:09 "Hotel Cinayetinde Onbir Ölü"
00:23:13 "Onbir insan Öldü Ve Yıllandı"
00:23:16 Miyata! burası tamam mı?
00:23:18 Evet.
00:23:21 şuna bakın!
00:23:25 şimdi, bu setin bir modeli
00:23:32 Elimizdeki hotel fotoğraflarından ve
00:23:37 burası dışarısı ve
00:23:44 Güzel görünüyor.
00:23:47 Wow!
00:23:50 Bu setle gerçeğinin aynısı olarak...
00:23:55 ...hoteli tekrar yaratmayı planlıyoruz.
00:23:58 Ama Bay Matsumura...
00:24:00 ....Gerçek olmasını istediğinizi anlıyorum...
00:24:03 ... fakat daha fazla araştırma yapmalıyız...
00:26:24 Kendine gel! Bu iş senin fikrindi.
00:26:28 Hafızanızdaki şeyler çoğunlukla
00:26:34 ....bir yerlerde okuduğunuz
00:26:38 Bilincinizde kayboluyor ve
00:26:43 Sürekli olarak olan
00:26:57 ...'cryptomnesia phenomenon'.
00:27:01 Bu kavramları, "geçmiş yaşantılar" ya da...
00:27:06 ..."reenkarnasyon" gibi
00:27:12 ...din düşünürleri
00:27:15 ...için çok uygun olur.
00:27:26 Fakat biliyorsunuz, ben tekrar eden...
00:27:30 Bu olanlar...
00:27:31 Bu farklı.
00:27:33 Rüyaların benim hakkımda mı?
00:27:35 olmasını mi isterdin!
00:27:36 Bu rüyamda sürekli ayni hoteli görüyorum...
00:27:40 ... fakat hiç orda kalmadım.
00:27:43 Dersi dinlemedin mi?
00:27:46 Bu 'açıklanamayan' bir şey....
00:27:50 'Açıklanamayan...'
00:27:51 Hayır dinle...
00:27:54 Bi kızıl üçgen çatı, duvarlar,
00:28:00 Muhtemelen sen çocukken
00:28:05 Hayır. Eski fotoğraflarımızda
00:28:08 ....ve ailemin böyle bir anısı yok.
00:28:11 Hadi yapmaa!
00:28:13 Ve bunları anneme
00:28:18 Hala o rüyaları görüp görmediğimi sordu.
00:28:22 içinde gördüğüm hoteli
00:28:26 Rüyalarına ara verirmisin!
00:28:29 Yemeğe gidiyorum!
00:28:50 Güzel! Dur orda.
00:28:53 şimdi dinle...
00:28:54 Evet...
00:28:55 Cevap verme. Konsantre ol!
00:28:58 Yavaşça...
00:29:04 kız tüm dikkatleri üzerine çekiyor!
00:29:08 Güzel, ana karakterde şimdilik
00:29:13 Gerçekten mi?
00:29:16 Orada tüm bunlar gerçekten olmuş mu?
00:29:19 Sadece çalışanlar için değil,değil mi?
00:29:22 Hayır, beni şirketimden çağırmışlar?
00:29:25 Ne? Niçin gitmek zorundayız?
00:29:27 Evet! Orada insanlar öldü!
00:29:30 Sende ölebilirsin!
00:29:34 Onun ayak seslerini şimdi duyamazsın.
00:29:38 Nefesini tut.
00:29:43 Görünmez olduğunda.
00:29:47 Seni bulursa, ölürsün.
00:30:18 Kes!
00:30:20 Güzel!
00:30:21 Tamam!
00:30:21 Tamam!
00:30:25 iyi misin?
00:30:29 Bay Sugiura!
00:30:30 Bay Matsumura!
00:30:31 Ters birşey mi var, Sugiura?!
00:30:34 iyi misin?! Sugiura!
00:30:57 insanların öldüğü o yere
00:31:01 ...ama yapımcı tüm ekibin gelmesini istiyor.
00:31:11 ...içimden bir ses hotele
00:31:16 Neden, birdenbire ne oldu ki?
00:31:21 Doğru olmayan bir şeyler var.
00:31:23 Bu senaryoyu aldığımdan
00:31:29 Garip şeyler mi?
00:31:31 O hoteli rüyalarımda görüyorum.
00:31:34 Ve o kızı...
00:31:36 Bunu daha önce hiç duymamıştım.
00:31:39 Hey!
00:31:40 Makaleleri okudun.
00:31:42 O kız babası tarafından öldürüldü.
00:31:45 Benim gibi.
00:31:46 Hey!
