Rise Of The Footsoldier
|
00:00:13 |
Fordította: Mika026 [gabor.hunyi@dunaweb.hu] |
00:00:18 |
Egy igaz történet alapján. |
00:00:46 |
1995. december 7. |
00:01:15 |
Hello haver, én vagyok az megint... |
00:01:21 |
...kezdek félni... |
00:01:22 |
Hé, hívj vissza, ha megkapod ezt az üzenetet. |
00:01:28 |
Ez volt a vég, de mielõtt a gyilkosságok |
00:01:33 |
Kínzás, extázis, verekedések..., |
00:01:39 |
A futball volt az egyetlen dolog, |
00:01:46 |
Azok a lelátók... Hmm... Igen... |
00:01:49 |
Ott kezdõdött számomra az élet. |
00:01:53 |
RISE OF THE FOOTSOLDIER |
00:01:58 |
Még csak 16 éves voltam, de már teljesen lezüllöttem. |
00:02:01 |
West Ham szurkolóként és kibaszott futballhuligánként |
00:02:05 |
Ha benne vagy már nincs visszaút, és ha gyõzelemre |
00:02:10 |
Ez kurva veszélyes játék, de csak így |
00:02:12 |
Soha nem tudtuk hol lesz a következõ bunyó, |
00:02:16 |
Lényegtelen, mert mi úgyis csak a kibaszott balhét kerestük. |
00:02:22 |
Hölgyeim és Uraim! Õ Bill Gardner, |
00:02:27 |
Õ fanatizált minket állandóan. |
00:02:34 |
Mi van Gardner!? |
00:02:45 |
Bocs.Tudnál még egyet hozni? |
00:02:54 |
Amikor nem voltam elfoglalt és nem a verekedés kötött le, |
00:02:58 |
Ha megláttam egy jó csajt, azonnal mentem utána. |
00:03:05 |
Az egyik ilyen pillanatban ismertem meg Karent, |
00:03:12 |
2 napra rá vettem el feleségül, miután elítéltek |
00:03:16 |
Elõtte való éjszaka alaposan megvertek, |
00:03:24 |
Már nõs ember voltam, de az igazi szerelmem a futball volt, |
00:03:29 |
és minden hétvégén futball meccsen voltam. |
00:03:32 |
Elsõ kör volt a kupában a Fulham ellen... |
00:03:33 |
A hazaiak megdobáltak poharakkal, aztán |
00:03:36 |
és kutyákat küldtek ránk. Hát mit csinálhattunk? |
00:03:40 |
Az utcákat hatalmába vette a kibaszott háború. |
00:03:49 |
Másnap rólunk írtak mindenhol, |
00:03:55 |
Picsába! Mit érdekelt ez minket? |
00:04:05 |
Carlton,... Annyira gyönyörû... |
00:04:11 |
Te hiszel neki? Olyan szép vagy, mint a mamád. |
00:04:51 |
I.C.F.-nek neveztük magunkat, |
00:04:56 |
Azért hívtuk magunkat InterCity Firmnek, mert |
00:05:01 |
Elkezdtünk elegánsan öltözködni és jól néztünk. |
00:05:17 |
Amikor mentünk a tetves Manchester elleni meccsre, |
00:05:22 |
A sofõr meg akarta magyarázni, hogy nem visz tovább, |
00:05:25 |
Paul erre azonnal leterítette... |
00:05:32 |
Sajnos már csak a második félidõre értünk oda, |
00:05:39 |
Angolul vakerálj te kis pöcs! |
00:06:03 |
Na itt vagyunk basszátok meg! Rárepültünk az ósdi |
00:06:47 |
Gyávák! |
00:07:21 |
Gyávák! |
00:08:28 |
Hogy vagy, drágám? |
00:08:34 |
Szarul festesz, Carlton. |
00:08:38 |
A "vörös hadsereg" mosolyra derít... |
00:08:43 |
Kibaszott manchesteri kurvák. |
00:08:47 |
Szétvertem pár kibaszott arcot. |
00:08:51 |
Tiszta idióta voltam. |
00:08:55 |
és mire ki tudtam neki mondani, hogy "Szeretlek!", |
00:09:02 |
Végre szereztem munkát, ami kurvára jól jött, |
00:09:08 |
A helyi bandák okoztak némi problémát, de |
00:09:14 |
Szóval hadd vázoljam neked milyen is itt a atmoszféra. |
00:09:17 |
Be tudod zsebelni a fincsi pipiket a hely elõtt. |
00:09:20 |
Mert... Mert, ha itt jó csajok vannak, |
00:09:23 |
Tudsz követni haver? |
00:09:27 |
Szóval, hogy is mondjam? 40 ruppó éjszakánként megfelelne? |
00:09:33 |
Az emberek özönlöttek volna befelé, |
00:09:36 |
Ha nõvel jöttél szórakozni, |
00:09:40 |
Ha valami másért jöttél, |
00:09:44 |
De ha visszajöttél egy kisebb hadsereggel, |
00:09:49 |
Ha randalíroztál a klozetban, kétszer |
00:09:55 |
És ha elkezdtél pattogni, úgy összevertelek, |
00:10:00 |
Lehet, hogy nektek ez kemény, de az én világomban |
00:10:07 |
Haver! Szeretnék veled beszélni... |
00:10:08 |
Pár embert ki kell innen dobnom, |
00:10:11 |
miatt nem kell félnem, az te vagy. |
00:10:14 |
Mit akarsz ezzel mondani? |
00:10:17 |
Irányítsd a biztonsági szolgálatot, |
00:10:20 |
Hozzál normális férfiakat, |
00:10:22 |
Több pénz, |
00:10:26 |
Mit lépsz erre? |
00:10:28 |
Így kibasztam az összes kidobót, |
00:10:31 |
Tudtak magukra vigyázni, |
00:10:34 |
Mivel pénzben soha nem volt hiány, |
00:10:45 |
Tessék, aranyom. |
00:10:47 |
Köszi, de tudod... húznom kell. |
00:10:51 |
Hmm, mit szólnál ahhoz, ha beülnék a kocsid hátsó ülésére |
00:10:57 |
Mit is csinálhattam? Tetszettem neki. |
00:11:45 |
Mit jelentsen ez, hm? |
00:11:49 |
Hol voltál? |
00:11:53 |
Hívtam a klubbot, |
00:11:57 |
Volt egy kis probléma az autóval. |
00:11:58 |
Igen. |
00:11:59 |
Istenem! Legalább vegyél egy kis |
00:12:03 |
Mit akarsz ezzel elérni, hm? |
00:12:10 |
Hé, hozzád beszélek! |
00:12:13 |
Már nem igyekszel... Már azt sem érdemlem meg? |
00:12:19 |
Még 5 percet sem szánsz arra, |
00:12:23 |
Például mit? |
00:12:26 |
Például a parfüme illatát, kezdetnek jó lenne, |
00:12:29 |
vagy az elhasznált óvszereket, amiket minden nap |
00:12:34 |
és kitudnád dobni, mielõtt |
00:12:38 |
Ez mocsokság, Carlton. |
00:12:40 |
Mit akarsz ezzel elérni, hm? |
00:12:41 |
Miért kell mindjárt nekem támadni, |
00:12:48 |
Köztünk mindennek vége, Carlton. |
00:12:50 |
Hogy? |
00:12:52 |
El akarok válni. |
00:12:55 |
Ezt nem teheted meg velem. |
00:13:01 |
Tudod mit? Legalább segíthetsz |
00:13:06 |
vagy akár elhúzhatsz |
00:13:14 |
Minden összeomlott... |
00:13:19 |
Meccsnap. Megyünk az Arsenalhoz. |
00:13:21 |
Valamiért csak a banda kisebb részével mozgok. |
00:13:25 |
és korán reggel mindenkinek melózni kellett volna menni. |
00:13:39 |
Kurvára Millwallban vagyunk. |
00:13:47 |
Felállni! Ébresztõ azonnal! Felállni! |
00:13:55 |
Na gyerünk ti kibaszott fasszopók! |
00:16:11 |
Az élet arról szól, hogy csak elõre tartsunk. |
00:16:16 |
Én a lelátón éltem több, mint 10 évet. |
00:16:22 |
Így vagy úgy, de mindenképpen befejeztem volna. |
00:16:26 |
Az egész elbaszódott teljesen. |
00:16:28 |
A futball meccseken már több ügynök volt, |
00:16:31 |
Ezek már nem csak fenyegetések voltak, |
00:16:37 |
Úgy állt a dolog, hogy épp' idõben hagytam abba. |
00:16:48 |
Sok jó dolgot hallottam rólad, Carlton. |
00:16:51 |
