Ripple Effect

br
00:01:24 EFEITO DE ONDULAÇÃO
00:01:41 Lindo!
00:01:48 Tem de ficar lindo.
00:01:53 Certo!
00:01:57 Que porra estás a fazer aqui?
00:01:58 - O quê?
00:02:00 A reunião foi cancelada.
00:02:02 A reunião foi cancelada?
00:02:03 Aposto que foste tu que
00:02:05 Estamos dez dias atrasados!
00:02:06 Estamos a duas semanas da 'Magia'
00:02:08 e tu estás a desperdiçar
00:02:09 Não estou a desperdiçar o meu tempo aqui.
00:02:11 A diferença é que tu estás
00:02:12 e eu estou aqui para trabalhar!
00:02:18 Que bonito.
00:02:19 Olha aqui.
00:02:20 Lindo.
00:02:22 Mostra-me o teu ombro.
00:02:24 Sim, isso é bom.
00:02:26 Dá-lhe um beijinho na bochecha.
00:02:30 Estás a vender o "Sonho Americano".
00:02:31 Acho que é um bom trabalho.
00:02:32 - Obrigado.
00:02:34 Criação à parte,
00:02:35 ..eu tenho de falar consigo.
00:02:36 Nós temos 2000 painéis publicitários,
00:02:38 Mas temos de fechar o negócio hoje.
00:02:40 Amer, como é que vais?
00:02:41 Que fazes, pá?
00:02:43 Deixa-me expor isto para nós.
00:02:45 Aquilo que interessa disto é que
00:02:47 clientes que estão,
00:02:50 dispostos a pagar um pouco mais
00:02:51 do que o nosso acordo comercial actual.
00:02:53 Mas não vais deixar isso acontecer.
00:02:55 Não vou deixar isso acontecer.
00:02:56 Já temos a tua palavra,
00:02:58 ..é se podes assinar o cheque hoje.
00:03:01 O cheque é para segunda-feira, pá.
00:03:03 Tenho os 'Irmãos Frederik' em linha.
00:03:04 Eles estão prontos para assinar
00:03:06 Brian!
00:03:08 que estão à espera deste espaço.
00:03:10 Se eu não tiver os painéis publicitários,
00:03:11 eles não vão levar a minha mercadoria.
00:03:13 Tenho um cliente disposto a investir 2,5
00:03:14 Cinco minutos.
00:03:16 Vou pagar hoje, mas eu não estou...
00:03:18 Não estou muito contente com isto, pá.
00:03:20 Não temos escolha.
00:03:34 Posso mostrar-lhe este diamante?
00:03:36 Quanto custa este?
00:03:38 Este é para 240 000.
00:03:39 Demasiado caro.
00:03:41 Quanto custa este?
00:03:42 Este aqui é 110 000.
00:03:44 Demasiado caro também.
00:03:46 Tem alguma coisa por 40?
00:03:47 Ela faz 40 anos hoje e
00:03:49 mas 40 seria simbólico e adequado.
00:03:52 Este é capaz de satisfazê-lo.
00:03:55 Tem esmeraldas e diamantes.
00:03:56 - Posso ver?
00:04:02 E os diamantes, à volta, são reais?
00:04:03 - Sim.
00:04:05 Pode adequá-lo ao tamanho do dedo dela?
00:04:06 - Eu trouxe a aliança.
00:04:08 Se puderes estar de volta
00:04:10 porque hoje à noite é o seu aniversário
00:04:12 Está bem, não há problema.
00:04:13 - Muito obrigado.
00:04:15 Isto é disparatado.
00:04:16 O Amer vai passar-se.
00:04:18 Não há outro modo,
00:04:19 Escutem, eu estou...
00:04:20 passado com o quê?
00:04:23 Eles querem uma cláusula
00:04:28 Ele gosta de pregar-me partidas
00:04:30 - Mostra-me isto.
00:04:33 Eles... eles mudaram.
00:04:37 O que estás a fazer?
00:04:38 Pensei que estivesse terminado.
00:04:41 Tentei ligar-lhe.
00:04:43 Meu, estás repleto de merda.
00:04:46 Estás a brincar comigo.
00:04:47 Por favor, não faças isso.
00:04:49 É uma mau dia para me lixarem.
00:04:50 É um péssimo dia.
00:04:51 Sr. Atrash.
00:04:52 - Sou o Amer Atrash.
00:04:54 Eu represento o Conselho de Administração.
00:04:55 Vocês estão a ir muito rápido
00:04:57 para o meu gosto...
00:04:58 Ouça, nós queremos celebrar
00:05:00 Se tudo correr bem, chegaremos a
00:05:02 Estamos a negociar neste momento!
00:05:03 Bem, só há um pormenorzinho...
00:05:05 Não há "pormenorzinhos"!
00:05:06 - O Conselho de Administração...
00:05:07 ...que eu represento.
00:05:09 Com todo o respeito, Sr.
00:05:12 Este homem apresentou esta situação...
00:05:14 Bem, havia um elemento que
00:05:16 És o 'tipo' criativo,
00:05:19 nós precisamos de mencioná-lo
00:05:21 "Efeitos legais", senhor?
00:05:22 Como o quê?
00:05:23 Sou um estilista.
00:05:24 Somos investidores da banca.
00:05:26 Por que motivo quer controlar-me?
00:05:27 Qual é o objectivo?
00:05:28 - É só uma formalidade necessária...
00:05:30 Como não foi necessária ontem à tarde...
00:05:32 ..ou à uma hora atrás quando
00:05:34 para vir buscar o meu cheque?
00:05:36 Inspeccionou os contratos?
00:05:38 Hoje, à uma hora atrás, ele disse-me
00:05:40 Eu só vi isso hoje, senhor.
00:05:41 O Dr. Aronoff, é o nosso
00:05:43 Sr. Atrash, muito prazer em conhecê-lo.
00:05:45 - Amer Atrash.
00:05:47 Quero apresentar-lhe os meus advogados.
00:05:48 Esta é a sua equipa.
00:05:50 Estou certo que terminaremos isto.
00:05:52 Isto não faz sentido, senhor.
00:05:55 Estas pessoas ajudá-lo-ão a compreender.
00:05:57 Qual é o meu recurso, Michael?
00:05:59 Não é bom.
00:06:00 Meu, vai bugiar sozinho.
00:06:02 Vai bugiar sozinho!
00:06:03 Vai bugiar sozinho, pá.
00:06:05 Vem buscar o cheque e nós bugiámos amanhã!
00:06:06 Sr., por favor, afaste-se do meu caminho.
00:06:07 Afaste-se do meu caminho,
00:06:09 Desculpem-me, tenho de sair daqui.
00:06:13 És um advogado.
00:06:15 Tem ideia o quão inadmissível isto é?
00:06:17 Traz-nos aqui para selar negócio
00:06:18 e muda os termos do contrato.
00:06:20 Não pode mudar os termos do contrato!
00:06:22 Gastámos 2 meses...
00:06:43 Rapazes, por favor.
00:06:44 Toda a gente.
00:06:47 Por favor, rapazes.
00:06:49 Ninguém gasta dinheiro
00:06:52 até nova ordem.
00:06:55 Já estivemos em situações de aperto antes.
00:06:57 Nós vamos dar a volta.
00:07:00 A folha de pagamentos está
00:07:01 Vai correr tudo bem.
00:07:06 Faremos com que resulte.
00:07:08 Desculpem, rapazes.
00:07:21 Está bem, nenhum dinheiro é
00:07:24 sem o meu conhecimento.
00:07:26 Por favor, Lisa.