00:31:47 Kendine gel!
00:31:50 Fakat bu tuhaf!
00:31:56 Bak...
00:31:58 Onun anıları benim içimde.
00:32:01 Nagisa!
00:32:06 Kendine hakim ol, tamam mi?
00:32:10 Bak, olsa bile, yani demek istediğim...
00:32:13 ...o kızın yeniden doğmuş haliysen...
00:32:17 ...o hotelde tekrar ölmezsin.
00:32:20 Güzel...
00:32:21 Bu filmin nasıl bir fırsat
00:33:25 Geldik.
00:33:27 Olayın olduğu yer burası.
00:33:44 Neyin var senin??!
00:33:46 Pardon.
00:33:58 Ow!
00:33:59 Dikkatli ol!
00:34:01 Güzel kapı!
00:34:07 Buradan.
00:34:09 Yukarda tedbirli olun.Dikkatli olun.
00:34:12 Dikkatli olun.
00:34:17 Tedbirli olun.
00:34:28 kapı açık
00:34:30 Millet...
00:34:31 Buradan...
00:34:33 Adımlarınıza dikkat edin.
00:34:37 Buradan girin.
00:35:17 Etrafıma toplanın.
00:35:18 Herkes buraya gelsin.
00:35:23 ilk buraya...
00:35:26 Shinohara...
00:35:31 Yere uzan. Kafan buraya gelsin.
00:35:43 Kafanı biraz söyle çevir.
00:35:46 Kollarını biraz söyle aç.
00:35:51 Tamamdır, Shinohara...
00:35:53 Ön taraftaki sekreter aynen
00:36:02 Millet...
00:36:03 ....ne gördüğünüzü, neye dokunduğunuzu
00:36:12 Hey bekle... kımıldama.
00:36:50 Dikkatli olun! Adımlarınıza dikkat edin!
00:36:55 Suzuki, buraya gel.
00:36:59 Buraya otur.
00:37:05 Kafan bu tarafta ve
00:37:12 Tam uzanma. Üstün kirlenecek.
00:37:19 Yamaguchi!
00:37:21 Kafan şu tarafa gelecek, sırt üstü uzan.
00:37:27 Hissetmek için bu kadarı yeter.
00:37:29 Sana sordum mu!
00:37:31 Üzgünüm!
00:37:34 Ne için buradayız?
00:37:36 Böylece herkes mekânın gerçek
00:37:41 Üzgünüm!
00:37:44 Gerçekten üzgünüm!
00:37:46 Tamam...
00:37:47 Lütfen...
00:38:01 Düştüğünde yakın
00:38:04 Sonra el kamerasına geç...
00:38:07 Pardon...
00:38:17 kımıldama...
00:38:25 Hey... iyi misin?
00:38:28 Ben iyiyim. Kusura bakma.
00:38:31 Biraz solgun görünüyorsun...
00:39:15 Seni yorduğum için özür dilerim....
00:39:24 Bay Kondo?
00:39:37 Ne oluyor?
00:40:43 Nagisa burada mı?
00:40:49 Nagisa geri dönmedi mi?
00:40:51 Ne?
00:40:52 Tuvalette onu bekliyordum ama o gitmişti.
00:40:57 Gitti mi?
00:40:58 Ne?!
00:40:59 Güzel. bayanların...
00:41:01 ...odası alt katta.
00:41:03 Bakmaya gideceğim.
00:41:05 Nerede?
00:41:06 Alt katta.
00:43:48 Sugiura!
00:43:52 Haydi.
00:44:29 Bu oda...
00:44:32 Rolünü oynadığın
00:45:01 Olayları hissediyorsun....
00:45:14 Geç kaldı, lanet olsun.
00:45:16 Herşeye rağmen bunlar tuhaf değil mi...
00:45:21 Pekâlâ sen onunla karşılaşmak
00:45:26 Benim rolüme faydası olabilir.
00:45:29 imkansız!
00:45:31 Bu profösor tüm o 'reenkarnasyon'
00:45:37 'Weirdette' ile görüşebilirsin, ama daha da...
00:45:40 'Weirdette'mi'?
00:45:43 Öyleyse ikiniz nasıl
00:45:46 Değiliz.
00:45:47 Onunla nasıl tanıştın?
00:45:49 Anlat bana!
00:45:50 Sadece arkadaşım! Bak, eğer
00:46:04 O çok güzel.
00:46:06 Dahası, o iyi bir aktris olmalıydı.
00:46:10 Öyle mi?
00:46:13 Geç mi kaldım?
00:46:14 Hayır, hayır. Geldiğin için teşekkürler.