Azt állítják, hogy sok szart kidobáltál a bárból. |
00:16:54 |
Igen, úgy volt. |
00:16:56 |
És most minden rendben, hm? |
00:16:57 |
Úgy gondolom, hogy rendesen tudsz bánni a nõkkel. |
00:16:59 |
Mi lenne, ha mostantól nekem dolgoznál? |
00:17:01 |
Igen? Mirõl lenne szó? |
00:17:03 |
Ez most egy mocskos klub, tele kurvával. |
00:17:07 |
Vissza akarom hozni a '80-as évek hangulatát. |
00:17:13 |
Szabad kezet kapsz. Akit csak akarsz, megkapsz. |
00:17:16 |
A gondom már csak az volt, hogy nem |
00:17:21 |
Új arcok kellettek, és pontosan tudtam, |
00:17:24 |
Tolby edzõterme. |
00:17:28 |
Ide jártak a legerõsebb és legkeményebb arcok, |
00:17:31 |
Szóval szedem össze a csapatot a bejárat õrzésére, |
00:17:36 |
Rendben, vállalom. |
00:17:42 |
Akartok még valamit, köcsögök? |
00:17:45 |
Keressetek magatoknak másik helyet! |
00:18:08 |
Takarodjál innen a büdös picsába, te gennyláda! |
00:18:11 |
Meg ne lássalak itt te fasz! |
00:18:13 |
Takarodj errõl a helyrõl! Te tetves fasz! |
00:18:16 |
Te vagy egy kibaszott fasz, |
00:18:18 |
Bazdmeg! Bazdmeg! Takarodj innen a bü...! |
00:18:24 |
Érdekelne egy baszott jó meló? |
00:18:32 |
Tudjátok... Valaki azt mondta egyszer... "Olyan jó vagy, |
00:18:36 |
Ha átakarsz lépni az ajtóm küszöbén, úgy, hogy nem |
00:18:48 |
Hamar rájöttem, hogy nemcsak kidobóként |
00:18:52 |
Több olyan munka van, ahol erõre van szükség. |
00:18:57 |
Azért voltunk fizetve, |
00:19:01 |
Az embereknek érdemes volt 10%-ot adni a nyereségbõl |
00:19:05 |
Ez volt a legfontosabb üzlet a Firm számára. |
00:19:10 |
Az emberek elkezdtek sokféle megbízást adni. |
00:20:24 |
Megjelentek az utcákon és sorra nyíltak a klubok, |
00:20:26 |
a legfelkapottabbak stílusokat képviselték, |
00:20:29 |
Pörgõs zenékkel indított kezdetben a "Light I.D.'s". |
00:20:34 |
A kölykök imádták az óriási partykat, |
00:20:36 |
Gyárakban, raktárakban... Mindenhol, ahol csak ez ment. |
00:20:39 |
És ha farmer volnál, arra ébrednél, hogy egy új |
00:20:47 |
Mi folyik itt már megint? |
00:20:48 |
Milyen cuccot hozhattak be a helyre? |
00:20:52 |
Extasy-nak hívják, Carl. Csak azzal lehet megnyugtatni |
00:20:58 |
A bejáratnál leellenõriztétek. Hogy került ez be ide? |
00:21:00 |
Tudod az emberek sok pénzt fizetnek azért, hogy bejussanak ide. |
00:21:02 |
Megmondom frankón, ezek a gecik szép kis pénzt keresnek ezzel. |
00:21:35 |
Hé, legalább sunyiban csináltad volna. Nem gondolod? |
00:21:41 |
Ki kellene innen ezért téged baszottul dobnom, vágod? |
00:21:46 |
Egyet próbálhatnál. Pontosan úgy nézel ki, |
00:21:50 |
Te valami kurva vagy, vagy mi? |
00:21:54 |
Ez nem drog, ez a szerelem. |
00:21:58 |
Igen, igen, igen! Bla, bla, bla... |
00:22:01 |
Jól van te mocsok adjál egyet! |
00:22:05 |
A többit meg tedd el jó mélyre. Érthetõ voltam? |
00:22:13 |
Szarni rá. Csak egyet. |
00:22:26 |
Minden rendben, haver? |
00:22:29 |
Találtam az elõbb egy dealert, |
00:22:32 |
Szét akartam verni a pofáját, de jó kedvem van, |
00:22:39 |
Hogy érzed most magad? |
00:22:58 |
Még mindig semmi! |
00:23:04 |
Tényleg... |
00:23:08 |
Hé, csak szavak! |
00:23:20 |
Régóta ismerlek már, ugye Eddie? |
00:23:23 |
Igen, haver. |
00:23:24 |
Tudod, olyan vagy nekem, mint egy kibaszott testvér! |
00:23:31 |
Kurvára szeretlek bazdmeg, kurvára szeretlek! |
00:23:33 |
Oh, haver! Kezd itt jó buli lenni, megyek a |
00:23:42 |
Elképesztõ volt. Most elõször próbáltam a drogot |
00:23:47 |
Ez volt a legnagyobb tömeg, amit eddig meg |
00:23:51 |
...és csak 15 ember volt, akiknek meg kellett |
00:23:54 |
Azonban a szeretet diadalmaskodott. |
00:23:56 |
A drog lerombolta a korlátokat. |
00:24:01 |
Az öreg Margaret Tacher is olyanról álmodna. |
00:25:45 |
Ez a drog valóban megváltoztatta a világot, azt |
00:25:57 |
A legjobb pezsgõt kérem, ami van aranyom! |
00:26:02 |
Mit gondol magáról ez a fasz? |
00:26:03 |
Azt gondolja, hogy õ valamivel több nálunk? |
00:26:11 |
Vele csak a tetves problémák lesznek. |
00:26:14 |
Vele? |
00:26:15 |
Úgy néz ki, mint egy kibaszott szörny utánzat. |
00:26:23 |
Felismerlek... |
00:26:25 |
Igen? |
00:26:26 |
Igen. Te vagy Carlton Leach. |
00:26:31 |
Tony Tucker vagyok. Együtt nõttünk fel. |
00:26:34 |
Futballozni jártál a barátom testvérével. |
00:26:38 |
Jársz Toby edzõtermébe, nemde? |
00:26:41 |
Mikor cserélted le a lelátókat az asztalok tisztítására? |
00:26:44 |
Mit tudom én, már egy pár éve. |
00:26:47 |
Merre tart az életed? |
00:26:50 |
Valamire vinned kellene, haver. |
00:26:54 |
Válassz engem! |
00:26:55 |
Nem vagyok a bandában régóta, |
00:26:59 |
Veszek valami cuccot, aztán eladom. |
00:27:03 |
Ez most toborzás akar lenni? |
00:27:07 |
Csak elmondom, hogy mit csinálok én. |
00:27:12 |
Itt mindig minden ugyanarról szól. Ez hasonló, |
00:27:19 |
Oh igen, azt észrevettem. |
00:27:22 |
Csatlakoznál? |
00:27:25 |
Kurvára imádom õket. |
00:27:49 |
Kreatinnal kezdtem. |
00:27:53 |
De nem szedtem sokáig, mert ránéztem a többi óriásra az |
00:28:00 |
Anabolikus szteroidok. |
00:28:02 |
Elõsegíti a testnek a protein termelést, ami |
00:28:10 |
Anabombot szurkáltam magamba. |
00:28:17 |
Semmi jó nem tart örökké. |
00:28:20 |
Hatalmas pénzek forogtak itt kockán. |
00:28:22 |
Csak idõ kérdése volt, hogy a dealerek mikor |
00:28:26 |
Miért kellene kockáztatnod az életed a dealerek miatt, |
00:28:47 |
A dealerek a zsaruk után nem mentek, de utánunk jöttek. |
00:28:54 |
Megbüntettük õket, amennyire lehetett, |
00:28:57 |
Gondoltam magamban, miért ne csináljam? |
00:29:01 |
Ez jó lesz? Használtál már valaha ilyet? |
00:29:05 |
Daraboló... |
00:29:09 |
Figyelj! Megyek iszom egy csésze teát, |
00:29:15 |
Biciklizés, súlyok. |
00:29:18 |
Kemény edzések nehéz súlyokkal. |
00:29:26 |
Tudod... Valaki azt mondta nekem... |
00:29:29 |
"Meglopva lenni annyit jelent, |
00:29:33 |
mindazért, amikor elkapnak a lopás miatt." |
00:29:38 |
Kérem! Kérem! |
00:29:42 |
Gyerekeim vannak... és feleségem. |
00:29:46 |
Szeretnék valami jobbat hallani, haver. |
00:29:49 |
Még nem fogtad fel, hogy mirõl is van szó. |
00:29:54 |
