Rise Of The Footsoldier
|
00:00:18 |
Yaşanmış bir hikayeden uyarlanmıştır. |
00:00:47 |
7 Aralık 1995 |
00:01:16 |
Alo, dostum. Benim yine. |
00:01:17 |
Dinle, adamım. Beni |
00:01:20 |
Biraz endişeleniyorum da... |
00:01:22 |
Bu mesajı alır almaz |
00:01:26 |
Tamam, dostum. Sağol. |
00:01:28 |
Bir çağın kapanışıydı. |
00:01:30 |
Cinayetler başlamadan önce,... |
00:01:32 |
...işkencenin,... |
00:01:34 |
...kavgaların ve Ecstasy'nin,... |
00:01:36 |
...hepsinin üstünde... |
00:01:38 |
...futbol vardı. |
00:01:40 |
Görüldüğü gibi futbol, kötülüğün ve... |
00:01:43 |
...nefretin kaynağından besleniyordu. |
00:01:45 |
O tribünler aslında... |
00:01:47 |
...benim için her şeyin |
00:01:53 |
Çeviri: dinosaurus & bong |
00:01:57 |
Daha 16 yaşıma yeni basmıştım |
00:02:00 |
...çıkmaya çalışan küçük, |
00:02:01 |
West Ham'liydim ve futbol, |
00:02:03 |
...düzüşmek bizim için |
00:02:06 |
Ve eğer bizim mekanımıza gelmişseniz, |
00:02:08 |
Eğer biz sizin mekanınızdaysak, |
00:02:11 |
Çünkü bizim için her şey |
00:02:13 |
Bu olay her yerde böyledir. |
00:02:15 |
Ama biz ne yapıyoruz? |
00:02:17 |
Sadece kavga etmek için |
00:02:22 |
Bayanlar ve Baylar... |
00:02:25 |
Hepimizin esin kaynağıydı ve... |
00:02:27 |
...West Ham'in en sert adamıydı. |
00:02:29 |
İşte çayın, Bill...hoş ve sıcak. |
00:02:34 |
Hadi ama, Gardner! |
00:02:36 |
Bir sene boyunca |
00:02:40 |
Hadi a..! |
00:02:46 |
Bir bardak daha istiyorum, delikanlı. |
00:02:48 |
Yanında da etli börek getir. |
00:02:55 |
Şiddetin etrafında |
00:02:57 |
...her zaman bayanlara |
00:02:59 |
O gece o manitayı dansa kaldırdım... |
00:03:00 |
...ve hemen olaya girdim. |
00:03:02 |
"İyi misiniz, bayanlar? |
00:03:05 |
İşte bu şekilde karşılaşmıştım Karen'la. |
00:03:07 |
Güzel Karen'la. |
00:03:12 |
İki gün sonra evlendik. |
00:03:14 |
Tottenham Sulh Mahkemesi'nden çıktım. |
00:03:16 |
Sinir yönetimi |
00:03:18 |
Bir gece önce bekarlığa veda... |
00:03:20 |
...partimde de kavga etmiştim. |
00:03:22 |
Sağa sinyal verir |
00:03:24 |
Nihayetinde evli bir adamdım,... |
00:03:26 |
...ama futbol da |
00:03:29 |
...ve her haftasonu |
00:03:31 |
Kupanın ilk turunda |
00:03:34 |
...ister inanın ister inanmayın... |
00:03:36 |
...aynasızlar şıp diye damladılar. |
00:03:38 |
Kendine gel, |
00:03:40 |
Savaş sokaklara taştı. |
00:03:49 |
Bir gün sonra bütün |
00:03:51 |
...bizim nasıl IRA'dan sonraki... |
00:03:53 |
...en büyük tehdit haline |
00:03:54 |
Ama neden bizim umurumuzda olsun ki? |
00:03:57 |
Sadece biraz eğleniyorduk. |
00:04:05 |
Carlton, kızımız çok güzel. |
00:04:08 |
Tabiki öyle, |
00:04:12 |
Duydun mu? |
00:04:23 |
Öldüreceğim seni! |
00:04:27 |
Seni sokacağım içeri. |
00:04:36 |
# Islahevinden toplu kaçış olacak # |
00:04:38 |
# Islahevinden toplu kaçış olacak # |
00:04:41 |
# Islahevinden toplu kaçış olacak # |
00:04:44 |
# Islahevinden toplu kaçış olacak # |
00:04:52 |
Kendimizi ICF diye adlandırdık,... |
00:04:54 |
...InterCity Fanatikleri. |
00:04:56 |
Bunun sebebi futbola özgü |
00:04:58 |
...deplasman maçlarına giderken |
00:05:02 |
Zeki ve biraz saygıdeğer |
00:05:05 |
Gördüğünüz gibi, |
00:05:18 |
Aptal Manchester United'a |
00:05:22 |
Dürüst olmak gerekirse, şoför bir şeyler |
00:05:26 |
...ama Paul'un dinlemeye hiç niyeti yoktu. |
00:05:32 |
Oraya vardığımızda |
00:05:35 |