00:46:16 Sorun değil.
00:46:18 burası büyük bir okul ha.
00:46:21 Evet.
00:46:22 Güzel mekân.
00:46:24 Dahasıda var.
00:46:25 Oh, bu Bay Kinoshita,
00:46:30 Yuka Morita.
00:46:31 Merhaba.
00:46:32 Merhaba.
00:46:33 içeri geçelim.
00:46:53 Hm?
00:46:56 Daha önce görüşmüş müydük?
00:47:03 Sanmıyorum....
00:47:09 Oh, Biliyorum!
00:47:13 Üzgünüm. Belki daha önce.
00:47:16 'Daha önce mi'?
00:47:18 Geçmiş yaşamında, demek istiyor...
00:47:21 Eminim biz daha önce karşılaştık.
00:47:27 Sık sık böyle hisseder misin?
00:47:33 Daha önce başka bir yerde olan
00:47:40 Deja vu, demek istiyorsun...
00:47:42 Hey, bende olmuyor.
00:47:44 Emin misin! Herkes biliyordur
00:47:50 Sen sadece farkında değilsin...
00:47:53 Fakat doğmadan önceki
00:47:57 ...doğduktan sonrakileri
00:48:02 Bu kolay. Araştırarak.
00:48:05 Araştırarak mı?
00:48:08 Öğrenmek istediğin bir şey varsa...
00:48:13 Haydi gidelim.
00:48:15 Nereye?
00:48:19 Haydii.
00:48:25 Anlayışın için teşekkürler.
00:48:28 Hey, bir saniye bekle!
00:48:47 Basarılı ve güvenli bir yapım
00:48:53 ...kutsal dalı dualarla takdim ediyor.
00:49:31 ''11 Kişinin Ocağı Söndü''
00:49:34 İşte. Geçmiş yaşamımda ben oydum.
00:49:44 1970... demek istiyorsun...
00:49:47 ...35 yıl önce.
00:49:50 Görüyor musun boğularak
00:49:58 Bak.
00:50:03 Bu canını yakmıyor mu?
00:50:05 Hayır ben bununla doğdum.
00:50:09 Eskiden daha az belirgin iken,
00:50:16 Bir aktris için hiç iyi değil.
00:50:22 Hotel nerede?
00:50:27 Oh, evet...
00:50:38 Alo?
00:50:39 Selam. Hemen konuşabilir miyiz?
00:50:42 Bir dakika bekle...
00:50:43 Bir kaç sayfa arkada resmi olacaktı.
00:50:59 Selam. Şimdi kütüphanedeyim...
00:51:01 Seni sonra ararım.
00:51:03 Hayır....
00:51:04 Gerçekten ya hiçbirşey önemli
00:51:07 Seninde içinde
00:51:27 "Profesör Omori'nin Karisi farkında
00:51:36 "Bayan Ayumi Omori - Tek Kurtulan"
00:52:03 Kahretsin
00:52:06 Üzgünüm bir kaç kitap düştüde.
00:52:21 Yuka?
00:52:41 Yuka?
00:52:42 Telefonu kapatıyorum. Görüşürüz.
00:52:50 Yuka?
00:52:59 Yuka?
00:53:02 Yuka?
00:53:04 Yuka?
00:53:39 Sonsuza kadar beraberiz!
00:54:41 Sonsuza kadar beraberiz!
00:55:42 Niye böyle bir film
00:55:47 Neden?
00:55:54 içimde tuhaf duygular var.
00:56:01 hoteldeki gibi.
00:56:06 Neden bu kızı benim oynamamı
00:56:15 Neden...
00:56:18 ....o odadakiydin?
00:56:49 Kurbanların birinin ailesine ait...
00:56:52 ...film için bir kaç şey var
00:57:11 Senin rolünü oynadığın kız
00:57:19 Yaşanan tüm şiddeti ve öfkeyi
00:57:25 öldüğünde elinde tutarken...
00:57:30 ...kızın ruhuyla karşı karşıya geldi.
00:58:19 Ben oradan kurtulan tek kişiyim.
00:58:24 Onlar için her gün dua ediyorum...
00:58:28 ...fakat asla çocukların ruhunun
00:58:54 Buyurun...
00:59:02 Olay olduğunda buda vardı.
00:59:07 Ne söyleyeceğimi bilemiyorum...
00:59:21 O hotel...
00:59:24 Bir daha asla yapamayacağımız...
00:59:27 ...aile tatili için o
00:59:36 Size göstermek istediğim birkaç şey var.
00:59:58 Bunu ben küçükken çizmişim.
01:00:02 Sende orada mıydın?