Egy héten belül már másnak szopja a faszát. Érted? |
00:29:58 |
Bízz bennem. Értek hozzá. |
00:30:14 |
Kérem, segítsenek! Kérem, segítsenek! |
00:30:19 |
- ÍGY JÁR MINDEN TOLVAJ - |
00:30:32 |
Hogy vagy? |
00:30:49 |
Nem felejtettél el valamit? |
00:30:52 |
Mit? |
00:30:53 |
Ma ünnepi vacsora..., az évfordulónk... |
00:30:59 |
Figyelj drágám, sajnálom... |
00:31:01 |
Fáradt vagyok, hosszú napom volt a melóban, |
00:31:14 |
Szarok rá Carlton, ma évfordulónk van. |
00:31:23 |
Jól van, hozd a vacsorát most. Rendben? |
00:31:48 |
Mi ez? |
00:31:53 |
Mi ez? |
00:31:55 |
Zöldséggel töltött csirke, |
00:32:03 |
Köszönöm, hogy megmondtad, |
00:32:06 |
Vidd el innen, rendben... Vidd el..., |
00:32:10 |
...és tûnj a szemem elõl. |
00:32:15 |
Figyelj, te lusta picsa...! |
00:32:19 |
Menj a picsába! Menj a picsába! Menj a picsába! |
00:32:23 |
Ki foglak nyírni te állat! Te állat! |
00:32:30 |
Menj a büdös picsába! |
00:32:38 |
Minden éjjel gürcölök, a kis ujjadat sem mozdítod! |
00:32:47 |
Ez már megint az az ökör? Már megint az a kibaszott ökör? |
00:32:50 |
Tünj el végre! Fogd be a pofád! Fogd be a pofád! |
00:33:01 |
Bazdmeg! |
00:33:03 |
Azt hiszed, hogy ismersz, hm? |
00:33:09 |
Mi lenne, ha szétverném a kibaszott pofád, hm? |
00:33:12 |
Kurvára ezt szeretnéd, hogy szétverjem a pofád? Mi? |
00:33:16 |
Mit akarsz? |
00:33:19 |
Ezt hogy' a picsába merészelted? |
00:33:25 |
Tetszik ez neked, mi? Tetszik? Na gyere Carl, |
00:33:32 |
...rendesen, keményen, ahogy szoktál... |
00:33:40 |
Legalább egyszer légy rendes férfi... |
00:33:45 |
Gyere... |
00:33:56 |
Undorodom tõled... |
00:34:03 |
Az egész testem a szteroidoktól reszketett. |
00:34:07 |
Nem tudtam józanul gondolkodni. A szteroidok nemcsak |
00:34:14 |
Abbahagytam az Anabomb szedését, |
00:34:17 |
Szurkáltam magamnak a testosteron - Sustanont. |
00:34:23 |
Baby, kérlek gyere vissza! |
00:34:28 |
Mindig volt nálam egy üveg gyerektáp, |
00:34:32 |
A testem éhezett a vitaminokért. |
00:34:39 |
Milyen régóta szarsz erre az egészre? |
00:34:44 |
Hatalmas pénzeket forgatsz és nincs egy tetves könyvelõd sem!? |
00:34:49 |
Egyáltalán figyelsz rám bazdmeg? |
00:34:52 |
Zabálod itt a geci gyerektápot, próbálok |
00:34:55 |
Jól van, de ha egyszer ízlik. Érted? |
00:34:57 |
Szarok rá, hogy neked mi a fasz ízlik, |
00:35:02 |
Hülye fasz! |
00:35:04 |
Hogy' csinálod, hogy túléled ezt a kurva játékot? |
00:35:09 |
Jöhet egy válság, hitel kell majd, még több pénz, |
00:35:14 |
Igen, de ezek a hülye papírok közül nem igazodok ki!? |
00:35:18 |
Tony vigyáz a biztonságra, |
00:35:22 |
Nekem a kezem alatt voltak |
00:35:25 |
A mi kapcsolatunk a legjobb ötletnek tûnt. |
00:35:38 |
Halló! Carlton, itt Terry! |
00:35:49 |
Hallottál már valaha a Baron testvérekrõl? |
00:35:53 |
Török drogdealerek. Igen, folytasd... |
00:35:57 |
Szóval, Eddie piszkos munkát végzett nekik. |
00:36:03 |
Heroin... Elkúrod az életed! |
00:36:05 |
Mindenkinek elmondtam a Firmben, |
00:36:09 |
És mondd a lényeget, gyerünk gyökér, |
00:36:11 |
Wright, Jason, Eddie és én. |
00:36:17 |
azt mondta, hogy a törököknek el tudunk valamit intézni |
00:36:22 |
De a heroinból valamennyi eltûnt... |
00:36:25 |
Mennyi? |
00:36:28 |
Eltûnt 10 millkónyi. |
00:36:30 |
De szerintem Eddie lopta el. |
00:36:32 |
A családomat megfenyegették. Azt mondták, hogy a |
00:36:39 |
Mit csináltál? |
00:36:41 |
Mi van? |
00:36:46 |
Nem hiszem el, hogy ezt megkérdezted tõlem. |
00:36:50 |
Biztos vagy benne? |
00:36:55 |
semmi közöm nincs hozzá. Semmi... |
00:37:03 |
Jól van. |
00:37:05 |
Hiszek neked. |
00:37:07 |
Nem, nem, haver! Senki más nem hisz nekem, |
00:37:13 |
Ha 10 millióm lenne heroinban, akkor csendben eltûnnék. |
00:37:19 |
Bemártottak... |
00:37:22 |
Jól van...! Meglátjuk, hogy mit tehetünk. |
00:37:29 |
Ezek a törökök nehézfiúk voltak. |
00:37:34 |
Bele kellett mennem a találkozásba az õ területükön. |
00:37:39 |
Nem akartam háborút indítani, ha nem muszáj, |
00:37:58 |
Motozd meg! |
00:38:08 |
Késtetek! |
00:38:12 |
Ülj le! Ülj le! Ülj le! Ülj le! |
00:38:19 |
Meg kell kötöznünk õket? |
00:38:36 |
Nézz körül odakint! |
00:38:42 |
Tényleg kurvára fontos ez? |
00:38:45 |
Ezt már egyszer megbeszéltük. |
00:38:50 |
Igazság szérum. Még egy dolog, amihez ragaszkodtak. |
00:38:54 |
Másképp' egy szavát sem hitték a fiúknak. |
00:39:14 |
Carlton! Carlton! |
00:39:23 |
Csak formaság. |
00:39:35 |
Akkor kezdjük el... |
00:39:38 |
Szeretném tudni, hogy hol van az urak hiányzó herionja. |
00:39:44 |
Nem tudom... Fogalmam sincs... |
00:39:48 |
A gyermekeim életére esküszöm.... |
00:39:52 |
Nem tudom... |
00:39:56 |
Eddie? |
00:39:58 |
Minek ezek a kérdések? Tudjuk, hogy te vetted el. |
00:40:02 |
Várj, hagyd! Hagyd! |
00:40:06 |
Akkor másképp' kérdezem. |
00:40:09 |
Tudott valaki a heroinról a rablás elõtt? |
00:40:14 |
Nem... |
00:40:20 |
Eddie? |
00:40:23 |
Kérdezd meg te! |
00:40:26 |
Honnan tudtad, hogy ott van a heroin |
00:40:32 |
Hallottad õket Eddie... Honnan tudtál róla? |
00:40:36 |
Tõlük hallottam. Ezek a fiúk |
00:40:40 |
Ki mondta? Neveket akarok! |
00:40:46 |
Mindenki arról beszélt..., nehéz volt nem hallani. |
00:40:50 |
Tudom, hogy ki hol lakik! |
00:40:54 |
Ide hozom õket és |
00:40:56 |
mielõtt mindegyikkel végzek, fizetek egy belõtt niggernek, |
00:41:01 |
Adok nekik spanyol legyet, hogy ne legyenek |
00:41:07 |
Halgass ide aranyom! A családokat kurvára ne keverd bele! |
00:41:12 |
Fékezd magad, Carlton. |
00:41:17 |
A családodnak ennyit azért kellene érnie, így van? |
00:41:26 |
Befejezted? Akkor fogok végezni, ha kibaszottul |
00:41:32 |
Fuldoklik bazdmeg! Gecik, megmérgeztétek õket! |
00:41:37 |
Egy pillanat! Itt kell csak úgy állnom bazdmeg és lesni, |
00:41:51 |
Oldozd el! |
00:42:00 |
Sapith! Tudd meg, hogy hol van a heroin! |
00:42:04 |
Hol van a heroin? Hol van? Hol van a heroin? |
00:42:09 |
Hol van a heroin? |
00:42:18 |
Hol van az a kibaszott heroin? |
00:42:22 |
Hol van az a kibaszott heroin? Hol van? |
00:42:34 |
Jól van! Elég legyen! |
00:42:41 |
A fõnököm elégedett, |