...ve kavga yapamadan 4-0 yenilmiş olduk. |
00:05:38 |
- Sikiyim sizi. |
00:05:40 |
Kamp yerinize siktirin gidin, |
00:05:43 |
Sizi yüzsüz kuzeyli amcıklar! |
00:05:45 |
Hadi şu piçleri becerelim. |
00:05:51 |
Hey, geri dönün, küçük kopiller. |
00:05:53 |
Seni öldüreceğim! |
00:05:55 |
Doğru yere geldiniz! |
00:06:04 |
İşte başlıyoruz. Sikiyim! |
00:06:06 |
Çok klasik bir numarayla avlanmıştık. |
00:06:45 |
Yak. |
00:06:48 |
Geliyor! |
00:07:21 |
Hadi! |
00:07:40 |
ICF! ICF! |
00:07:49 |
ICF! ICF! |
00:08:28 |
Her şey yolunda mı, sevgilim? |
00:08:34 |
Keyifli görünüyorsun, Carlton. |
00:08:38 |
Kızıl Ordu? Beni güldürme. |
00:08:44 |
Pasaklı Manchester ibneleri. |
00:08:46 |
İyi vakit geçirdin o zaman? |
00:08:48 |
Evet, kafalarını kuma gömdük. |
00:08:50 |
Ama enayiydim. |
00:08:52 |
Burada beni gerçekten seven |
00:08:55 |
...Eddie'ye en son "Seni seviyorum." |
00:08:57 |
...Canning Town'daki bir mekanda... |
00:08:59 |
...beş bardak bira içtikten sonrasıydı. |
00:09:03 |
Ve bir anda, beklenmedik |
00:09:05 |
Smalls gece klübünün yeni bir |
00:09:08 |
Bazı yerel gruplardan |
00:09:09 |
...kalmamıştı ve bu duruma son... |
00:09:12 |
...verebilecek etkiye sahip |
00:09:14 |
Burada oluşturmaya çalıştığım şey |
00:09:17 |
Artık sıranın önündeki hoş görünümlü |
00:09:20 |
Bu her zaman iyi bir başlangıçtır. |
00:09:21 |
Hoş görünümlü kızları içeri alırsan,... |
00:09:23 |
...ihtiyar müşteriler de |
00:09:24 |
Beni dinliyor musun, Carlton? |
00:09:26 |
Evet evet. |
00:09:27 |
Ne dersin, gecede 40 sterlin? |
00:09:29 |
İyi mi senin için? |
00:09:33 |
Evet, insanlar deniyor,... |
00:09:35 |
...ama herkes almaya |
00:09:37 |
Bir içki ve |
00:09:39 |
...istediklerini elde edebilirsin. |
00:09:41 |
Ama başka bir amaç için geldiysen,... |
00:09:43 |
...o geceyi suratına yediğin |
00:09:45 |
Eğer etrafını saran küçük ordunla |
00:09:48 |
...sadece metal sopamı |
00:09:50 |
Eğer tuvalette cinsel tacizde |
00:09:52 |
...kıçından bıçaklamak için |
00:09:55 |
Gördüğünüz gibi birileri |
00:09:57 |
...onları öyle hale getirmeli ki |
00:10:01 |
Şimdi bunlar birazcık |
00:10:03 |
...ama benim dünyamda kibarlık, |
00:10:07 |
Seninle konuşmak istiyorum. |
00:10:09 |
Dışarıda kapı görevlisi |
00:10:11 |
Haftada 200 sterlinin üzerinde para kaybediyorum... |
00:10:12 |
...ve başkasının kontrolünde |
00:10:14 |
Yani ne demek istiyorsun? |
00:10:18 |
Kapıyı kontrol altına al. |
00:10:20 |
...ve bu iş için iyi olduğunu |
00:10:22 |
Daha fazla para... |
00:10:25 |
...daha fazla sorumluluk. Ne dersin? |
00:10:28 |
Böylece kapı görevlilerini defettim... |
00:10:30 |
...ve futbol arkadaşlarımdan |
00:10:32 |
Başlarının çaresine bakmasını biliyorlardı |
00:10:35 |
Artık hem para kaybedilmemiş oluyordu,... |
00:10:37 |
...hem de biz ne istersek |
00:10:39 |
# Sana ilgi duyduğumu bilmeni istiyorum # |
00:10:41 |
# Seninle çok mutluyum # |
00:10:44 |
# Burada olmadığın için üzgünüm # |
00:10:47 |
- Al bakalım, tatlım. |
00:10:50 |
Baksana! Gitsem iyi olacak. |
00:10:52 |
Arabanın arka koltuğuna geçsem... |
00:10:55 |
...ve büyük aletini ağzıma alsam nasıl olur? |
00:10:58 |
Ne yapabilirdim ki? Beni düşünmüştü,... |
00:11:01 |
...ben de kızın kalbini kırmak istemedim. |
00:11:03 |
# Tatlı tatlı öpücük, |
00:11:06 |
# Ve seni ne zaman arasam gelmeni # |
00:11:11 |