00:07:28 Confirma isto com toda a gente:
00:07:31 Todas as contas estão encerradas
00:07:34 Até o café.
00:07:46 Sandy, chega aqui por favor.
00:07:48 - O seu anel.
00:08:08 Está tudo bem?
00:08:20 Apenas tive um pequeno problema.
00:08:22 Não posso comprá-lo.
00:08:24 Essas coisas acontecem.
00:08:27 Situações de aperto...
00:08:31 Se houver alguma despesa por causa do
00:08:34 eu quero tratar dessa soma pequena.
00:08:36 Preciso de ti em casa esta noite.
00:08:38 Traz todo o 'Rolodex' contigo.
00:08:39 Brian's vai ter connosco lá
00:08:40 e nós ainda temos algum
00:08:42 Obrigado.
00:08:43 Peço imensa desculpa.
00:09:21 Aqui estás tu.
00:09:23 Chega aqui. Senta-te ao pé de mim.
00:09:26 Porquê demoraste tanto.
00:09:27 Feliz Aniversário, querida.
00:09:29 Obrigado.
00:09:30 O que aconteceu?
00:09:33 Tive um berbicacho no escritório.
00:09:35 Querida...
00:09:37 Os problemas nunca são pequenos
00:09:39 Indesculpável, querida.
00:09:41 Não está certo.
00:09:42 Tudo bem, querido.
00:09:44 Querida, sinto-me péssimo.
00:09:45 Está tudo bem.
00:09:47 Observa a festa. Está fantástica.
00:09:48 Eu sei, eu sei.
00:09:50 Estou a passar um momento agradável...
00:09:55 Que foi?
00:09:59 O que se está a passar?
00:10:01 Não aconteceu. Não aconteceu.
00:10:02 É desagradável, certo?
00:10:05 Vai correr tudo bem, querida.
00:10:07 Vai correr tudo bem, querida.
00:10:09 É o teu aniversário, querida.
00:10:11 É o teu aniversário, querida...
00:10:13 e eu estou a divertir-me muito
00:10:15 Sim?
00:10:17 Tens algumas coisas para fazer.
00:10:19 Quero que vás fazer o que tens a fazer...
00:10:22 e depois regressas.
00:10:25 Conheço-te tão bem.
00:10:28 Eu sei o que tu precisas.
00:10:30 Força!
00:10:32 Vai!
00:10:34 Está bem.
00:10:56 Amer?
00:10:57 Posso falar contigo um instante?
00:10:58 Espero que esteja tudo bem.
00:10:59 Não sei o que está a acontecer,
00:11:01 isto para o seu aniversário e ela...
00:11:04 ..não está muito feliz esta noite.
00:11:05 Penso que ela sentiu saudades tuas
00:11:07 se pudesses simplesmente...,
00:11:08 Não estou...
00:11:10 É o seu aniversário e eu estou
00:11:13 Compreendes?
00:11:14 Não sei se percebeste?
00:11:17 Não sei se percebeste, certo?
00:11:20 Estarei fora, dentro de pouco tempo.
00:11:21 Desculpa-me, está bem.
00:11:23 Não, eu é que peço desculpa.
00:11:25 - Ela ama-te.
00:11:28 Não tenhas dúvidas disso, está bem?
00:12:14 Não abras as cortinas.
00:12:16 Queres abrir, querida.
00:12:19 Não quero ver.
00:12:21 Estás a castigar-me por causa
00:12:24 Estás deveras chateada comigo,
00:12:26 Estou chateada porque estou
00:12:29 Eu vejo, o quanto, isto te afecta.
00:12:32 A expressão na tua cara quando entraste
00:12:33 na festa a noite passada...
00:12:36 Isso foi ontem, querida.
00:12:38 - Eu sei, mas...
00:12:40 Ontem levei um golpe no escritório.
00:12:42 Tens levado muitos golpes.
00:12:44 Mas para quem é que tu pensas
00:12:46 Para quem é que tu pensas
00:12:47 Não faças isso por mim.
00:12:49 Bem, estou a fazê-lo por ti
00:12:52 Isto não é só por ti.
00:12:54 Um dia, quero ser capaz de
00:12:55 descontrair e cheirar as rosas.
00:12:57 Quero sentar-me contigo numa
00:12:58 'Certo, correu tudo bem.
00:13:01 Já não precisamos de nos
00:13:04 Quero sentar-me um dia e ver
00:13:06 Um dia?
00:13:08 Escuta, não quero colocar mais
00:13:12 eu amo-te.
00:13:13 Mas temos de sentar-nos como
00:13:21 Meu deus.
00:13:23 Dadula?
00:13:24 Robin...
00:13:26 Procura o Robin?
00:13:27 Diz:'Olá!'
00:13:28 Dadula.
00:13:30 Dadula está aqui.
00:13:31 Dadula, procuras o Robin?
00:13:33 - Ai!
00:13:36 A tua mão tem uma ferida?
00:13:37 Mostra-me.
00:13:38 Devo beijá-la novamente?
00:13:41 O quê?
00:13:42 Por favor, podes procurar o Robin?
00:13:44 Mas não queres brincar com Dada?
00:13:47 Não?
00:13:48 Amanhã, encontrarás o Robin?
00:13:52 Sabes o quê?
00:13:53 Porque não vamos procurar o Robin?
00:13:55 Penso que ele está no quarto.
00:13:57 Então podemos voltar mais tarde.
00:14:00 Vá lá, querida.
00:14:03 Está bem.
00:14:05 Está tudo bem.
00:14:07 Entornei algum sumo.
00:14:08 Não faz mal.
00:14:09 Anda.
00:14:12 Entornei um bocado de sumo sobre ti.
00:14:14 Não faz mal.
00:14:15 Só que é o seu vestido favorito.
00:14:18 Não faz mal, querida.
00:14:20 Aqui tens o teu sumo.
00:14:32 Ouve...
00:14:34 Robin é o seu amigo imaginário.
00:14:37 E eu sou o Dada.
00:14:39 Dada.
00:14:41 Eu sei.
00:14:44 Sente muitas saudades.
00:14:46 Então, ela tem quatro.
00:14:48 Eu sei.
00:14:51 Ela só está a brincar um pouco contigo.
00:14:52 Está a tentar castigar-te.
00:14:54 Vou brincar com ela.
00:14:56 - Eu vou.
00:15:25 Sou imigrante.
00:15:26 Não faças pouco de mim.
00:15:28 Tenho um sonho.
00:15:29 - Há quanto tempo.
00:15:31 Quinze anos, meu.
00:15:33 Olha para ti.
00:15:35 És modelo.
00:15:36 Estas são as minhas coisas.
00:15:37 Eu entendi.
00:15:40 É impressionante.
00:15:41 Obrigado.
00:15:42 Não percebi, mas gosto dela.
00:15:44 É tudo bolsos.
00:15:46 Estás a gozar comigo.
00:15:47 - Estou a gozar contigo.
00:15:50 É bom ver-te.
00:15:52 Lembraste da última vez que
00:15:55 Granada?
00:15:57 Aquele lugarzinho com as sardinhas?
00:15:59 Estavas rodeado por...
00:16:01 Nós estávamos rodeados...
00:16:02 Nós estávamos rodeados
00:16:04 fantásticas e em seguida foste engolido.
00:16:07 Foste engolido.
00:16:08 Não te vi, de novo, durante três dias.
00:16:10 Bem, não te vi desde então.
00:16:12 Esperei por ti três dias.
00:16:16 Perguntei por ti pela cidade no
00:16:18 Ninguém sabia nada sobre ti.