00:42:44 |
Tüntesd el ezeket a szerencsétleneket a raktáramból! |
00:42:57 |
De tudtam, hogy ennyi nem volt elég neki. |
00:43:01 |
Áthívtam Eddiet magamhoz a családjával együtt, |
00:43:05 |
Sziasztok! Hú, de megnõttetek! Jól néztek ki! |
00:43:14 |
Anyu ad nektek valamit inni. |
00:43:20 |
Gyerekekrõl nem volt szó. Aggódom miattuk, érted. |
00:43:23 |
Valami baj van? |
00:43:26 |
És hová tegyem õket? |
00:43:27 |
Hagyd végre abba a kurva siránkozást, érted! |
00:44:06 |
Mit akarsz? |
00:44:11 |
Ki? |
00:44:22 |
Rendben, tûnj a picsába! |
00:44:40 |
Elmegyünk. |
00:45:33 |
Fõleg Suzyra vigyázz, és a gyerekekre, |
00:45:36 |
Persze. Jelezd majd, ha megérkeztetek. Rendben? |
00:45:41 |
Szevasz! |
00:45:53 |
Eltelt három nap és Eddie még mindig nem hívott. |
00:45:56 |
Kezdtem aggódni. |
00:45:57 |
Figyelj John! Jó lenne, ha itt maradnál. Rendben? |
00:46:02 |
Gyõzõdj meg arról, hogy Denny jól van. |
00:46:04 |
Rendben. |
00:47:32 |
Igen? |
00:47:33 |
Carlton, itt Ricky. John mondta, hogy hívjalak. |
00:47:37 |
Igen, így van. |
00:47:43 |
Le tudod valamivel õket foglalni? |
00:48:00 |
Figyelj rám! A te helyedben én inkább elhúznék, |
00:48:03 |
mert ha a török kilép az ajtón, |
00:48:05 |
széttrancsírozom azt a kibaszott faszt. |
00:48:07 |
Vágod? |
00:48:39 |
Mesélj! |
00:48:40 |
Carlton, itt John. |
00:48:44 |
Kit találtatok meg? |
00:48:51 |
A második menetnél nem szarakodtak az |
00:48:56 |
Szurkálták, vagdosták és verték õket, |
00:49:00 |
Az a rohadék kést szúrt Eddie lábába. |
00:49:27 |
Három nap... Arra gondoltak... |
00:49:32 |
Arra gondoltak, ha tudunk még valamit a heroinról, |
00:49:39 |
Hol vannak a többiek? |
00:49:44 |
Minden rendben lesz? Persze. |
00:49:50 |
Légy erõs. |
00:49:56 |
Ne félj... Fejezzétek be! |
00:50:03 |
Vége van... Vége van... |
00:50:06 |
De még nem volt vége. Eddienek még nem... |
00:50:10 |
A törökök megsemmisítették õt abban a raktárban. |
00:50:19 |
A fiúk közül egy már halott volt. A törökök majd most |
00:50:31 |
Ki az? |
00:50:38 |
Beszédem van veled. |
00:50:46 |
Támadást tervezel a Falkland ellen? |
00:50:51 |
Gondolod, hogy nem tudok róla? |
00:50:55 |
Azért, mert a törökök megölték az egyik emberedet? |
00:50:59 |
És most? Szétlövöd õket? |
00:51:01 |
Ha háborút akartak..., akkor most kurvára megkapják! |
00:51:06 |
Valóban? Nagyon szeretném, de vajon te is ezt akarod? |
00:51:09 |
Miért nem gondolkozol, hogy milyen kockázatos? |
00:51:13 |
Mi van veled? Teljesen elment az tetves eszed? |
00:51:16 |
Nincs semmi gond a tetves agyammal, |
00:51:18 |
Egy nagyon jó barátot! A geci törökök ezért |
00:51:21 |
Nem fogok itt csak úgy állni és csak baszottul |
00:51:24 |
Ez nem rólad szól, és nem is a büszkeségedrõl. |
00:51:29 |
Hidd el, szívem szerint én is kurvára kinyírnám õket. |
00:51:31 |
Talán nem, mivel én elõbb ölöm meg õket. |
00:51:33 |
Pont ez az, amit akarok csinálni, |
00:51:36 |
Párat megölsz és ez minden? |
00:51:41 |
Figyelj, elõbb megölik Karent, Dannyt, a gyerekeidet! |
00:51:45 |
Mindenkit, akit szeretsz! |
00:51:49 |
Vedd le rólam a kibaszott kezedet, te fasz! |
00:51:52 |
Nyugodj már meg! Baszódj meg! |
00:51:55 |
Mit gondolsz ki vagyok? Valami tetves idióta, |
00:52:00 |
Rendben. Vedd le rólam a kezedet. |
00:52:04 |
Na persze, baszottul nyugodt vagy! |
00:52:32 |
Megmenthettem volna... |
00:52:36 |
Tudom milyen szabályaid vannak, és fáj ha megszeged, |
00:52:41 |
Néha muszáj meghallgatni a barátaidat. |
00:52:47 |
Tudtam olyan mészárlásról, ahol a törökök is ott voltak, |
00:52:52 |
Andy, Terry és Jason összeomlottak, |
00:52:57 |
Sohasem tudtuk meg mi lett a herionnal, és mint |
00:53:10 |
4 évvel késõbb |
00:53:18 |
Essex |
00:53:25 |
Ki megy még? Tony barátjával iszok még |
00:53:31 |
Hogy hívják? |
00:53:39 |
Mehetek? |
00:53:42 |
Sok lány lesz ott, ugye? |
00:53:47 |
Bazdmeg, kurvára örülök, hogy megjöttél! |
00:53:50 |
Muszáj volt az asszonnyal is foglalkoznom. Vacsoráztunk, |
00:53:54 |
Nem kell magyarázkodni, de készülj fel, |
00:53:59 |
Igen, azt észrevettem! |
00:54:01 |
Hé Tony fiú! Haver! |
00:54:05 |
Hé haver, hogysmint? |
00:54:09 |
Hé, kurva nagy a party. |
00:54:12 |
Persze, minden rendben, majd találkozunk. |
00:54:15 |
Kibaszott csöves walesiek. |
00:54:19 |
Csak szépen sorjába. Ez toljuk fel elõbb, bazdmeg. |
00:54:42 |
Õ Carlton, a kibaszott testvérem. |
00:54:45 |
Carl, õ itt Pat. |
00:54:48 |
Pompás! Örülök, hogy találkoztuk. |
00:54:50 |
Remélem nem okoz gondot, hogy ennyien vagyunk. |
00:54:54 |
Carlton. |
00:54:57 |
Jól, haver! |
00:55:00 |
Mindenki tudta ki volt Pat Tate. |
00:55:04 |
egy rendes, nyugodt környezetben, Basildonban. |
00:55:09 |
1988. december |
00:55:11 |
Add ide a sótartót, |
00:55:14 |
Így jó lesz? Igen, de egy kicsit lágyabban, |
00:55:21 |
Hé! Ez meg mi? |
00:55:23 |
Ez a számla. |
00:55:27 |
De kértem én ezt? |
00:55:30 |
miután az elmúlt 20 percben semmit sem rendeltek, |
00:55:35 |
Ne feltételezzél semmit, és pont ne rólam. |
00:55:41 |
Na mi a faszt lesel bazdmeg te bunkó? |
00:55:43 |
Miért kell fizetni a kiszolgálásért? |
00:55:50 |
Mi ez? |
00:55:53 |
Ez itt így szokás? Azt hittem, hogy |
00:55:57 |
Igen, de az asztalokon ott az étlap... |
00:55:59 |
Ah, igen! Tehát, ha kurvára felállok, |
00:56:03 |
Oh, hát ilyen szabályok vannak nálunk... |
00:56:07 |
Az elmúlt 20 percben próbálja a faszomat kiverni, |
00:56:10 |
és amikor már majdnem összejön, akkor egy fasz közületek |
00:56:15 |
Engem nem érdekelne, kifizetném a szaros számlát, |
00:56:20 |
Uram, ha nem tudja magát tûrtõztetni, kénytelen leszek |
00:56:29 |
Na ez csodás, drágám! |
00:56:32 |
Hé, te! Bazdmeg ember! |
00:56:36 |
Mennyi rohadt pénz van a kasszában? Te farok! |
00:56:44 |
Óh, Istenem, bassza meg! Te meg kurvára hagyd |
00:56:50 |
Ha valaki még kurvára akar panaszkodni, úgy |
00:57:04 |
Mi lenne, ha ezt abbahagynák, |
00:57:09 |
A picsába... |
00:57:14 |
10 évet kaptak mindezért. |
00:57:17 |
Az kevesebb, mint 100 ruppó évente. |
00:57:23 |
Patnek más tervei voltak. |
00:57:27 |