01:00:05 Ben orada hiç bulunmadım?
01:00:09 Fakat sürekli rüyalarımda görüyorum?
01:00:26 Bu profesör aitti.
01:00:56 Gazetelerin söylediğine göre
01:01:02 Bencede öyle.
01:01:05 Yahut, en azından bende
01:01:11 Ama notları tekrar tekrar okuduğumda,
01:01:20 ...deli olmadığının farkına vardım.
01:01:31 ''Et oluşmuş ama damar yok.''
01:01:36 Bazı yerlerde, uzmanlığının ötesine...
01:01:40 ...geldiğimiz ve gitmekte
01:01:51 ...sanki vücudumuzu terk ettiğimizde
01:01:58 Bununla takıntılı gibi görünüyor.
01:02:11 Bay Omori burada mı kalıyor?
01:02:15 Siz kimsiniz?
01:02:16 Karısı.
01:02:17 Buradan.
01:02:30 Burada.
01:02:31 Teşekkürler.
01:02:58 Tekrar tanışabilirmiyiz.
01:02:59 Yuya! Chisato!
01:03:05 Beraber sonsuza dek.
01:03:07 Bence...
01:03:08 ...o bir deney yapıyordu.
01:03:41 Sonunda filme başlıyoruz!
01:03:46 Senin bana verdiğin film...
01:03:50 Bu işi yapabilecek birini bulmak zordu.
01:03:55 Onu nereden aldın?
01:04:00 Hey, Nagisa...
01:04:05 Teşekkürler.
01:04:13 İyi misin?
01:04:16 Ah evet...
01:04:18 ...bununla ne yapmalıyım?
01:04:39 Orada bir şeymi var?
01:04:44 Bilmiyorum.
01:04:46 Sen bilmiyor musun?
01:04:48 Evet mi?
01:04:50 Bayan Sugiura, değişiklik zamanı geldi...
01:05:00 Teşekkür ederim.
01:05:16 Selam benim.
01:05:20 İşte Yuka, onu seninle
01:05:24 Ailesi çağırdı.
01:05:27 Son zamanlarda hiç evde bulunmuyor.
01:05:33 Güle güle.
01:05:49 Arkana bak...
01:05:51 Sanki arada başın dönüyormuş gibi...
01:05:55 Evet güzel.
01:05:57 istersen nefes nefese kal...
01:06:02 Şimdi düş!
01:06:03 Evet... bir süre yerde öyle kal...
01:06:07 ileriye doğru dön ve ayağa kalk...
01:06:13 Sanki ileriye doğru sürüklenirmişçesine...
01:06:15 Güzel... başın dönüyor...
01:06:21 Tekrar arkana bak...
01:06:23 Buradan git...
01:06:25 Dur... sağa bak...
01:06:28 Güzel. Şimdi vazgeç
01:06:33 Tamam!
01:06:34 Kes!
01:06:35 Bu kadarını tek seferde yapabilir miyiz?
01:06:37 Tek seferde mi?
01:06:41 Hmm...
01:06:43 Evet, eğer çatıyı ve köşedeki duvarı çekersek.
01:06:49 Çatıyı ve duvarı yık!
01:06:52 Ben duvarı yıkıyorum.
01:06:54 Duvar yıkılıyor.
01:06:59 Bu.
01:07:03 8-milimetre...
01:07:04 Dostum, bunu bana geri ver.
01:07:09 Bunu görmüş olmanız mümkün mü?
01:09:29 Yuka!
01:09:31 Yuka!
01:09:33 Neler oluyor?
01:09:35 Yuka, ne oldu?
01:09:38 Yuka?
01:10:48 Kes!
01:10:50 Kes!
01:10:53 Sugiura... çekim için hazır mısın?
01:10:57 Evet.
01:11:00 O halde çekime başlayalım.
01:11:02 Harika.
01:11:04 Evet.
01:11:05 Imai! Gidelim!
01:11:09 Yerlerinize geçin!
01:11:34 Başlıyoruz!
01:11:37 Sandalyeyi al.
01:11:43 Imai!
01:11:45 Hazır msın?
01:11:46 Başla!
01:12:04 Yuka...
01:14:15 Sonsuza kadar beraberiz!
01:14:38 Her şey hazır. Bu çekildi!
01:14:47 Hazır!
01:14:50 Vee...
01:14:53 ...başla!
01:17:37 Sırada ben varım....
01:26:52 Nagisa?!
01:28:01 Sonsuza kadar beraberiz!
01:31:39 Sonsuza kadar beraberiz!
01:32:29 Çeviri : [ ® GOLDMAN ® ]