# Geceleri seninle eve kadar yürümeyi # |
00:11:45 |
Bu da ne demek? |
00:11:48 |
- Nereye gidiyorsun? |
00:11:51 |
Çalışıyordum, değil mi? |
00:11:54 |
Klübü aradım. |
00:11:57 |
- Araba yine yaptı yapacağını. |
00:11:59 |
- Evet. |
00:12:03 |
Bu da ne demekti? |
00:12:10 |
Hey, sana diyorum. |
00:12:14 |
Biraz daha gayret etsen diyordum. |
00:12:17 |
Buna değmez miyim? |
00:12:19 |
Benden saklamak için beş dakikanı |
00:12:23 |
Neyi saklamak için? |
00:12:27 |
Onun parfümünün |
00:12:30 |
...veya arabamızın altından her gün |
00:12:33 |
Carly'yi kreşe götürmeden önce... |
00:12:36 |
...onları temizlemek zorunda kalıyorum. |
00:12:38 |
Bunlar aşağılık şeyler, Carlton. |
00:12:40 |
Nereden çıkarıyorsun bunları? |
00:12:42 |
Yani, neden ben kapıdan girer girmez |
00:12:49 |
- Bitti artık, Carlton. |
00:12:51 |
Boşanmak istiyorum. |
00:12:55 |
Yapamazsın değil mi? |
00:13:01 |
Biliyor musun? |
00:13:03 |
Hayır. Bavullarımı arabama |
00:13:08 |
...veya arkanı dönüp oyuncak bebeklerinden |
00:13:15 |
Ve böyle devam etti. |
00:13:19 |
Maç günü. Arsenal deplasmanı. |
00:13:22 |
Arkadaşların çoğu ön taraflara gitmişti,... |
00:13:24 |
...ben ise bazı nedenlerden dolayı |
00:13:26 |
Şimdi bu amcıklar |
00:13:29 |
...ve erken bir başlangıç için |
00:13:40 |
Kahretsin, Millwall taraftarları! |
00:13:41 |
Ayağa kalkın! Çarpışma var! |
00:13:49 |
Ayağa kalkın! Ayağa kalkın! |
00:13:50 |
Bu pislikleri halletmeliyiz. Ayağa kalkın! |
00:13:55 |
Hadin o zaman, kahrolası otuzbirciler! |
00:15:02 |
Ayağa kalkın! Hadi, acele edin! |
00:16:12 |
Hayat, sürekli ileriye bakmaktan |
00:16:14 |
Neler yapabileceğini öğrenirsin ve onları |
00:16:17 |
On yıldan fazla bir süredir |
00:16:20 |
Belki de benim için farkedilmeden |
00:16:23 |
Aynasızlar eninde sonunda |
00:16:25 |
Gözetleme ve |
00:16:27 |
Gittikçe daha da kötüleşiyordu. |
00:16:29 |
Eskiden oyunun içinde taraftarlardan |
00:16:31 |
Ve artık hafif cezalarla |
00:16:34 |
Ağır hapis cezaları dağıtıyorlardı. |
00:16:38 |
Tam zamanında ayrıldığımı düşünüyorum. |
00:16:49 |
Senin hakkında |
00:16:51 |
Bu klübün bana bir bok çukuru |
00:16:54 |
- Evet, öyleydi. |
00:16:57 |
Her şey tıkırında gibi gözüküyor. |
00:17:00 |
Neden gelip benim |
00:17:02 |
Efendim? Nasıl bir şey? |
00:17:05 |
Pisliklerin batakhanesi gibi. |
00:17:09 |
80'lerin o kalabalığını, |
00:17:12 |
...hoş görünümlü kızları istiyorum. |
00:17:14 |
Sana bu konuda |
00:17:16 |
Ama tek problemim, diğer kapıyı... |
00:17:18 |
...gözetleyecek, yeterince |
00:17:20 |
...futbol arkadaşlarımın olmaması. |
00:17:22 |
Taze kana ihtiyacım vardı ve bunun için |
00:17:25 |
Talbot'un Spor Salonu. Orası bu işi |
00:17:29 |
Doğu Londra'daki en aşağılık, |
00:17:31 |
...insanların vücut |
00:17:33 |
Bir Güvenlik Şirketi kuracak |
00:17:34 |
...ve bir kaç elemana ihtiyacım var. |
00:17:37 |
Olur. Biraz denemek istiyorum. |
00:17:43 |
Biraz daha ister misiniz?! |
00:17:46 |
Haftaya paramı getirin. |
00:17:50 |
Tam oraya! |
00:18:01 |
İzle. |
00:18:09 |
Yöneticilerin önünde rezil ettin beni! |
00:18:11 |
- Siktir git. |
00:18:13 |
Sen ise her zaman içine sıçtın! |
00:18:16 |
Asıl amcık sensin! Arkadaşlarımı |
00:18:19 |
Kendini ölmüş bil! |
00:18:20 |
Çağırabildiğin kadar çağır, |
00:18:25 |
Adam gibi bir iş ister misin? |
00:18:26 |
Merhaba, kızlar. Nasılsınız? |