Mozgás! Gyerünk! Gyerünk! |
00:57:29 |
A zsaruk igyekeztek lezárni az utakat, |
00:57:33 |
Átszökött a spanyolokhoz, de újra lesittelték |
00:57:45 |
Baszódjak meg! Te vagy Tom Cruise? |
00:57:48 |
Elszaladok tollért és papírért, alá kell írnod, |
00:57:51 |
ha kihagyom, a csajom nem éli túl. |
00:58:00 |
Szia Craig! Ez itt az emberem, Carlton. |
00:58:08 |
Akarsz valamit mondani fiam? |
00:58:13 |
Tony, nem tudtam, hogy õ a barátod... |
00:58:17 |
...most odamegyek a bárpulthoz, iszok egy pár |
00:58:21 |
De utána meg ne lássalak itt. |
00:58:29 |
Ezt jól elbasztad öcsém! |
00:58:32 |
Takarodj kifelé innen, te kibaszott hülye kretén! |
00:58:43 |
Mégegyszer kinyitod a kibaszott pofád és valamit elbaszol, |
00:58:48 |
És most tûnj a picsába, te fasz! |
00:58:50 |
Hogy miért volt Craig ilyen defektes? |
00:58:55 |
1968. Karácsony |
00:58:56 |
Az anyját kefélgette valami John nevû fickó, |
00:58:59 |
már ideje korán abba kellett volna hagynia, de |
00:59:02 |
Érthetetlen volt, hogy miért ilyen rosszba |
00:59:23 |
El sem tudom mondani valójában, hogy |
00:59:27 |
Szeretlek, drágám! Ezt kettõnkért csináltam. |
00:59:41 |
Craig Rolfe |
00:59:43 |
Szegény zabigyereknek esélye sem volt. |
00:59:45 |
Már akkor jól kibasztak vele, mielõtt megszületett. |
00:59:48 |
Tony fizette a kölcsöneit, |
00:59:51 |
Ha Tonynak át kellett vennie pár kiló heroint |
00:59:58 |
Mi a faszt lestek faszkalapok? |
01:00:06 |
Tony bevette a Firmbe Patet és rábízta |
01:00:10 |
Legális állás, ameddig feltételesben van. |
01:00:13 |
Szóval, Tony. El kellene felejtened a kurva pénzbehajtást |
01:00:17 |
Úgy értem, hogy fizetnek nevetséges ezer rohadt ruppót |
01:00:23 |
Ez így megy, haver. |
01:00:26 |
Neked kellene csinálnod egyedül az üzletet. |
01:00:31 |
Úgy értem megvan a kapcsolatom. Megveszed a cuccot |
01:00:36 |
és eladod a geci dealereknek hatezer ruppóért adagját. |
01:00:44 |
A kurva anyádat te köcsög! Hol a picsába van? |
01:00:47 |
Igaz ez vagy átbaszol? Válaszolj! |
01:00:51 |
Te volnál az elsõ kibaszott kurva, aki igazat mondana!? |
01:00:59 |
Te kibaszott fasszopó! |
01:01:14 |
Ezt mi a faszért csináltad te állat? |
01:01:17 |
Bánom már, hogy nem öltelek meg! Egész kurva nap |
01:01:23 |
Be voltam lõve bazdmeg! |
01:01:26 |
Nekem kellett szállítanom az árút! |
01:01:30 |
Ne haragudj... Sajnálom... |
01:01:33 |
Kibaszottul felesleges vagy! |
01:01:38 |
Fizesd a kibaszott kölcsöneidet és tõlem semmit se akarj! |
01:01:42 |
Bazdmeg te mihaszna fasz! |
01:01:45 |
A Firm Craig számára a mindent jelentette. |
01:01:50 |
Vissza akart kerülni, bármibe is került neki. |
01:02:14 |
Helyezd magad kényelembe. |
01:02:17 |
Hé, nincs valami erõsebb nálad? |
01:02:23 |
Így van, de idõrõl idõre megkívánom, de |
01:02:29 |
Soha ne hagyd abba, szépfiú. |
01:02:34 |
Ne hívd úgy, hogy szépfiú. |
01:02:41 |
Akkor miért nem baszod meg, mi? |
01:02:45 |
Nem kell mentegetõzni, ismerõs a szöveg. |
01:02:52 |
De ha kurvára gyönyörû, akkor miért nem baszod meg? |
01:02:59 |
Rendben. Itt van a 20 kilód. Szóval hol a pénz? |
01:03:11 |
Nincs egy fillérem se. Miért is kellene |
01:03:17 |
Kit neveztél rohadt féregnek? |
01:03:25 |
Gyere ide bazdmeg! Most kurvára kinyírlak! |
01:03:46 |
Bazdmeg, gyere vissza. |
01:04:03 |
Nem fogsz messzire menni |
01:04:12 |
Tudom, hogy kívánod a drogot. |
01:04:16 |
De, ha ma szépen viselkedsz, akkor annyit kapsz, |
01:04:56 |
Ne legyél olyan dühös rám... Ingyen van... |
01:05:03 |
Tudom, hogy most magadon kívül vagy. |
01:05:09 |
Mirõl beszélsz? Mirõl beszélsz? |
01:05:14 |
Te itt végeztél, mész a levesbe, |
01:05:18 |
de a hatalom most baszottul az enyém lesz. |
01:05:34 |
Mit adtál neki? |
01:05:42 |
Drágám! Hoznál nekem egy sört? |
01:05:46 |
Chris is iszik? |
01:06:03 |
Hé, miért álltunk meg? |
01:06:07 |
De õ nem itt lakik, vagy igen? |
01:06:23 |
Na gyere te jóllakott fasz! |
01:06:38 |
Ezt kurvára nem fogod elhinni, |
01:06:42 |
Tudtam, hogy ez egy elvetemült balfasz, |
01:06:46 |
de ha ez nem egy kurva áldozathozatal, |
01:06:50 |
Ez kurvára megõrült? |
01:06:56 |
Tony, erre nem volt szükség. |
01:07:01 |
Ígyis úgyis megmondtam volna neki, |
01:07:21 |
Azt, hogy együtt dolgozhattunk, |
01:07:25 |
Tony és én marhára élveztük. |
01:07:29 |
de amikor már négyen visszamondták, |
01:07:32 |
Az én idõm baszottul drága, úgy hiszem harminckilencszer |
01:07:38 |
mint egy kurva JOJO, úgy ugráltam körülötte. |
01:07:43 |
Craiggel megleckéztetjük õt, velünk tartasz? |
01:07:49 |
Minek mennék én és Craig is? |
01:07:54 |
Hé, kissé túlzol. El kellene magadat engedni, nem? |
01:08:00 |
Nem, inkább nem. |
01:08:02 |
Hé, Jimmy! Nyisd ki azonnal! |
01:08:09 |
Helló srácok! |
01:08:18 |
Takarodjatok kifelé! Szétverem mindet! |
01:08:33 |
Tony! Kurvára szeretlek téged, kérlek ne... |
01:08:39 |
Baszódj meg te szemét! Rohadék! Bazdmeg! Picsába! |
01:08:44 |
Ezt elkúrtad, Jimmy! |
01:08:47 |
Craig! Fogd meg a TV-t meg a videot és rakd a kocsiba! |
01:08:51 |
Megtalállak, Jimmy! Így kvittek vagyunk? |
01:08:54 |
Bazdmeg! |
01:08:57 |
Ne basszus! Ne égess meg, Tony! Kérlek! |
01:09:08 |
Tony! Ne! |
01:09:15 |
Áhh! Tony! Bazdmeg! Hagyd abba! |
01:09:22 |
Óh, picsába! Óh, picsába! |
01:09:32 |
Most már elég volt! |
01:09:36 |
Bazdmeg! Bazdmeg! |
01:09:50 |
Miért? Te hülye fasz! Mire vártál még? |
01:09:55 |
Kibaszott fasszopó! Itt szórakozol! 10 perce |
01:10:01 |
Szálljál be a kurva kocsiba! |
01:10:09 |
Igen? Maga Jimmy apja? |
01:10:13 |
Itt van magánál? |
01:10:16 |
Mert keressük õt, te rohadt fasz! |
01:10:19 |
Ide figyelj te fasz! Mondd meg neki, hogy |
01:10:24 |
mert különben még nagyobb kibaszott verést fog kapni, |
01:10:28 |
Megértetted, amit mondtam? |
01:11:25 |
Jimmy! Kérlek, ne! Kérlek, ne! Ne! |
01:11:35 |
Jól vagytok? Jól vagytok? |
01:11:40 |
Bazdmeg! Megdöglesz! |
01:11:46 |
Te szemétláda! Gyere vissza te geci! |
01:11:54 |
Drágám! Gyere vissza! |
01:12:00 |
Hé Jimmy, hol a picsába bujkálsz? |
01:12:04 |
Jimmy! |
01:12:07 |
Jimmy kurvára elment! Jimmy kurvára meghalt! |