00:16:21 Apanhei um comboio,
00:16:25 Quinze anos mais tarde,
00:16:32 Estás a dizer que eu não devia?
00:16:35 Não. Eu não estou a dizer isso.
00:16:37 Estou a dizer que passaram quinze anos
00:16:39 e não houve uma chamada,
00:16:44 A vida tem uma maneira singular
00:16:47 Tornaste-te bilionário.
00:16:49 O que eu faço...
00:16:51 Como vai a tua mãe?
00:16:56 Morreu acerca de três anos
00:17:02 Obrigado por perguntares.
00:17:03 Sinto muito.
00:17:06 De facto preocupava-me muito com ela.
00:17:08 Ela também se preocupava contigo.
00:17:11 De facto, julgo que ela se preocupava
00:17:13 - Não.
00:17:15 Lamento.
00:17:17 Não, ela preocupava-se.
00:17:18 Ela dizia sempre:
00:17:20 com este rapaz."
00:17:22 Sabes o que ela pensou?
00:17:23 Pensou que a única coisa em que eu
00:17:25 para que eu fosse capaz de
00:17:28 e nunca mais ter de usá-los novamente.
00:17:30 Bem, fizeste isso.
00:17:32 Isto é o que aconteceu exactamente...
00:17:33 Nunca tenho de usar fato e gravata.
00:17:38 De qualquer maneira...
00:17:39 É bom.
00:17:41 Eu...
00:17:46 Era suposto entregarem-me dinheiro...
00:17:49 SYLK & SYLK.
00:17:51 És casado?
00:17:52 - Qual é o seu nome?
00:17:54 - Sim?
00:17:57 Está bem, conta-me.
00:17:59 Estás um pouco temeroso.
00:18:01 Era suposto entregarem-me doze milhões,
00:18:03 tu sabes, para a empresa.
00:18:05 Tinha disponibilizado dois milhões
00:18:07 - Crianças?
00:18:09 - Qual é o seu nome?
00:18:10 Charley.
00:18:12 Obrigado.
00:18:15 Certo, então 2 milhões
00:18:18 foram gastos e agora estão contra si.
00:18:20 Do que precisas?
00:18:22 - Preciso de 12 milhões.
00:18:27 Tudo bem, 12 milhões.
00:18:30 É a última vez que vou ver-te?
00:18:35 É a última vez que vou ver-te?
00:18:37 Porque sabes isso?
00:18:38 Não vou ter nada a ver com isto.
00:18:40 Vou chamar o meu advogado.
00:18:41 O meu advogado vai chamar
00:18:43 O seu advogado vai chamar
00:18:44 Eventualmente ele vai
00:18:46 Chegarão a acordo.
00:18:49 Bem, se eu fizer bem,
00:18:51 Não, não faz a mínima diferença.
00:18:53 Podias fazer 100 milhões de dólares nisso.
00:18:56 Não faz diferença nenhuma para mim.
00:18:58 Sabes por que razão?
00:18:59 Se eu apanhar todos os centavos
00:19:01 a deitar fora, eu podia
00:19:03 e não faria nem uma mossa.
00:19:05 Portanto, não faz a mínima diferença.
00:19:07 Por isso...vou dar-te
00:19:11 Vou ver-te outra vez?
00:19:13 Claro, que me vais ver.
00:19:14 Estás a embaraçar-me.
00:19:16 - É o teu telefone?
00:19:19 Tenho que atender.
00:19:21 - Estou.
00:19:24 Olá, querida.
00:19:25 Sei que estás a trabalhar muito
00:19:27 mas eu preciso mesmo de ti.
00:19:28 Querida.
00:19:29 Sim, eu preciso mesmo ver-te.
00:19:32 Está bem, eu vejo-te dentro
00:19:33 - Certo.
00:19:36 Ela está bem?
00:19:37 Está deprimida.
00:19:40 Porque não a trazes contigo?
00:19:43 - Charley, também.
00:19:44 Sim, trá-las aqui.
00:19:45 Pomos a mesa.
00:19:47 Teremos algumas pizzas e cerveja.
00:19:48 - Adoraria fazer isso.
00:19:51 Preciso ligar a alguém antes.
00:19:55 O pessoal do escritório está a sair...
00:19:59 Pensaram que o dinheiro estava
00:20:02 e...agora estão à procura de emprego.
00:20:05 Então, tudo bem.
00:20:06 Diga-lhes.
00:20:07 Temos o dinheiro.
00:20:09 Penso que eles vão precisar de mais...
00:20:10 do que eu a dizer-lhes.
00:20:12 Penso que, talvez, precisem
00:20:15 E imediatamente depois disso,
00:20:17 e trago a Charley aqui.
00:20:19 Sim, está bem.
00:20:20 Certo, tenho que conhecer o seu pessoal?
00:20:22 Por favor, iria ajudar-me.
00:20:24 Tudo bem, tudo bem.
00:20:29 Eu não gosto de sair, por isso...
00:20:32 porque não os mandas vir?
00:20:36 Obrigado.
00:20:37 De quantos estamos a falar?
00:20:38 Cerca de oito.
00:20:40 Doze
00:20:41 Oito, dez, doze?
00:20:44 Brian?
00:20:45 Começa a parecer muito similar
00:20:56 Rapazes.
00:20:57 Rapazes, rapazes, rapazes.
00:20:59 Sei que estamos a passar
00:21:02 mas eu quero agradecer ao Brad,
00:21:04 que entrou oficialmente no negócio,
00:21:08 e que agora é basicamente
00:21:12 E...e quero a agradecer a vocês todos...
00:21:14 por fazerem o trabalho
00:21:16 que acho fantástico.
00:21:18 Já passámos as dificuldades...
00:21:20 e agora estamos bem.
00:21:22 O negócio está a ir muito bem
00:21:25 Temos todos de acordar bem cedinho
00:21:26 e o Brad também.
00:21:29 Então vou pedir-lhes, por favor...
00:21:30 Sabem, os pratos estão vazios.
00:21:33 É... é hora de ir, certo?
00:21:36 Muito obrigado.
00:21:38 Obrigado, Brad.
00:21:40 Obrigado, Brad!
00:21:41 Saúde, Brad.
00:21:43 Saúde!
00:21:46 É o Brad, por favor.
00:21:49 Vá lá, rapazes. Vamos.
00:22:30 Brad, importaste que eu termine
00:22:37 O que estás a fazer aí em baixo?
00:22:39 Estou a limpar, querida.
00:22:42 Eu tinha prometido a mim mesmo
00:22:43 Estou a limpá-la.
00:22:44 Sabes o quanto eu te amo neste momento?
00:22:46 Não sabes o quanto eu te amo, meu amor?
00:22:49 Dentro de duas semanas vamos
00:22:51 Em duas semanas?
00:22:53 Três semanas.
00:22:55 Vá lá, grandalhão.
00:23:00 Estou a ficar tonto.
00:23:02 Não estás tonta, querida?
00:23:05 Tens uma dessas?
00:23:06 Que mais queres?
00:23:08 Sente.
00:23:10 - É isto o que queres?
00:23:12 Queres isto?
00:23:14 - E isto, também.
00:23:18 Queres um destes?
00:23:20 Está bem, nós levamos.
00:23:21 Muito bem, isto tudo, por favor.
00:23:41 Amo-te.
00:23:47 Tive um dia fantástico.
00:23:49 É bom para ti, sabes?
00:23:52 E é bom para nós.
00:23:54 Tenho que ir mais devagar, querida.
00:23:57 Não...
00:23:59 Não atendas o telefone.
00:24:00 Não.
00:24:04 Estou?