00:18:29 |
Siktir git! |
00:18:33 |
Birisi bana zamanında,... |
00:18:34 |
... en fazla etrafımdaki insanlar |
00:18:37 |
Kendini adam gibi kontrol edemiyorsan... |
00:18:38 |
...benim kapımda iş alamazsın. |
00:18:41 |
- Beni aşağı indirin, pislikler. |
00:18:45 |
Hey! Ne yapıyorsun?! |
00:18:49 |
Daha sonra farkına vardım ki kapıları... |
00:18:51 |
...kontrol etmek para kazanmanın |
00:18:53 |
Kaslarımızı kullanmanın |
00:18:56 |
...paketleri korumak, |
00:18:58 |
Ben ve elemanlarım işlerin yolunda |
00:19:02 |
İnsanlar kafalarının rahat olması için |
00:19:06 |
Ekibim için bu iş tereyağından |
00:19:09 |
...ama yapılması gerekenler |
00:19:12 |
İnsanlar her türden istekleri için |
00:19:38 |
Nereden başlamak istersin? |
00:20:03 |
Siktir git! |
00:20:10 |
İyi oldu ama, değil mi? |
00:20:23 |
Çılgınca bağırma olgusu artık... |
00:20:26 |
...rock 'n' roll, punk veya metalin |
00:20:28 |
...tarihteki yerini |
00:20:30 |
Her şey 80'lerin sonlarındaki |
00:20:33 |
Bu gençler her tarafta büyük |
00:20:37 |
...fabrikalarda, ambarlarda,... |
00:20:39 |
...nereyi ayarlayabilirlerse. |
00:20:40 |
Ayrıca o zamanlar çiftçi olsaydın,... |
00:20:42 |
...sabah uyandığında |
00:20:44 |
...bir uzay gemisi görebilirdin. |
00:20:48 |
Bütün bunlar |
00:20:50 |
Her yerde Millwall ve |
00:20:51 |
Her an olay çıkabilir diye bekliyorum. |
00:20:53 |
Ecstasy diye bir şey var, Carl. |
00:20:55 |
Gece boyunca birbirlerini |
00:20:58 |
John ve Terry'yi kontrol ettin mi? |
00:21:00 |
Girmek için herbiri 20 sterlin veriyor, |
00:21:03 |
Darphane gibi çalışıyor değil mi? |
00:21:36 |
Kendini biraz kurnaz |
00:21:38 |
Evet. Ama aşk |
00:21:41 |
Ne ben ne de sen kurnaz değiliz, |
00:21:44 |
- Anladın mı beni? |
00:21:47 |
Buna ihtiyacın var gibi gözüküyor. |
00:21:50 |
Sen pisliğin tekisin, biliyor musun? |
00:21:53 |
- Ben hap kullanmam. |
00:21:55 |
Bunlar aşk. |
00:21:59 |
Aşk aşk aşk, |
00:22:02 |
Tamamdır, çılgın çocuk. |
00:22:06 |
Ama kalanları kaybet! |
00:22:14 |
Kahretsin. Neden olmasın? |
00:22:27 |
Her şey yolunda mı, Carl? |
00:22:29 |
Sadece gidip o haplardan |
00:22:32 |
Ya hap alacaktım ya da |
00:22:36 |
Ama bugün iyi günümde olduğumdan |
00:22:39 |
Neye benziyor o zaman? |
00:22:41 |
İşe yaramaz, dostum. Sahte olmalı. |
00:22:43 |
Hiçbir şey hissetmiyorum. |
00:22:59 |
Hala hiçbir şey hissetmiyorum. |
00:23:04 |
Cidden mi? |
00:23:09 |
Evet, çok boktan. |
00:23:20 |
Biz de gençliğimize dönelim, |
00:23:23 |
Evet, dostum. |
00:23:25 |
Bak ne diyeceğim; |
00:23:28 |
Keyfine bak, adamım. |
00:23:30 |
Seni seviyorum, Eddie. |
00:23:34 |
Ben ufaktan sıvışıyorum. |
00:23:37 |
Gidip dans etmem lazım. |
00:23:43 |
İnanılmazdı... |
00:23:44 |
Uyuşturucuya bulaştığım |
00:23:46 |
...Tanrı'ya olabildiğince |
00:23:48 |
Hayatımda en fazla 15 gruptan oluşan |
00:23:51 |
Orada da sadece birbirlerini |
00:23:55 |
Ama buradaki herkes aşık olmuştu. |
00:23:57 |
Yani haplar sosyal bariyerleri |
00:23:59 |
Ecstasy ile mutluluk... |
00:24:01 |
Yaşlı Thatcher bunu |
00:24:04 |
# Genç, ihtiyaçlarım fırtınaya dönüşürse # |
00:24:08 |
# Ve gözlerin |
00:24:12 |
# Seninle romantik bir gece yaşayabiliriz # |
00:24:16 |
# Ama sabah olduğu zaman # |
00:24:19 |
# Hala seni istiyor olacak mıyım? # |
00:24:22 |
# Hala seni istiyor olacak mıyım? # |
00:24:28 |