01:12:36 |
Hé! Hé! Isten hozott ebben a kibaszott negyedben! |
01:12:48 |
Ez egy kórház, nem vágjátok? |
01:12:51 |
Mi van veletek? |
01:12:53 |
Tolsz egy kicsit Carlton? |
01:12:57 |
Azt bizony kurvára ne. |
01:13:00 |
Hé! Gyere játszál Sadievel. |
01:13:05 |
Fizetek neki naponta három kibaszott adagot. |
01:13:09 |
És kiválóan leszopja a farkadat. |
01:13:12 |
Nem! Köszönöm, aranyom. |
01:13:15 |
Nem, köszönöm. |
01:13:22 |
Emlékszel Darrenra? |
01:13:25 |
Igen, Mickeyvel voltam. |
01:13:29 |
Igen, néha kiloptunk ezt azt. |
01:13:33 |
Nézd meg ezt, hogy' néz ki itt minden. |
01:13:35 |
Tetves kokain van az egész kurva ágyon. |
01:13:42 |
Csak nem akarom elhinni, |
01:13:46 |
Igen! |
01:13:47 |
De jobb, ha szerez magának egy kibaszott koporsót a |
01:13:51 |
Craig! Ez magánügy, vidd el Sandyt valamerre. |
01:13:55 |
Húzz el a picsába! |
01:14:00 |
Majd késõbb találkozunk, Pat. |
01:14:07 |
Hé Darren! Ne feledd Mickeynek említeni azt az üzletet. |
01:14:16 |
Hé Carlton! |
01:14:19 |
Mondd meg neki, hogy ezt rendeznünk kell, |
01:14:25 |
Ezt hogy' érted? |
01:14:28 |
Én adom a fegyvert, te a testet. |
01:14:32 |
Éppen a tetves kórházban akarsz lelõni valakit? |
01:14:35 |
Mire ez a gyorsaság? Még nem épültél fel. |
01:14:43 |
Rendben! Te csak gyógyulj meg, |
01:15:08 |
Halló! |
01:15:11 |
Megfenyegettek, hogy megerõszakolják a testvéremet. |
01:15:16 |
Megvertek a házamban, naponta tízszer felhívnak, |
01:15:26 |
Ne sírj fiacskám, az nem segít. |
01:15:31 |
Nem akarom elhinni, hogy minden ellenem fordult. |
01:15:34 |
Le akartam lõni Patet, mert tudtam..., |
01:15:41 |
Most már nem hagyják abba. |
01:15:46 |
Amíg, meg nem döglök. |
01:15:51 |
Már túl késõ Carlton, ezzel kurvára elkéstünk! |
01:15:57 |
Már csak egy esély van arra, |
01:16:07 |
Meg akarok halni. |
01:16:11 |
Tudom, kemény vagy, mint õk, de mindig igazságos voltál. |
01:16:16 |
De Tonynak nincsenek szabályai, |
01:16:23 |
Azt akarom... Akarom, hogy öljél meg. |
01:16:28 |
Mit akarsz? |
01:16:37 |
Kérlek... Védd meg a családomat, |
01:16:44 |
és lõjj le. |
01:16:47 |
...ezt nem kérheted tõled. |
01:16:50 |
Senkit sem kérhetsz erre... |
01:16:51 |
De ha egyszer nem tudom mit csinálhatnék. |
01:16:55 |
Mi mást csinálhatnék? |
01:17:02 |
Mondjuk kezdésnek azt, hogy elteszed a fegyvert. |
01:17:09 |
Menj el jó messzire Essexbõl, és élj kicsit nyugodt életet. |
01:17:13 |
De fõleg tartsd magad távol a kurva gondoktól. |
01:17:19 |
Ez baszottul rendben is lett volna, |
01:17:22 |
de a nõvérke cserélte Pat ágyán a lepedõt, |
01:17:25 |
Pat azonnal besétált a börtönbe engedély nélküli |
01:17:29 |
Egy pár napra rá lecsukták Jimmyt is |
01:17:32 |
Még úgy is, hogy nem használta Pat ellen, |
01:17:38 |
Talán ez az egyetlen biztonságos hely számára. |
01:17:52 |
Üdv, Carlton! |
01:18:05 |
Bazdmeg ember, itt lövöd magad a heroinnal? |
01:18:08 |
Mirõl beszélsz? |
01:18:11 |
Kurvára visszacsúsztam rá! Érted? |
01:18:16 |
Igen! Ne viccelõdjünk. |
01:18:25 |
Mit csinál itt ez az élõ halott? |
01:18:29 |
Nem tudnád egy cseppet sem kibírni? Mondjuk miattam? |
01:18:36 |
Azt hittem helyre rázódsz, amíg Pat börtönben van. |
01:18:43 |
Szarok rá! Most dolgozhatok 22 órát naponta. |
01:18:48 |
Kurvára megõrültél! |
01:18:54 |
Mikor fejezed már végre be ezt a konyhát? Azt hittem, |
01:18:59 |
Rohadtul szarsz mindenre, mi? |
01:19:05 |
Tanítom õket, hogy ne tudjanak kibaszni velem, Carlton. |
01:19:12 |
Azt hiszem már kibasztak veled. |
01:19:15 |
1995. október 31. |
01:19:38 |
Már majdnem egy éve, hogy Pat börtönbe került. |
01:19:41 |
Tony és Craig megerõsítették a helyüket a drogpiacon, |
01:19:45 |
Pat már várta a visszatérést. |
01:19:49 |
Carlton! Hogysmint testvér? |
01:19:52 |
Persze, hogy így nézel ki Carlton, |
01:19:57 |
Mit szólnál egy kis üzlethez? |
01:20:03 |
Mickey Steele várja a cuccot Hollandiából. |
01:20:08 |
de most kurvára nem fogunk belekeverni senkit. |
01:20:13 |
Mert ezek nem naív idióták, nem a kurva komppal |
01:20:17 |
Áthajóznak a csatornán motorcsónakkal. |
01:20:42 |
És Mickeytõl kellene nyolcvanezer elõleg, |
01:20:46 |
Õ ad tizenötöt, én meg negyvenet. |
01:20:50 |
Pár nap alatt kurvára megszerzem. |
01:20:52 |
Tony, a picsába! Már kétszer kurvára elmondtam. |
01:20:56 |
Mit gondolsz mit csináltam egész kurva idõ alatt, |
01:20:59 |
Igen, baszottul azt csináltad. |
01:21:01 |
Persze hogy.... Engedj ki geci.... |
01:21:08 |
Nem tudom, haver. |
01:21:11 |
Az a láncos majom is 6 ruppót ad. |
01:21:16 |
Picsába! Nézd, tegyél egy szívességet, magyarázd el |
01:21:25 |
Mit gondolsz? |
01:21:27 |
Nincs is jobb egy mocskosul beizgult csajnál. |
01:21:41 |
Na mi a véleményed? |
01:21:45 |
Nincs ennyi felesleges pénzem. Nem hallottad amit |
01:21:51 |
Mi a biztosítéka annak, hogy nem vernek át? |
01:21:55 |
Tudom, és értékelem az ajánlatotokat, |
01:22:00 |
Olyan vagy nekem Carlton, mint a testvérem |
01:22:05 |
Jó tudni, hogy valaki mindig mellettem áll. |
01:22:14 |
De valamit ígérj meg... Legyél óvatos. |
01:22:24 |
Patnél már megint elszakadt a cérna, |
01:22:28 |
Kidobta a házból az utolsó embert is, |
01:22:34 |
Mickey Steelenél volt, a közeli barátnál, |
01:22:38 |
Látszott már, hogy Pat annyira kurvára kész van, hogy |
01:22:45 |
Mick hallgass ide! Ezt a szart nem adjuk el még a 12 |
01:22:51 |
Ezt elintézem... Hát azt kurvára jól tennéd, |
01:22:56 |
Te jó ég, Pat. |
01:23:01 |
A torkod szakadtából fogsz ordítani bazdmeg, ha elmegyek |
01:23:06 |
Pat lehet, hogy kurvára kikészült, |
01:23:10 |
Nem teheted meg csak úgy, hogy kölcsön kérsz 40 lepedõt |
01:23:14 |
az Ecelov testvérektõl. A megállapodás az volt, |
01:23:19 |
Voltam Amszterdamban két-három alkalommal, |
01:23:22 |
Esküszöm a kibaszott életemre, hogy ezt elrendezem. |
01:23:27 |
Mi a fasz közöm van az embereidhez bazdmeg? Nézd! |
01:23:33 |
És ha ez nem lesz elég, le is szúrom. |
01:23:35 |
Adtak neki egy hónapot, hogy leszállítsa a cuccot. |
01:23:39 |
Darren és Mickey eldöntötték elmennek Amszterdamba |
01:23:42 |