00:24:05 Amer, está lá?
00:24:07 Sim.
00:24:08 Uma agradável noite em casa
00:24:10 Sim.
00:24:11 Bom.
00:24:13 E tiveste uma boa comemoração hoje?
00:24:15 Um dia fantástico, sim.
00:24:17 Estou ansioso por saber se aquela
00:24:21 te telefonou para fazer
00:24:24 Teve uma festa divertida
00:24:27 Acordou no meu sofá esta manhã.
00:24:30 Vomitou num vaso...
00:24:32 que não tem qualquer importância.
00:24:34 Não quero colocá-la em apuros.
00:24:35 Amer, estou a ligar porque
00:24:37 tu prometeste-me pizzas e cerveja.
00:24:39 Prometi-te 12 milhões de dólares.
00:24:41 E não recebi pizzas e cerveja,
00:24:45 por isso, não vais
00:24:48 Sinto muito.
00:24:50 Se te sentes disposto a pedir na rua...
00:24:52 pizzas e cerveja, está à vontade.
00:25:04 O que aconteceu?
00:25:18 - Estás bem?
00:26:20 O que estás a fazer aqui fora?
00:26:28 Sabes que horas são?
00:26:43 Desculpa.
00:26:46 Acho que devias vir para cama agora.
00:26:49 Acho que não podias ter
00:26:51 O conselho de administração
00:26:54 Eles não me querem deixar investir
00:26:57 Querem que me mantenha fiel ao
00:27:01 que, como tu sabes, é o fabrico.
00:27:03 Mas agradeço por terem sido tão
00:27:07 Não há nada que eu possa
00:27:09 Se não conseguir colocar o seu
00:27:11 nas próximas 24/48 horas,
00:27:13 tenho medo de lhe dizer que
00:27:16 Quero preservar a minha
00:27:18 Adoro-te.
00:27:20 Não é sobre dinheiro.
00:27:22 Só não quero perder a sua amizade
00:27:25 Por favor...
00:27:27 Estou como um cão..
00:27:30 É um pouco embaraçoso para mim.
00:27:32 Vivo sem caridade.
00:27:35 Repito os termos.
00:27:36 Metade em seis meses.
00:27:38 Metade em doze meses.
00:27:40 Metade em dezoito meses.
00:27:43 Metade em vinte e quatro meses...
00:27:45 Ouça, tem preferência sobre
00:27:48 Tem que pagar a renda a horas.
00:27:53 Desculpa.
00:27:55 sem nenhum motivo.
00:27:57 Quer dizer, fico só deitada ali.
00:28:02 É estranho que a Charley tenha 4 anos,
00:28:04 Ela está no pré-escolar
00:28:07 E o Amer está a trabalhar e...
00:28:09 a casa está tão vazia.
00:28:11 Tão silenciosa.
00:28:13 É por isso que tenho a televisão
00:28:16 Querida, querida.
00:28:21 - Sinto muito.
00:28:23 Eu sei, estás sozinha, mas...
00:28:25 eu estava a ver este vídeo da mãe.
00:28:29 Ela estava apenas a ser mãe e
00:28:31 e eu estava de certo modo zangada com ela.
00:28:34 Sabes, senti que deixei...
00:28:38 Talvez tenha deixado passar muito tempo.
00:28:40 Devia ter passado mais tempo com ela,
00:28:43 Quer dizer, eu conheço a dor...
00:28:46 Mas, sabes...
00:28:51 Então percebi que às vezes
00:28:56 quando ele está aqui do que
00:29:01 Quando está em casa, ele não está...
00:29:05 ele não está comigo.
00:29:07 E faço tanta parte deste homem,
00:29:09 ele faz tanta parte da minha alma que...
00:29:14 Quando está...
00:29:19 como uma traição,
00:29:24 Isto é a vida.
00:29:26 - Isto é o que escolheste.
00:29:28 Possivelmente, ele sempre foi assim...
00:29:30 Bem, eu...
00:29:31 Agora estou mais egoísta,
00:29:34 Não és egoísta.
00:29:35 Quer dizer, não é egoísmo querer...
00:29:37 o homem que tu amas presente na tua vida.
00:29:40 Luke nunca foi presente,
00:29:44 É egoísmo se eu disser
00:29:46 Como sabias que...
00:29:49 não ia continuar outros, sabes,
00:29:53 Porque eu estava a morrer.
00:31:00 O banco só me deu 30 dias.
00:31:03 Estive aqui uma hora e meia, pá.
00:31:09 Não, era suposto encontrar-me
00:31:12 Está bem...
00:31:31 Está quente.
00:31:36 Querido, isso não é brincar
00:31:39 Isso não é dar-lhe atenção.
00:31:43 Ela sabe disso.
00:31:47 Estás a afectá-la e estás a afectar...
00:31:49 o nosso casamento, o nosso lar.
00:31:55 Ela já nem pergunta onde tu estás.
00:31:58 'Porque o papá está
00:32:03 E...
00:32:06 Então, talvez seja onde devias estar.
00:32:10 Acho que devias...
00:32:14 Acho que devias
00:32:18 só por um tempinho...
00:32:21 porque eu preciso de algum tempo.
00:32:44 Alguma coisa tem que
00:32:53 Desculpa.
00:33:14 O que é, Brian?
00:33:15 Alteraste o maldito acordo?
00:33:17 Precisamos...
00:33:18 Precisamos de 10 mil, pá.
00:33:19 7500, tudo incluído!
00:33:22 Um par de coisas surgiu.
00:33:23 Nós podíamos, realmente,
00:33:26 Sei que sabes do que estou a falar.
00:33:27 Esse não é o maldito acordo, estúpido!
00:33:29 Sei que sabes do que estou a falar.
00:33:30 Fecha a boca!
00:33:32 És um maldito falhado.
00:33:34 Volta para casa!
00:33:37 Preferia o capital de contrapartida.
00:33:38 retorno do seu investimento.
00:33:40 Os primeiros 20% fora terão
00:33:42 Temos um espaço inacreditável
00:33:44 Podemos ter de avançar a
00:34:15 Acho que devias ir.
00:34:23 Vim aqui porque há algo
00:34:26 Eu estava sempre com medo de te dizer,
00:34:28 mas faz parte da minha vida
00:34:32 No princípio quando eu cheguei à América
00:34:35 conduzi até Los Angeles.
00:34:37 E um homem atravessou a rua...
00:34:42 Saído de nenhures.
00:34:46 Às vezes, pergunto-me se o homem
00:34:50 Tudo o que sei é que o atingi...
00:34:51 E que ficou gravemente ferido.
00:34:56 Sobreviveu?
00:34:59 Ele está vivo, querida.
00:35:02 Meu Deus.
00:35:04 Estacionei o carro e desci a correr.
00:35:07 E lá estava um carro que parou...
00:35:10 e eles levaram-no.
00:35:11 Vi-os levá-lo embora.
00:35:15 Isto consome-me por dentro, meu amor.
00:35:17 Eu sei quem ele é,
00:35:20 E não podias...
00:35:23 não podias ter-me contado?
00:35:25 Para mim, contar-te
00:35:28 é estar a dar-te uma oportunidade
00:35:32 Não faz sentido, meu amor.
00:35:35 Ele apareceu do nada.
00:35:37 Há 15 anos que vivo com isto.
00:35:40 Tenho que encarar este homem, querida.
00:35:44 Acho que a sua ira
00:35:49 Não sei se podes culpar alguém...
00:35:52 pelo que está a acontecer,
00:35:58 Não acredito que alguém possa
00:36:03 Mas eu sei que sentes
00:36:46 Phillip Blackman reside aqui?