# Hala seni istiyor olacak mıyım? # |
00:24:31 |
# Hala seni istiyor olacak mıyım? # |
00:24:35 |
# Kalbimim içinde dans edebilirsin # |
00:24:41 |
# Ama biliyorum, senin çekip gittiğin... # |
00:24:45 |
# ...yer değil burası # |
00:24:49 |
# Sabah olduğu zaman # |
00:24:52 |
# Söyleyecek hiçbir şey kalmayacak # |
00:24:55 |
# Bebeğim, seni bir geceliğine sevmeme izin ver # |
00:24:59 |
# Senin aşkına ihtiyacım var # |
00:25:00 |
# Gerçekten şimdi ihtiyacım var # |
00:25:02 |
# Bebeğim, seni bir geceliğine sevmeme izin ver # |
00:25:07 |
# Biliyorum, sen de benim aşkımı istiyorsun # |
00:25:09 |
# Bu aşk sana mutluluk verecek # |
00:25:17 |
# Seni istediğimi biliyorsun, sevgilim # |
00:25:27 |
# Bugün hepimizin sevmeye ihtiyacı var # |
00:25:31 |
# Ama kalp bunu kesinlikle ödeyecek # |
00:25:34 |
# çünkü aşk anımız yıldızlara |
00:25:39 |
# Bana sadece güle güle de # |
00:25:41 |
# Sonra hiçbir şey hatırlamayacağız # |
00:25:45 |
Bu şeyin gerçekten |
00:25:48 |
O anki hislerimi |
00:25:50 |
Hepimiz istedik. |
00:25:57 |
Sevgilim. En iyi şampanyandan |
00:26:01 |
Şu yaşlı Roger Moore'u andıran |
00:26:04 |
Kendisini özel hissediyor, değil mi? |
00:26:11 |
Kesinlikle bu adamın bir problemi var. |
00:26:14 |
Kim, o mu? Minik Kuş'a benziyor. |
00:26:23 |
Seni tanıyorum, değil mi? |
00:26:25 |
- Tanıyor musun? |
00:26:28 |
- Sen Carlton Leach'sin. |
00:26:31 |
- Tony Tucker. Biz beraber büyüdük. |
00:26:34 |
Sen ve kankaların benim |
00:26:37 |
Yok, hatırlamıyorum. |
00:26:39 |
Seni sanki hatırlıyorum. |
00:26:42 |
Talbot'un Salonuna ne zamandır gidiyorsun? |
00:26:44 |
Bilmiyorum. Birkaç yıldır. |
00:26:46 |
Programlı mı çalışıyorsun? |
00:26:48 |
Yoo, canım isterse |
00:26:50 |
Belli bir programın olmalı, dostum. |
00:26:52 |
Eğer iyi bir vücuda sahip olmak |
00:26:55 |
Benimle takıl... |
00:26:57 |
...ama kendime iyi bakarım. |
00:26:59 |
Doğru malzemeleri alır, |
00:27:02 |
Yasal ve edepsiz olanları... |
00:27:03 |
O nedir, |
00:27:06 |
Kes artık, |
00:27:08 |
Sadece ne yaptığımı anlatıyorum. |
00:27:10 |
Seni duymuştum. |
00:27:13 |
Aynı oyunun içindeyiz. |
00:27:14 |
İkinci bir iş olarak bir şeylerin olması |
00:27:20 |
Evet, doğru söylüyorsun. |
00:27:23 |
- Bize katılmak ister misin? |
00:27:25 |
Bunları gerçekten seveceksin. |
00:27:27 |
Hepsi aptal sarışın, |
00:27:50 |
Kreatinle başlarsın,... |
00:27:52 |
...sonra proteine geçer |
00:27:54 |
Ama tahmin ettiğiniz kadar |
00:27:57 |
...salondaki diğer insanlara bakar ve |
00:27:59 |
...Sırrınız nedir?" diye düşünürsün. |
00:28:00 |
Anabolik steroidler. |
00:28:03 |
Vücudun kas miktarını artıran proteini... |
00:28:05 |
...daha fazla üretmesine yardımcı olurlar. |
00:28:07 |
...daha uzun ve daha sıkı |
00:28:10 |
Ben de yeterli bir miktarda Anavarı... |
00:28:13 |
...uygun bir şekilde kullanmaya başladım. |
00:28:18 |
Hiçbir şey sonsuza dek süremezdi... |
00:28:19 |
...ve klüp dünyasının da |
00:28:21 |
Piyasada dolaşan |
00:28:23 |
...sadece satıcılar |
00:28:24 |
...başlayana kadar |
00:28:27 |
Gidip uyuşturucuya sahip |
00:28:29 |
...neden riske girilip |
00:28:33 |
- İşte orada. |
00:28:45 |
Sür! |
00:28:48 |
Artık dağıtıcılar polise |
00:28:50 |
...böylece gidebilecekleri, |
00:28:52 |
Vücut işçiliği... |
00:28:54 |
Koruduğumuz kadar |
00:28:58 |
Neden vermeyelim ki? |