Pat és a fiúk átadták a pénzt és ennyi volt. |
01:23:45 |
Nem kerestek egy fillért sem, |
01:23:48 |
De Patnek a kölcsönpénzbõl hiányzott |
01:23:53 |
Ez kurvára tökéletes. |
01:24:08 |
Bajban vagy ugye, Mickey? |
01:24:15 |
Pat mindenhol, mindenkinek rólam pletykál. |
01:24:23 |
Ez õrült! A kibaszott szteroidok kimosták az agyát. |
01:24:31 |
És nem félsz ettõl? |
01:24:35 |
Azt mondta, hogy meg fog ölni. |
01:24:44 |
Nem tudom, Mickey... |
01:24:48 |
Legszívesebben megfojtana engem. |
01:24:52 |
Nézz rám. |
01:25:01 |
Az anyámnál marad... |
01:25:07 |
Elég nagy szarban vagyok Mickey. |
01:25:12 |
Csak hinned kell nekem, Kate. |
01:25:15 |
Hallgass ide... Az élet megtanított mindenre, |
01:25:22 |
És olyan köcsögök, mint Pat, mindig is voltak és lesznek. |
01:25:27 |
De tudod mit? |
01:25:31 |
Egyik sem volt itt örökké, Kate. |
01:25:34 |
Nemsokára õ is sorra kerül. |
01:25:40 |
1995. december 4. |
01:25:44 |
Egy óriás pizzát kérnék. |
01:25:48 |
Micsoda? Nem adnak extra feltétet? |
01:25:54 |
Mi bajod haverom? |
01:25:56 |
Mi a faszért nem hozzátok ki, amit kért? |
01:25:59 |
Mit pofázol itt a kínálatról? |
01:26:03 |
Hallgass ide, küldjed ki azt a kurva pizzát, amit |
01:26:09 |
Uram, ide csak 12 évnél idõsebbek telefonálhatnak. |
01:26:13 |
Úgyhogy kérem nyugodjon meg és adja a telefonkagylót |
01:26:18 |
Kivel beszélek? |
01:26:22 |
Haverom, kurvára gondold meg, miket mondasz, ez az |
01:26:27 |
Küldd ki azt a kibaszott pizzát, |
01:26:31 |
péntek reggelre a tetves hallotasházban fogják |
01:26:34 |
Megértetted, faszikám? |
01:26:40 |
Ki veszi fel itt a kurva telefonokat? |
01:26:46 |
Bazdmeg! Gyere ide, bazdmeg! Te gennyláda! |
01:26:52 |
Ha megkérlek rá, hogy tegyél rá kibaszott feltétet, |
01:27:09 |
Valakinek probléma ez még basszátok meg, hm? |
01:27:13 |
Hm? Valakinek van valami tetves problémája ezzel bazdmeg? |
01:27:21 |
Pat akciói a futárokkal addig tartottak, amíg valaki |
01:27:27 |
Azon a reggelen, amikor a srác megtudta, hogy ki is Pat, |
01:27:33 |
Pat, Tony és Craig kurvára bekattantak. |
01:27:37 |
Háborút akartak, és kicsináltak mindenkit, |
01:27:48 |
1995. december 7. |
01:28:40 |
A barátod lesz... |
01:28:47 |
Az enyém biztos nem. |
01:28:57 |
Halló! Carlton! |
01:29:02 |
Nézted a televíziót ma reggel? |
01:29:06 |
Akkor kapcsold be a híradóra. Komolyan gondolom. |
01:29:15 |
Három férfi holttestet találtak |
01:29:20 |
Úgy néz ki, hogy brutális leszámolás volt |
01:29:24 |
A rendõrség eddig nem szolgált információval, azt |
01:29:31 |
között történtek tegnap éjjel. |
01:29:42 |
Hello Paul, itt Cralton. Láttad a híreket? |
01:29:45 |
Megállhatnál Tonynál, pórbálom õt elérni, de |
01:29:50 |
Mirõl van szó? |
01:29:54 |
Állj meg nála, aztán egybõl hívjál fel. |
01:30:02 |
Picsába! Már csak kurvára ez hiányzott! |
01:30:17 |
Hello haver, én vagyok az megint... |
01:30:21 |
...kezdek félni... |
01:30:23 |
Hé, hívj vissza, ha megkapod ezt az üzenetet. |
01:30:35 |
Jól vagy? |
01:30:41 |
Miért, történt valami? |
01:30:46 |
Drágám, megijesztesz. |
01:30:49 |
Vissza a gyilkossághoz Rettendonba. |
01:30:52 |
A rendõrség ma este fog tájékoztatást adni |
01:30:55 |
A szóvívõ azt is elmondta, hogy nyilvánosságra |
01:30:59 |
Carlton. |
01:31:02 |
Ann jól van. Tony tegnap este nem jött |
01:31:07 |
Paul? |
01:31:11 |
Paul, mi történik? |
01:31:15 |
Várj valami nem stimmel, lemegyek megnézem, hogy |
01:31:30 |
A rendõrség ma este nyilvánosságra hozta három |
01:31:36 |
Az áldozatok a 38 éves Tony Tucker, |
01:31:41 |
és a 26 éves Craig Rolfe. |
01:31:46 |
Amikor a rendõrség bejelentette Tony apjának fia halálát, |
01:31:53 |
A könnyek után jöttek a kérdések. Ki ölte meg Tonyt, |
01:32:14 |
Jó estét, uraim! |
01:32:18 |
az autó nem lopott, és érvényes a kibaszott biztosítás. |
01:32:23 |
Egy kicsit kérdezõsködöm, csak úgy általánosságban. |
01:32:27 |
Most? Már otthon kellene vacsoráznotok a családotokkal. |
01:32:32 |
Veszélyes este itt ilyen idõben erre, |
01:32:35 |
Ácsi, ácsi, nem! Nem kell nektek szart sem csinálnunk. |
01:32:40 |
mind a hármatokat lecsukatlak a picsába! |
01:32:46 |
Nem, biztos úr... |
01:33:07 |
Sajnálom uraim, |
01:33:11 |
Igen, bla, bla, kibaszott bla... Mi a fasz oka |
01:33:15 |
Higgyenek nekem, tetszeni fog nagyon. |
01:33:18 |
A közlekedés erre igen veszélyes. |
01:33:24 |
Ráhibáztam? |
01:33:44 |
A mi szempontunkból mindig úgy volt, hogy a rendõrségnél |
01:33:48 |
Azt beszélték, hogy figyelnek minket, |
01:33:54 |
Ez lehetett a bosszú pár ember megöléséért |
01:33:58 |
vagy csak meg akartak szabadulni a legveszélyesebb |
01:34:02 |
Így vagy úgy, kis fejtörést okozott ez az elsõ napokban. |
01:34:08 |
A következõ napokban csend honolt az alvilágban. |
01:34:13 |
Az egyik teória volt a leghihetõbb, |
01:34:26 |
Picsába! Tedd a kezeidet a kibaszott mûszerfalra! |
01:34:29 |
Valaki szívesen beszélgetne veletek! |
01:34:32 |
Nem megyek sehova. Kurvára nem mindegy, hogy |
01:34:36 |
Te meg kurvára ehhez tartsd magad! |
01:35:00 |
Hé srácok, egy kibaszott szót sem akarok meghallani! |
01:35:04 |
Kemények vagytok! Majd össze szarjuk tõletek magunkat! |
01:35:08 |
Hallgassatok meg! Azon dolgozom, hogy megszerezzem. |
01:35:13 |
Fogd be a pofád Tucker! Neked is benne van a kezed! |
01:35:17 |
Idióta barmok vagytok, el akarjátok baszni a pénzemet, |
01:35:21 |
De ennek ma vége. Lõdd le ezt a faszt! |
01:35:25 |
Légy férfi. Nem lehet olyan rossz. |
01:35:33 |
Kurva anyátokat, gecik! Kibaszott fa...! |
01:35:37 |
De ezek csak paranoiás teóriák voltak, |
01:35:41 |
Az újságok kisvárosi óriásokról kezdtek cikkezni, |
01:35:46 |
Látszólag Essex fele profi volt ebben a témában. |
01:35:49 |
Ez meg mi, gyerek? |
01:35:52 |
1996. május 13. |
01:35:54 |
Hat hónappal késõbb Darren Nichollst |
01:35:59 |
Habozás nélkül |
01:36:05 |
1995. december |
01:36:22 |
Mickey Steele rendesen elbaszott mindent. |
01:36:25 |
Éveket szántam a kurva kapcsolatok kiépítésére, |
01:36:30 |
És hová jutottunk? |
01:36:34 |
Rendben, nyugi. Kurvára ide tart most éppen. |