00:36:47 Sim.
00:36:48 A esta hora da noite devias saber...
00:36:50 que ele está no Big Jim's,
00:36:55 Expões-te às mudanças climatéricas no mar
00:36:59 enquanto as montanhas se
00:37:06 Observa o oceano,
00:37:10 Tornando tudo azul
00:37:17 Azul como o céu
00:37:19 por cima destes
00:37:26 Deslizando para longe,
00:37:33 Para sermos queimados,
00:37:37 Para o vazio de onde começámos
00:37:42 Estou queimada,
00:37:46 Dentro do vazio de onde começámos
00:37:52 O amor...
00:37:56 Quantas vezes
00:37:58 Quantos profetas
00:38:02 É espantoso
00:38:05 como vives aqui
00:38:07 Não vives aqui, também?
00:38:13 E azul é o céu
00:38:15 por cima destes
00:38:24 Fazendo o nosso caminho
00:38:26 de volta para as estrelas
00:38:31 Para sermos queimados,
00:38:35 Dentro do vazio de onde começámos
00:38:40 Estou queimada
00:38:42 queimada pelo sol
00:38:44 Dentro do vazio de onde começámos
00:38:49 Onde começámos
00:39:02 Onde começámos
00:39:08 Não sei como é que esta
00:39:10 Nunca entendi, antes de vir para cá.
00:39:17 Bem, agora...
00:39:27 Vá lá.
00:39:30 Estás sempre aqui.
00:39:43 Queres pagar-me uma cerveja?
00:39:45 Claro.
00:39:49 O bar é por ali.
00:40:02 Pode dar-me uma cerveja, por favor?
00:40:07 - Tens uma excelente voz.
00:40:16 Quanto custa?
00:40:17 Vinte.
00:40:20 É um cover.
00:40:25 Deves dar-lhe uma gorjeta generosa.
00:40:28 Queres vir connosco?
00:40:34 - Estás bem?
00:40:37 Vem connosco.
00:40:40 Por favor.
00:41:05 Estás bem, querido?
00:41:07 Estou bem.
00:41:44 Queres tirar os teus sapatos?
00:41:45 Não vou demorar.
00:41:47 Serve-te de alguma coisa
00:42:12 Estiveste óptima hoje.
00:42:13 Obrigada.
00:42:15 - Incrível.
00:42:17 - É?
00:42:19 Adoro.
00:42:21 Adoro estes momentos.
00:42:24 Sei que não estão a prestar
00:42:26 Espera lá!
00:42:27 Já está.
00:42:29 Estás pronto?
00:42:34 A minha linda árvore tombada.
00:42:38 - Estás pronto?
00:42:39 Pronto, espera.
00:42:41 Percebe que é sobre isto que vou..
00:42:42 falar amanhã.
00:42:43 - O quê?
00:42:45 Vou falar de manifestação.
00:42:48 Qual deles?
00:42:49 Este é bom.
00:42:50 Vou falar de manifestação
00:42:52 e como podes criar algo,
00:42:54 como podes fazer algo acontecer
00:42:57 a partir dos teus sentimentos.
00:42:59 Tenho este..., um bocado.
00:43:02 "As palavras do
00:43:06 que ele proferiu depois de nascer.
00:43:09 "Eu sou aquele, que chegou
00:43:11 do infinito poder da manifestação."
00:43:15 É giro...
00:43:17 porque lá fora as coisas acontecem.
00:43:18 As influências exteriores tem um
00:43:21 Mas ainda crias essas coisas.
00:43:23 Não tens controlo sobre...
00:43:25 uma mãe...uma mãe
00:43:28 e que encontra o seu bebé morto
00:43:32 Não, porque estás a pensar,
00:43:34 Como estás a dizer,
00:43:36 Não quero um filho para que
00:43:37 Lá no fundo,
00:43:40 é como se estivesses
00:43:42 e é sem dúvida um mau relacionamento.
00:43:44 Sabes, as pessoas
00:43:46 serem derrotadas
00:43:47 Então, elas estão a ser derrotadas
00:43:49 e dizem a si mesmas...
00:43:50 Eu quero sair.
00:43:53 Mas não o fazem,
00:43:55 o problema principal,
00:43:57 não desapareceu.
00:43:59 E isso é a mesma coisa
00:44:02 O teu subconsciente é como...
00:44:05 Penso que me fez tornar numa
00:44:09 Sei que talvez...
00:44:12 ou talvez não em todos os sentidos
00:44:15 - Percebo.
00:44:16 Mas eu quero...
00:44:20 - Eu...
00:44:24 Provavelmente devia ir.
00:44:28 - Sim.
00:44:29 Sim.
00:44:30 - Sim.
00:44:32 Quero dizer, esse tipo está
00:44:34 Espero que ele continue lá.
00:44:36 Claro que está lá.
00:44:37 Ia ser doido se não estivesse lá.
00:44:40 Tenta divertir-te, está bem?
00:44:43 Está bem.
00:44:45 Quero que sejas feliz.
00:44:48 Sou feliz.
00:44:53 Estás bem?
00:44:54 Precisas que vá buscar alguma coisa?
00:44:56 Não.
00:44:57 Vou terminar o trabalho
00:45:00 Faço-te a outra perna
00:45:02 E, bem...
00:45:04 despe esse fato.
00:45:06 Estás bem?
00:45:07 Estás com frio?
00:45:09 - Estou bem.
00:45:10 Não te preocupes comigo.
00:45:22 Desculpa.
00:45:23 O seu marido vem?
00:45:25 - Não.
00:45:28 Ele não gosta de ver.
00:45:32 Sabes, ele está... ele está a ler.
00:45:38 Não imagino que tu tens
00:45:39 uma mulher paraplégica em casa, não é?
00:45:42 Seria uma grande coincidência se tivesses.
00:45:52 Por que motivo és tão reservado?
00:45:55 O quê?
00:45:58 O seu marido está a chegar?
00:46:00 Não.
00:46:02 - Eu sei que já perguntei.
00:46:04 Perguntaste-me um par de vezes.
00:46:06 Porquê?
00:46:07 Não, não, não.
00:46:10 Ele parece um homem gentil.
00:46:11 Ele é muito gentil para vir aqui...
00:46:13 ver-nos a fazer sexo.
00:46:14 Isso com certeza.
00:46:18 Sabes, você...
00:46:21 Quer dizer, não precisa...
00:46:23 Não tem que se preocupar.
00:46:25 Eu sou uma...
00:46:26 ...coisa absolutamente certa.
00:46:28 Tirar a minha roupa...
00:46:32 A sério?
00:46:34 Bem, tu...és linda.
00:46:37 És linda.
00:46:38 Obrigada.
00:46:40 Bonitos tornozelos.
00:46:42 Bonitos tornozelos.
00:46:44 Só prestei atenção.
00:46:50 E não há nenhuma maneira de ter...
00:46:52 uma palavrinha com o seu marido?
00:46:56 - Não.
00:46:58 Não.
00:47:01 Isso é estranho.
00:47:05 Não queres fazer sexo, não é?
00:47:08 Não... não de modo nenhum.
00:47:10 Está bem, é melhor ir.
00:47:14 Estou a falar a sério.
00:47:16 Saia.
00:47:20 Não sei como vais chegar a casa.
00:47:22 Vai!
00:47:24 Pira-te daqui agora mesmo.
00:47:25 Obrigada.
00:47:42 O que se está a passar?
00:47:44 Não sei o que se passou
00:47:46 Ele...
00:47:48 Não sei.
00:47:50 Ele estava muito estranho.