00:29:01 |
Bak ne güzel. |
00:29:05 |
Bu bir kemik testeresidir. |
00:29:10 |
Bak. Şimdi kendime |
00:29:12 |
Sen de bu arada |
00:29:16 |
Bisiklet, ağırlık... |
00:29:17 |
...6 hafta çalış, 6 hafta dinlen. |
00:29:20 |
Sıkı çalış, daha ağırını kaldır. |
00:29:21 |
Kusursuz kaslar...daha da güçleniyor. |
00:29:27 |
Birisi bana zamanında |
00:29:30 |
...bir hırsızlık örneği sergilemek ve... |
00:29:32 |
...aldatmacayla çalınan şey için |
00:29:34 |
...hazırlıklı olmak demek |
00:29:38 |
Lütfen. Lütfen. |
00:29:42 |
Çocuklarım var benim. |
00:29:44 |
Bir eşim var. |
00:29:47 |
Ben olsam bundan sonra |
00:29:50 |
Zeten iyi bir koca da |
00:29:52 |
Karın her şeyin üstesinden gelecektir. |
00:29:54 |
Muhtemelen bir dahaki haftaya |
00:29:58 |
Güven bana, sistemi biliyorum. |
00:30:14 |
Lütfen bana yardım edin. |
00:30:19 |
"Bu hırsızların başına ne geldiğidir." |
00:30:21 |
Ve bu da şanslıların başına |
00:30:32 |
N'aber? |
00:30:49 |
Yoksa unutuyor muydun? |
00:30:52 |
Nasıl yani? |
00:30:54 |
Bu gece...özel bir akşam yemeği? |
00:30:57 |
Evlilik yıldönümümüz? |
00:31:00 |
Dinle, sevgilim. |
00:31:02 |
Çok yorucu bir gündü. |
00:31:03 |
...biraz uzanmak istiyorum, olur mu? |
00:31:05 |
Kalkar mısın? |
00:31:15 |
Tanrı aşkına, Carlton. |
00:31:17 |
Sen beni dinlemiyor musun? |
00:31:23 |
Yemeğimi getir. Hemen. |
00:31:49 |
- Bu ne? |
00:31:53 |
- Bu ne? |
00:31:55 |
Az kızarmış tavuk ve patates. |
00:31:58 |
Tarifine göre pişirmiştim. |
00:32:03 |
Söylediğin için çok sağol, |
00:32:06 |
Götür şunu. |
00:32:08 |
Tamam mı? Götür şunu. |
00:32:10 |
Hadi, çek şunu gözümün önünden. |
00:32:15 |
Bana bak tembel sürtük, |
00:32:17 |
Siktir git! |
00:32:19 |
Bana vurmak mı istiyorsun? |
00:32:20 |
Bana vurmak istiyorsun, değil mi? |
00:32:23 |
Senden nefret ediyorum, piç! |
00:32:25 |
- Hemen yapmalıydın! |
00:32:30 |
Neler yaptığını gördün mü? |
00:32:33 |
Bana bunu nasıl yaparsın? |
00:32:35 |
- Bana bunu nasıl yaparsın? |
00:32:36 |
Sen kim olduğunu zannediyorsun? |
00:32:38 |
Ben senin için her gece |
00:32:41 |
...sen ise bana adam gibi bir |
00:32:47 |
Bunlar yine sevişiyorlar mı? |
00:32:48 |
Bu aptallar yine sevişiyorlar mı? |
00:32:50 |
- Seni yaşlı pezevenk. |
00:32:52 |
Kes sesini rezil amcık! |
00:32:55 |
Sessiz ol! Sessiz ol! |
00:32:57 |
- Sessiz ol! Sessiz ol! |
00:33:03 |
Beni tanıdığını zannediyorsun, ha? |
00:33:06 |
Hadi, vur bana. Durma, döv beni. |
00:33:08 |
- Öyle mi diyorsun? |
00:33:10 |
Pekala, burnunu ısırıp |
00:33:11 |
Burnunu parçalamamı mı istiyorsun, ha? |
00:33:16 |
İstediğin bu mu? |
00:33:19 |
Korkuyor musun yoksa!? |
00:33:26 |
Bunu sevdin mi? |
00:33:29 |
Hadi, Carlton. |
00:33:30 |
Hadi devam et. |
00:33:33 |
Adam gibi sik beni, hadi. |
00:33:35 |
Hadi, daha önce yaptığın gibi sert ol. |
00:33:38 |
Evet, devam et. |
00:33:40 |
Hayatında bir kere olsun erkek ol. |
00:33:43 |
- Siktir. |
00:33:46 |
Hadi ama. |
00:33:56 |
Senden iğreniyorum. |
00:34:03 |
Zaten steroitler yüzünden |
00:34:06 |
...açlıktan ölüyorum. |
00:34:08 |
Doğru düzgün düşünemiyorum. |
00:34:09 |
Kaslarını geliştirmekle kalmıyor,... |
00:34:11 |
...kafanın da içine ediyor, |
00:34:14 |
Anavarı(steroid çeşidi) bırakıp... |
00:34:16 |
...daha ağır bir çeşidine geçtim. |
00:34:18 |
Kendime testesteron ve sustanon... |
00:34:20 |
...enjekte ediyordum, |