01:36:42 |
Tony!... Pat!... Hogysmint? |
01:36:49 |
Valamibe belekezdtünk. Nagy durranás, ami nagyobb, |
01:36:56 |
Igen!? És mit érek én a "Poke" pénzeddel, |
01:37:03 |
Mi a helyzet fiúk? |
01:37:11 |
A hollandok felkértek, hogy |
01:37:14 |
Éredeklõdtek a repülõjáratokról, |
01:37:19 |
És mennyi? Gondolom többnek kellett lennie, mint |
01:37:24 |
Felpakolják a repülõt a Rettond farmon. |
01:37:29 |
A minõségétõl függ. |
01:37:33 |
Már adtak 50 lepedõt elõlegben, |
01:37:38 |
Pár nap múlva meg kell kapnom, |
01:37:41 |
És hogy jövünk mi képbe a tervedben? |
01:37:46 |
Megmondom hol és mikor száll le a repülõgép, |
01:37:51 |
Ránk támadtok, kiosztotok pár fülest. |
01:37:56 |
Ennyi az egész. Egyszerû... Vélemény? |
01:37:59 |
Ha a cucc tényleg olyan jó, mint ahogy mondod, akkor az |
01:38:04 |
És mennyit zsebelsz be te? |
01:38:08 |
Egyharmada? Kurvára ne nevettess. |
01:38:34 |
Hitelesnek kell lenni, |
01:38:38 |
Muszáj lesz keményen odabaszni, |
01:38:41 |
Elviselek pár kitört fogat 10 kiló heroinért. |
01:38:44 |
Ez egy hatalmas lehetõség. |
01:38:48 |
A pénz már rég' a bankban van. Mickey azt állítja, |
01:38:53 |
Igen, õt kifizették, de téged még nem. |
01:38:56 |
Fõleg légy óvatos. Rendben? Az embereknek Essexben |
01:39:04 |
Nyugi haver, sokat reszketsz feleslegesen. |
01:39:10 |
Mondok valamit, Carlton. |
01:39:14 |
Tudom, hogy sokan meg akartak lopni, |
01:39:19 |
Te vagy az igazi barátom. |
01:39:25 |
Szintén. |
01:39:27 |
Szeretnék érted valamit tenni. |
01:39:30 |
Ne legyél bolond, semmmivel sem tartozol. |
01:39:34 |
Igen, tudom. Tudod.., ezt te is megtennéd értem, |
01:39:37 |
Persze, igen, hisz' tudod. |
01:39:41 |
Elsõsorban... Gondolom szükséged van rá. |
01:39:47 |
Hogy soha kurvára semmire nem kérsz meg. |
01:39:53 |
Új évre ez szépen lecsendesedik, |
01:40:00 |
Tudod mit? Nem is hangzik rossz ötletnek. |
01:40:07 |
Na én húzok aludni, rendben? |
01:40:10 |
Estére ismerõsök jönnek hozzánk vacsorára. |
01:40:14 |
Igen, az utóbbi idõben élvezem a nyugalmat, a változást. |
01:40:20 |
Köszönöm. Rendben, haver? |
01:40:29 |
1995. december 6., szerda |
01:40:42 |
Halló. Hé Darren, van estére valami terved? |
01:40:47 |
Nekem és Jacknek elkelne egy kis segítség. |
01:40:49 |
Tony, itt Pat! Most beszéltem telefonon |
01:40:53 |
Belevágunk? Nem, túl sok a kibaszott hó a kifutópályán. |
01:40:57 |
Picsába a kurva várakozással! Figyelj, az a fasz Mickey |
01:41:04 |
Szóval te, Ralf és én késõ este találkozunk. Rendben? |
01:41:10 |
Hideg van, mi? |
01:41:14 |
Faszomat, honnan tudtam volna, hogy a kocsiba |
01:41:18 |
A terv az, hogy várunk, amíg Pat meg nem jelenik. |
01:41:21 |
Aztán elvezetjük õket Mickey leszálló helyére. |
01:41:27 |
Most akkor hogyan? Mégegyszer... |
01:41:30 |
Mickeynek kell valami biztosíték, |
01:41:34 |
Pat az utóbbi idõben kiszámíthatatlan, |
01:41:41 |
Figyelj, elég sokat gondolkodtam ezen... |
01:41:44 |
Miért nem lopjuk el azt a kurva cuccot, |
01:41:48 |
Azt hittem, hogy a haverod volt. |
01:41:53 |
Kurvára nem érdekelne, ha kivégeznénk. |
01:41:55 |
Rablás közben baszottul megszabadulhatunk tõle. |
01:42:18 |
Rendben, csináljuk meg. |
01:42:35 |
Rendben. Menj lefelé az úton körülbelül 1 kilométert, |
01:42:40 |
Hol a telefonod? |
01:42:43 |
Úgy kurvára nem fogod hallani. |
01:42:55 |
Azt meg sem kérdezem, hogy be van-e kapcsolva. |
01:43:01 |
Biztos vagy benne? |
01:43:09 |
Azt hittem be van kapcsolva... |
01:43:11 |
Kurvára nem hallgatsz rám. Nem is értem, |
01:43:16 |
Te béna fasz! |
01:43:18 |
Bazdmeg... |
01:43:22 |
Nem, semmit. |
01:43:27 |
amikor majd hívlak. |
01:43:31 |
Kazetta vagy rádió. Milyen tetves különbség van közte? |
01:43:35 |
Mit mond az idõjárás elõrejelzés? |
01:43:38 |
Úgy nézki az idõjárásnak javulnia kell egy kicsit. |
01:43:44 |
48 óra, kurva 48 óra és minden megváltozik. |
01:43:50 |
Craig, itt fordulj balra! |
01:43:54 |
Figyelj, muszáj mondanom valamit. Kurvára szeretlek! |
01:43:58 |
Esküszöm! Kurvára szeretlek! |
01:44:02 |
Ez pont nem az, amit az utóbbi idõben szoktam |
01:44:04 |
Felejtsd el a tetves hülyeségeket, ami volt, az volt. |
01:44:14 |
Most balra? |
01:44:31 |
Halló! |
01:44:34 |
Hello drágám. |
01:44:38 |
Nem, õrülten hiányzol. |
01:44:42 |
Kate te egy fantasztikus lány vagy, |
01:44:47 |
Figyelj, vissza hívnál késõbb? |
01:44:51 |
Mit? Nem, Tony és a fiúk. |
01:44:56 |
Igen. Figyelj! Persze, hogy szeretlek! |
01:45:00 |
Szeretlek. Ez nem elég? Szeretlek! |
01:45:04 |
Hívj késõbb! Pá! |
01:45:11 |
Kapu van elõttünk. Kinyissam? |
01:45:32 |
Ne! Ne! Ne lõjj le Jack! Ne! |
01:45:37 |
Fog be, Pat! |
01:45:40 |
Mickey, ne! Ne lõjj! |
01:45:51 |
El... Elvégre haverok voltunk. |
01:45:54 |
Messzire mentetek, rohadtul soha semmi nem volt elég. |
01:45:59 |
Vi... Vigyél el mindent. |
01:46:01 |
Mit? 30 kiló kolumbiai heroint? |
01:46:08 |
Te szaros pénzéhes naív kis fasz! |
01:46:14 |
Töltényeket, Jack! |
01:46:53 |
Igen? |
01:46:55 |
Gyere, vegyél fel! |
01:47:14 |
Pat úgy visított, mint egy disznó. Ezt elkúrta! |
01:47:40 |
Hol van Mick? |
01:47:56 |
Kapcsold le azt a kurva lámpát! Most! |
01:48:02 |
Jól van Darren, menjünk! |
01:48:09 |
Ez volt Darren Nicholls története |
01:48:13 |
Azok az emberek, akik valójában tudták mi történt, |
01:48:18 |
Lehetsége oka lehetett a lövöldözésnek az..., hogy |
01:50:05 |
Már nem volt több harcos ebben a játékban. |
01:50:11 |
Nincs sok esélyem. |
01:50:14 |
Ha betörsz hozzám, |
01:50:18 |
Ha egyszer majd eljön az én idõm, elmesélem nektek... |
01:50:23 |
Gondoljátok, hogy csak itt fogok ülni |
01:50:55 |
1995. december 6-án Anthony Tuckert, Patrik Tatet |
01:51:02 |
1998. január 20-án Michael Steelet és Jack Whomest |
01:51:10 |
Tettüket bizonyította Darren Nicholls vallomása, |
01:51:18 |
Michael Steele és Jack Whomes mai napig tagadják bûnösségüket. |
01:51:26 |
Darren Nicholls a tanúvédelmi program során eltûnt: |
01:51:34 |
Az I.C.F., hosszú idõ után feloszlott, |
01:51:42 |
Carlton Leach jelenleg családjával él, Essexben. |