00:47:52 Acho que ele estava sozinho.
00:47:53 Em todo o caso, ele parecia
00:47:54 falar contigo do que comigo.
00:47:56 Eu vou voltar.
00:47:57 Vou voltar para o bar.
00:47:59 Está bem.
00:48:01 Não vou demorar.
00:48:02 Vamos tirar o teu casaco.
00:48:05 Sem dúvida.
00:48:16 Tens a certeza que está tudo bem?
00:48:17 Estou óptima.
00:48:19 Sabes já é tarde.
00:48:21 Tenho de levantar-me de manhãzinha.
00:48:23 Sabes que vou amanhã?
00:48:26 Peter vai estar aqui,
00:48:28 o pequeno-almoço e tudo o que precisares.
00:48:29 Sim, está bem.
00:48:30 Sim, sim?
00:48:32 Em todo o caso,
00:48:33 Está tudo bem.
00:48:35 Vejo-te mais tarde.
00:48:36 Provavelmente
00:48:38 Estarás de volta
00:48:40 Sim, estarei de volta num segundo.
00:48:41 - Está bem?
00:48:42 - Diverte-te, está bem?
00:48:46 Tchau, amor.
00:48:48 Estás óptima.
00:49:17 Bom dia!
00:49:18 Bom dia!
00:49:19 Como te sentes hoje?
00:49:21 Bem, e tu?
00:49:22 Imaginei que estivessem todos aqui.
00:49:25 E aqui estão vocês.
00:49:27 Sentadas nas mesmas
00:49:29 que tinha visto antes, como se,
00:49:31 eu estivesse estado aqui
00:49:34 Esse é o nosso assunto de hoje.
00:49:36 É sobre manifestação.
00:49:37 Nós criamos as nossas
00:49:39 São realidades criadas por nós?
00:49:42 É o universo criado
00:49:45 Aqui...
00:49:46 Tenho uma coisa para ler-vos hoje.
00:49:50 "Eu sou aquele, que chegou
00:49:52 do infinito poder da manifestação."
00:49:56 "Tornei-me o criador
00:49:59 e do que está para existir,
00:50:01 muitas foram as coisas
00:50:04 Vindas da minha boca."
00:50:07 Há uma história, é uma
00:50:09 acerca das origens do Universo.
00:50:11 No início, só havia luz.
00:50:13 Unicamente luz.
00:50:15 E ele queria transmitir.
00:50:17 Mas não havia trevas.
00:50:18 Então, há luz sem a escuridão?
00:50:20 O que este pensamento divino...
00:50:24 Olá.
00:50:26 Phillip?
00:50:31 Vou ajudar-te.
00:50:33 Está bem.
00:50:34 Eu estou a ajudar-te.
00:50:36 É uma questão de equilíbrio.
00:50:39 Tudo bem.
00:50:44 Foi mais fácil acordar do que ontem.
00:50:47 Eu estava sozinho.
00:50:49 Todos dias digo a mim próprio...
00:50:51 Tenho de viver segundo
00:50:53 E isso significa:
00:50:56 E vais andar, Phillip.
00:50:58 Seguramente andarei um dia.
00:51:00 Andarás, Phillip.
00:51:01 Se realmente acreditas,
00:51:04 Não deves ter dúvidas.
00:51:06 Acho que ainda
00:51:08 Phillip, eu estava
00:51:10 É bom ver-te novamente.
00:51:13 Estou confuso quanto a...
00:51:16 Perguntei à tua mulher
00:51:18 permitir que eu ficasse a sós contigo...
00:51:21 Mas ela não permitiu.
00:51:22 Estava a sentir-se culpado
00:51:25 Não, não, não, eu só...
00:51:26 Porque não devias.
00:51:27 A minha mulher,
00:51:29 e...quero que ela seja feliz.
00:51:32 Porque eu sou muito feliz.
00:51:34 Phillip, eu não vim por causa
00:51:37 Vim para me encontrar contigo.
00:51:41 Phillip, há 15 anos atrás eu estava
00:51:46 e tu atravessaste
00:51:51 conduzia aquele carro.
00:51:53 E... eu atingi-te.
00:51:56 Eu... eu sei.
00:51:58 Eu estou...
00:52:00 Estou aqui porque
00:52:03 esclarecer isto contigo.
00:52:06 Eu entendo.
00:52:07 Eu sou...Sou a pessoa que o pôs
00:52:11 Entendo.
00:52:12 É muito difícil para mim...
00:52:16 relembrar isto.
00:52:20 É um fardo muito pesado
00:52:22 este tempo todo.
00:52:24 Está bem...
00:52:26 Era eu.
00:52:28 Sou um imigrante, Phillip.
00:52:30 Eu não estava legal
00:52:32 Tinha vindo para a América
00:52:35 Tinha vindo de muito longe para
00:52:38 e isso iria colocar-me de volta
00:52:42 Isto deve ser muito,
00:52:44 Muito difícil para mim.
00:52:46 Queres expiação?
00:52:53 Estás perdoado.
00:52:55 Estás expiado.
00:52:56 Podes ir.
00:53:00 Devo dizer-lhe.
00:53:03 O que faz?
00:53:05 Eu desenho roupas...
00:53:07 És um estilista?
00:53:09 Isso é óptimo.
00:53:10 Fico deveras impressionado
00:53:13 que podem pegar num
00:53:16 Não se deixe impressionar
00:53:18 É por outro motivo que estou aqui.
00:53:20 Está a ser tão atencioso comigo.
00:53:22 Estás a ser generoso comigo.
00:53:24 Estás a saudar-me
00:53:26 Estás a conceder-me perdão...,
00:53:29 e eu sinto-me pouco digno de o receber.
00:53:31 Sinto que, que...
00:53:33 os meus padrões de vida
00:53:36 do que eu te mostrei
00:53:39 Se é uma questão de eu te perdoar...
00:53:43 eu faço-o.
00:53:45 Mas acho que podia ser uma questão...
00:53:46 de te perdoares a ti próprio.
00:53:49 Talvez, Phillip.
00:53:51 Não sei o que queres..
00:53:53 Trouxe dinheiro comigo, Phillip.
00:53:55 Não é muito dinheiro...
00:53:58 mas talvez possa tornar a tua vida...
00:54:00 um pouco mais confortável,
00:54:04 Vem do fundo do meu coração.
00:54:06 O dinheiro é muito importante para ti?
00:54:08 Phillip, o dinheiro é importante
00:54:10 Acho que...
00:54:11 Acho que devias partir.
00:54:13 A sério?
00:54:15 Preciso que deixes a minha casa.
00:54:16 - Por favor.
00:54:53 Phillip.
00:55:02 Ouvi dizer que deu uma aula,
00:55:05 sobre coisas que não entendemos.
00:55:08 Preciso de alguns esclarecimentos,
00:55:12 Pode ajudar-me com algumas
00:55:18 Como podes ser tão feliz
00:55:22 Como consegues sorrir para mim?
00:55:27 Como consegues sorrir para alguém?
00:55:32 O que o faz prosseguir?
00:55:36 Preciso de algumas respostas, Phillip.
00:55:40 Estou perdido.
00:55:48 A minha esposa pediu-me para sair.
00:56:00 Isso significa que não posso
00:56:14 Queres dar um passeio?
00:56:18 Conduzes?
00:56:20 Está bem, vamos lá.
00:56:21 Vá lá.
00:56:30 Vens ou não?
00:56:34 Diz-me...
00:56:36 porque vieste para a América?
00:56:39 Quando era miúdo, estava a vender
00:56:43 E havia um homem que veio
00:56:47 Chamava-se William O'Malley.