00:34:23 |
Bebeğim, lütfen geri dön. |
00:34:29 |
Bebek maması kavanozlarımı |
00:34:32 |
Vücudum yemek için yanıp tutuşuyordu... |
00:34:34 |
...ve bir oturuşta |
00:34:40 |
Şirketini ne kadar |
00:34:42 |
Kamçılamıyorum ki. |
00:34:44 |
Çok iyi para kazanıyorsun. |
00:34:49 |
Sen beni dinliyor musun, Carlton? |
00:34:52 |
- Evet. |
00:34:54 |
Bense sana ticaretle ilgili |
00:34:56 |
Tamam, hoşuma gitmişti. |
00:34:58 |
Hoşuna gittiğini biliyorum. |
00:35:01 |
- Tamam, dostum. |
00:35:04 |
Senin yapman gereken |
00:35:07 |
Şirketini bir yıl işletirsin, |
00:35:10 |
...daha sonra kapatır ve |
00:35:12 |
Paran sürekli hareket etsin ki |
00:35:14 |
Tamam da ben o kayıt kuyut |
00:35:16 |
Sorman yeterli, dostum. |
00:35:18 |
Tony, Essex'deki en iyi gece klüplerinden |
00:35:22 |
Bende de Londra'daki en zorlu |
00:35:25 |
İş birliği yapmak |
00:35:28 |
# A.B.D. güçlerinin bölgeye... # |
00:35:30 |
# ...gönderilecekleri doğrulandı. # |
00:35:32 |
# Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi |
00:35:36 |
# ...geri çekilmeye zorlayan |
00:35:39 |
- Alo. |
00:35:41 |
Seni görmem lazım. |
00:35:49 |
Baran kardeşleri duymuş muydun hiç? |
00:35:53 |
Türk eroin tacirleri. |
00:35:56 |
Eddie bir ara onlar için |
00:35:59 |
Sevkiyat sorumluluğu gibi şeyler... |
00:36:02 |
...ve biz de ona yardım ediyorduk. |
00:36:03 |
Eroin. Cadı kazanı. |
00:36:06 |
Ekibimdeki herkese ayaklarını |
00:36:09 |
Sonra? Hadi, çıkar ağzındaki baklayı. |
00:36:12 |
Andy Riot, Jason, Eddie ve ben. |
00:36:16 |
Bu işi bulan da Eddie oldu. |
00:36:17 |
Türkler için biraz iş yapabileceğimizi |
00:36:20 |
- Ama... |
00:36:22 |
Bir miktar eroin kayboldu. |
00:36:25 |
Ne kadar? |
00:36:27 |
10 milyon pound olduğunu söylüyorlar. |
00:36:31 |
Ama Eddie'nin aldığını düşünüyorlar. |
00:36:33 |
Beni, ailemi kullanarak tehdit ediyorlar. |
00:36:35 |
Bunun cezasını |
00:36:38 |
Peki yaptın mı bu işi? |
00:36:42 |
- Efendim? |
00:36:44 |
Sana bir soru sordum. |
00:36:47 |
Bana bunu sorduğuna inanamıyorum. |
00:36:50 |
- Emin misin? |
00:36:54 |
Çocuklarımın üzerine yemin ederim. |
00:36:55 |
Bununla ilgili hiçbir şey bilmiyorum, |
00:37:03 |
Pekala. |
00:37:05 |
Pekala, sana inanıyorum. |
00:37:08 |
Biliyorum, ama tek inanan sensin. |
00:37:09 |
Herkes bana karşı. |
00:37:13 |
10 milyon pound |
00:37:15 |
...herhalde parmaklarımın |
00:37:20 |
Bunun peşini bırakmazlar, Carl. |
00:37:23 |
Tamam. |
00:37:25 |
Neler yapabileceğime bir bakayım. |
00:37:30 |
Bu Türkler çok donanımlıydı. |
00:37:32 |
Eddie ve diğerlerine kefil olmuştum, |
00:37:35 |
Onların mekanında sorguya |
00:37:39 |
Yardım edebilirsem bir |
00:37:42 |
...ama küçük bir önlemim vardı, |
00:37:59 |
Barak. |
00:38:08 |
Geç kaldınız. |
00:38:12 |
Oturun. Oturun. |
00:38:14 |
Otur. Otur. |
00:38:18 |
Bakın, onları bağlamamıza gerek yok. |
00:38:20 |
Adam gibi bir sorgulama olmalı. |
00:38:23 |
Elleri bağlanacak. |
00:38:36 |
Çıkışı kontrol et. |
00:38:42 |
Gerçekten gerekli mi o? |
00:38:45 |
Bunu zaten konuşmuştuk. |
00:38:47 |
Bundan sadece suçlu olanlar korkar. |
00:38:50 |
İtiraf serumu... |
00:38:51 |
...ısrarla istedikleri maddelerden biriydi. |
00:38:54 |
İstedikleri şeyi |
00:39:14 |
- Carlton? Carlton! |
00:39:24 |
Biraz saygı göster. |
00:39:36 |
Tamamdır, şimdi devam ediyoruz. |
00:39:38 |