00:56:51 Ele tentou negociar comigo...
00:56:53 por um punhado de caixas.
00:56:55 Não queria ceder.
00:56:58 Ele finalmente pagou o preço integral,
00:57:01 Mais à frente, ofereci-lhe
00:57:06 E quando o fiz,
00:57:09 "Sabe uma coisa?
00:57:10 Devia ir para a América."
00:57:12 Poucos anos depois disso,
00:57:16 e tentei obter um passaporte.
00:57:19 Eles não estavam a outorgar passaportes.
00:57:22 Mas o William O'Malley tinha escrito
00:57:24 de um passaporte de 90 dias.
00:57:26 Então, eu vim para a América...
00:57:30 e decidi ficar.
00:57:48 Esta é uma festa fixe.
00:57:49 - Quem é o actor?
00:57:51 Não tinha ideia.
00:57:53 - Não há problema.
00:57:55 Ele é verdadeiramente fantástico.
00:57:56 É um dos meus preferidos, também.
00:57:58 Eu gosto dele.
00:58:17 O que se passa?
00:58:18 Olha.
00:58:19 É roupa do meu amor.
00:58:20 - Estava no chão?
00:58:22 Isto está uma porcaria.
00:58:23 Bem, seja quem for que
00:58:25 não vai voltar para casa com ele.
00:58:33 Devias ir e ocupar-te da festa.
00:58:35 Sei que isto faz parte do teu trabalho...
00:58:37 então vai fazer as tuas coisas
00:58:39 Estás...
00:58:40 Sim, estou contente por ter vindo.
00:58:42 E não vais ficar sem rumo?
00:58:44 Não, não vou ficar sem rumo.
00:58:46 Não há nenhuma TV aqui,
00:58:48 poucas horas depois a ver TV.
00:58:49 Não vou estar a ver TV.
00:58:51 Por favor, não.
00:58:52 - Estás muito bonita.
00:58:54 - Obrigada.
00:58:56 Obrigado, querida.
00:58:57 Obrigado por teres vindo
00:58:59 Em todo o caso...
00:59:00 vou alcança-la do outro...
00:59:02 lado da piscina.
00:59:03 Não desças..., sobe.
00:59:05 Não vou.
00:59:07 Está com medo de quê?
00:59:10 De falhar.
00:59:14 Decepcionar as pessoas que eu amo.
00:59:19 Dor?
00:59:21 O que é isso?
00:59:27 De quê?
00:59:30 - Dor?
00:59:34 Não tem nenhuma?
00:59:39 Dor...
00:59:43 Não.
00:59:45 Como pode não ter dor?
00:59:49 Tenho uma história para ti.
00:59:54 Existe um homem.
00:59:55 Ele vive numa aldeia.
00:59:58 Ele só tem um cavalo de padreação,
01:00:00 um cavalo.
01:00:02 E esse cavalo faz-lhe todo
01:00:05 E então um dia o cavalo foge.
01:00:09 Foge para longe.
01:00:11 E todos na aldeia
01:00:13 "estamos tão tristes por ti."
01:00:15 Agora és tão pobre.
01:00:18 E ele diz:
01:00:23 E então, no dia seguinte
01:00:25 e traz 20 éguas consigo.
01:00:28 E todas as pessoas da aldeia
01:00:31 "Graças a Deus."
01:00:33 "És o homem mais rico da aldeia."
01:00:35 "Deves estar tão feliz."
01:00:38 E ele diz:
01:00:40 "Talvez sim... talvez não."
01:00:42 E, no dia seguinte o filho dele
01:00:47 e cai dele.
01:00:49 E fica paralítico.
01:00:51 E todos os aldeões vêm e dizem:
01:00:53 "Sinto muito."
01:00:54 "És o mais infeliz de todos nós.
01:00:57 E ele diz:
01:01:02 E então, no dia seguinte
01:01:04 e eles recrutam todas as crianças da
01:01:07 E o seu filho fica para trás...
01:01:10 porque está paralítico.
01:01:12 E eles dizem:
01:01:16 "Pudeste ficar com o teu filho,
01:01:19 pereceram na guerra."
01:01:21 E ele diz:
01:01:23 "Talvez sim... talvez não."
01:01:30 Pensa...
01:01:33 a vida está a guiar-nos
01:01:37 Trazendo-nos para um lugar.
01:01:41 Tentando impelir-nos
01:01:45 E eu reconheço isso...
01:01:48 a orientar-me.
01:01:50 Estás aqui.
01:01:52 Talvez...
01:01:55 um dos fios que eu precisava desenrolar.
01:01:59 Então eu estou muito feliz.
01:02:03 Continuas a viver aquele momento...
01:02:11 E como resultado,
01:02:15 Para mim...
01:02:17 alguma coisa aconteceu
01:02:24 Não foste tu.
01:02:27 Deteste-me e fizeste-me...
01:02:28 ver o caminho que eu amava.
01:02:32 Quanto exigi da pessoa que eu amo.
01:02:34 E eu tinha que vivê-la repetidamente...
01:02:39 A coisa que eu mais temia.
01:02:42 E agora...
01:02:47 Eu entendo.
01:02:49 E eu amo mais profundamente.
01:02:51 Só porque naquele momento
01:02:53 e disseste:
01:02:55 O que estás prestes
01:02:57 Fica quieto.
01:02:59 Que dor é essa...
01:03:02 Fica quieto e tenta perceber...
01:03:26 Está bem, apanhaste-me.
01:03:31 Por todos os meios.
01:03:33 Estás bem?
01:03:35 Sim, estou bem.
01:03:38 O que estás a fazer aqui fora sozinho?
01:03:41 O que estás a fazer aqui fora?
01:03:44 Eu só... bem...
01:03:48 Não faz mal.
01:03:51 Na verdade, eu não tenho nada em
01:03:53 E esta é...
01:03:55 uma grande festa para alguns...
01:04:00 E não tenho ideia quem é...
01:04:01 e não me importo.
01:04:03 E...
01:04:04 Alguma vez esteve
01:04:06 onde não conhecesse ninguém?
01:04:08 Talvez num restaurante ou algo assim,
01:04:10 e simplesmente deixaram toda a gente
01:04:14 Este é seu...
01:04:16 Sim, está a fugir do meu aniversário.
01:04:18 Deus.
01:04:20 Compreendo perfeitamente.
01:04:22 Mas se é a sua festa de aniversário,
01:04:25 porque não se junta com
01:04:28 Todos parecem
01:04:31 Essas pessoas estão animadas
01:04:34 eu fi-las ganhar dinheiro.
01:04:37 Já vi.
01:04:40 Todos os amigos que eu
01:04:44 não estão aqui.
01:04:51 Será que o Tyler ainda existe?
01:04:54 Não sei.
01:04:58 Não sei.
01:05:02 Eles querem um personagem.
01:05:05 Querem uma celebridade de acção
01:05:07 Não querem alguém que
01:05:11 ou alguém que esteja assustado...
01:05:13 ou alguém que esteja sozinho.
01:05:16 A minha mãe costumava
01:05:19 "Se estiveres numa situação
01:05:22 podes sempre sair dela."
01:05:25 Então deve haver uma parte de
01:05:36 Este é um dia que te pertence...
01:05:39 e não pertence a mais ninguém.
01:05:44 Sabes o que quero dizer?
01:05:49 Sou o Tyler.
01:05:51 Como estás?
01:05:53 - Olá, Sherry.
01:05:55 Põe isto aqui.
01:05:57 Não consigo evitar.
01:05:59 Vá lá.
01:06:03 Também uma esposa,
01:06:06 Isso é o que eu faço.
01:06:07 Aí está.
01:06:11 Obrigado, Sherry.
01:06:14 Feliz aniversário.
01:06:17 Saia daqui.
01:06:41 Estou cansado.
01:06:45 Estou só cansado.
01:06:47 Nesse caso devias dormir.
01:06:51 Do modo que tenho pensado
01:06:55 onde a minha mente me leva.
01:07:01 Talvez seja por causa de
01:07:07 de como as coisas deveriam ser.
01:07:13 Como, eu pretendo dar à
01:07:15 mais tarde na vida.
01:07:19 É possível que eu esteja
01:07:22 o presente sucumba por causa do futuro.
01:07:28 Por causa do passado...
01:07:31 Em vez de ir em direcção ao amor.
01:07:33 Então assim podes viver na luz.
01:08:01 Estou arrependido.
01:08:06 Estou arrependido.
01:08:14 Estou cansado.
01:08:18 É tudo.
01:08:21 Estou arrependido.
01:10:20 Phillip.
01:10:23 Encontraste-a!
01:10:31 Esta luz!
01:10:36 Esta luz da manhã é mágica.
01:10:40 É mágica!
01:10:43 É quando o ar começa a
01:10:49 É quase como se o Universo
01:10:54 Acho que hoje uma magia
01:10:58 Para si... e para a sua filha.
01:11:03 Está no ar.
01:11:15 É engraçado.
01:11:17 Como achas que tu
01:11:20 e ele está logo ali.
01:11:27 Mesmo à frente dos teus olhos.
01:11:39 Deteste-me antes que eu
01:11:46 Eu ia fazer uma coisa que...
01:11:53 teria de...
01:11:58 tentar levar de volta outra vez,
01:12:02 Mas, em vez disso, a coisa que eu
01:12:08 era o motivo que eu ia a usar isto...
01:12:12 Era algo que eu não entendia,
01:12:16 E eu teria que vivê-la repetidamente.
01:12:21 E tu fazes parte disso.
01:12:23 Podemos ir agora.
01:12:34 Deixa-me ir buscar uma coisa.
01:12:48 - É isto.
01:12:50 Pensamentos tornam-se consistentes.
01:12:52 Palavras tomam forma.
01:12:53 Como se não estivessem antes.
01:12:54 É um presente magnífico
01:12:57 E muito obrigado.
01:12:58 O prazer foi todo meu.
01:12:59 Obrigado.
01:13:05 Como foi a tua viagem?
01:13:07 Foi óptima.
01:13:10 Ele veio para o clube.
01:13:12 Sim, eu sei que ele é
01:13:13 Trouxe-o aqui para o comer,
01:13:15 e depois dei-lhe com os pés.
01:13:16 Isto é o que eu venho a trabalhar
01:13:18 Este é o tipo que me atingiu
01:13:19 E agora, ele está de volta aqui.
01:13:21 E fomos tratar de algumas coisas...
01:13:23 Espera, espera...
01:13:26 O que queres dizer?
01:13:27 Ele é o...
01:13:29 É o tipo que te atingiu?
01:13:30 É o tipo que te fez isto?
01:13:32 É, mas o que eu estou a dizer
01:13:34 que eu queria que fôssemos
01:13:36 Eu queria falar contigo,
01:13:38 o último bocadinho disto.
01:13:39 E estou a dizer-te que
01:13:41 como um verdadeiro
01:13:42 Querido, isso é loucura.
01:13:44 É por isso que aconteceu
01:13:46 traz-nos precisamente aqui.
01:13:47 De que estás a falar?
01:13:48 Que porra estás a fazer aqui?
01:13:51 - É uma coisa boa.
01:13:53 Como é que é uma coisa boa?
01:13:54 Como é que isso é uma coisa boa?
01:13:56 Sabes o quê?
01:13:57 Sai já daqui!
01:13:59 Devias ir.
01:14:01 Não, sabes o quê?
01:14:02 - Sabes o quê?
01:14:04 Não mereces perdão!
01:14:05 Posso falar contigo um segundo?
01:14:07 Estou inválida também.
01:14:09 Eu não tenho porra nenhuma de pernas!
01:14:10 Não tenho porra nenhuma de pernas!
01:14:13 O que pretendes ao vir aqui?
01:14:15 Não tem emenda.
01:14:17 Nos próximos 15 malditos anos
01:14:20 Queres fazê-lo?
01:14:21 Queres limpar-lhe o rabo?
01:14:24 Não tens emenda.
01:14:26 Sentes!
01:14:29 Como me podes dizer
01:14:30 Isto não é verdade,
01:14:33 Veio a minha casa!
01:14:35 Quem paga então?
01:14:37 Quem é que paga?
01:14:39 Querida?
01:14:47 Desculpa. Desculpa!
01:14:48 Não!
01:14:56 Foda-se.
01:15:25 O pai está sempre no trabalho.
01:15:27 Pai!
01:15:30 Não!
01:15:38 O que estás a fazer?
01:15:41 O que estás a fazer?
01:15:50 O que estás a fazer?
01:15:53 Não posso fazer isto.
01:15:55 Salva-o.
01:15:57 Vai em frente, salva-o.
01:16:00 Ele salvou-te!
01:16:04 O quê?
01:16:06 Se este homem não me tivesse atingido,
01:16:10 O que estás a dizer?
01:16:14 Porque estavas a fazer
01:16:16 e eu não podia lidar com isso.
01:16:18 Peguei na minha arma
01:16:32 Porque não me disseste?
01:16:34 Porque não me disseste nada?
01:16:36 Não sabia quando seria
01:16:38 Quinze malditos anos?
01:16:42 Porque eu...
01:16:44 Eu não queria que pensasses
01:16:46 Eu não queria que pensasses
01:16:49 Eu não podia...
01:16:51 Eu não senti.
01:16:53 Eu estava a tentar sentir.
01:16:55 Eu estava a foder com ele
01:16:58 Foste embora.
01:16:59 Não estavas lá.
01:17:03 Desculpa.
01:17:04 Eu sinto muito, querida.
01:17:07 Eu sinto... Eu sinto por ti.
01:17:10 Não podes ver nos meus olhos
01:17:59 Querida.
01:18:00 Meu amor.
01:18:02 Querido...
01:18:03 És a única mulher que sempre amei.
01:18:38 Tudo vem de ti.
01:18:40 Crias o teu universo.
01:18:43 Estás num rio claro.
01:18:47 Grita para o Universo:
01:18:53 Chegas...
01:18:57 e gritas para o Universo:
01:19:00 "Eu estou aqui!"
01:19:03 E estás de volta
01:19:06 Eu sou o que eu sou.
01:19:23 Argumento e Realização
01:19:30 Fotografia
01:19:38 Montagem
01:19:49 E agora vamos deixar de lado
01:19:55 aqui em Los Angeles.
01:19:56 Vamos ver o que
01:20:01 O que está na moda em Hollywood.
01:20:03 No 22º aniversário
01:20:09 Tyler tinha uma lista de
01:20:13 e tenho certeza que todas vestidas
01:20:17 E ele arrasou
01:20:21 Penso que...
01:20:25 Agora com Tyler
01:20:28 acredito que Atrash
01:20:31 das celebridades aqui em Hollywood.
01:20:33 Então, queremos desejar-te
01:20:35 sucesso para ti, Atrash.
01:20:37 E claro um feliz aniversário
01:20:41 Esta é a Liza, aqui em Hollywood.
01:20:44 A falar da "plebe" na Atrash TV.
01:20:48 Tradução e Legendagem