Aranızda beyefendinin kayıp eroinlerinin |
00:39:44 |
Hayır. Yok. |
00:39:46 |
En ufak bilgim bile yok. |
00:39:48 |
Bakın, çocuklarımın üzerine yemin ederim. |
00:39:49 |
Terry, sadece soruya cevap ver. |
00:39:52 |
Yok. Hayır. |
00:39:56 |
- Eddie? |
00:39:59 |
Bu sorular da ne? |
00:40:01 |
Sizin aldığınızı biliyoruz, |
00:40:03 |
Tamam, pekala. Bekleyin. |
00:40:06 |
Tamam. Başka bir şey deneyeceğim. |
00:40:09 |
Malın çalınmadan önce |
00:40:13 |
- Hayır. |
00:40:16 |
Hayır. |
00:40:20 |
Eddie? |
00:40:22 |
Orada olduğunu biliyordum. |
00:40:26 |
Çalınmadan önce orada |
00:40:32 |
Duydun, Eddie. |
00:40:36 |
Duydum sadece. |
00:40:38 |
Bu adamlar hiç de |
00:40:40 |
Kim söyledi ona? Bir isim istiyorum. |
00:40:43 |
Kim olduğunu tam olarak bilmiyorum. |
00:40:46 |
Herkes konuşuyordu onunla ilgili. |
00:40:49 |
Orada çalışıp da |
00:40:50 |
Hepinizin nerede yaşadığınızı biliyorum! |
00:40:53 |
Ailelerinizi saklamak için |
00:40:55 |
Onları buraya getireceğim |
00:40:58 |
...her birine, |
00:41:00 |
...uyuşturucu bağımlısı |
00:41:02 |
Belki ona biraz afrodizyak veririm,... |
00:41:04 |
...böylece kalabalığın önünde |
00:41:06 |
...doldururken problem yaşamaz. |
00:41:08 |
Beni dinle, günışığı! |
00:41:11 |
Kendine hakim ol, Carlton. |
00:41:15 |
Senin de küçük kızlarının |
00:41:17 |
Ailen seni ilgilendiriyor, değil mi? |
00:41:20 |
Bizi değil. |
00:41:26 |
Bitti mi? |
00:41:27 |
Seni domaltıp kıçına |
00:41:30 |
Bitirişim budur benim. |
00:41:32 |
Bak, adam boğuluyor. Tanrı aşkına! |
00:41:34 |
Onu zehirliyorsunuz. |
00:41:38 |
Benden ne yapmamı istiyorsunuz? |
00:41:39 |
Burada durup arkadaşımın |
00:41:41 |
İstediğiniz bu mu? |
00:41:51 |
Yere yatırın. |
00:42:18 |
Eroin nerede? |
00:42:23 |
Eroin nerede? |
00:42:25 |
Söylesene! |
00:42:32 |
Dokunma bana, amcık. |
00:42:40 |
Patronum ikna oldu. |
00:42:44 |
Bu pislikleri depomdan çıkar. |
00:42:57 |
İkna olmadıklarını biliyordum. |
00:42:59 |
Bizim elemanlara |
00:43:02 |
...ortalık sakinleşinceye |
00:43:04 |
...benim yanımda kalacaklarını söyledim. |
00:43:05 |
- Hoşgeldin, dostum. Her şey yolunda mı? |
00:43:07 |
Merhaba. İyi misiniz? |
00:43:10 |
Tam karşıya götür onları. |
00:43:11 |
Nasılsın? Girsene içeri. |
00:43:14 |
Anneniz size |
00:43:20 |
Bana çocuklardan bahsetmemiştin. |
00:43:22 |
Artık gelmişler, değil mi? |
00:43:24 |
- Bana neler olduğunu söyleyecek misin? |
00:43:26 |
- Onları nerede ağırlayacağız? |
00:43:30 |
Tek ihtiyacım olan şey bir silah. |
00:44:06 |
Ne istiyorsun? |
00:44:08 |
Birkaç adam |
00:44:11 |
- Kimler? |
00:44:14 |
Kabarcık? |
00:44:22 |
Tamam, siktir git. |
00:44:40 |
Ayrılıyoruz. |
00:45:33 |
Suzy ve çocuklara iyi bak, onlara.. |
00:45:35 |
...hiçbir şey olmasın. |
00:45:38 |
Yarın ara beni, |
00:45:40 |
- Ederim. |
00:45:42 |
Devam et. |
00:45:53 |
Üç gün geçiğ gitmişti... |
00:45:55 |
...ve Eddie hala aramamıştı. |
00:45:56 |
Endişelenmeye başlıyordum. |
00:45:58 |
Bak John, senin burada |
00:46:00 |
Gözün evin üzerinde olsun. |
00:46:02 |
Denny'nin iyi olduğundan emin ol. |
00:46:05 |
Tamam. |
00:47:12 |
Aman Tanrım! |
00:47:32 |
- Evet? |
00:47:35 |
John seni aramamı istedi. |
00:47:36 |
Türk elemanları aradığını söyledi. |
00:47:38 |
- Evet, doğrudur. |
00:47:40 |
...onlardan biri |
00:47:43 |
Tamam, onları orada tut sadece. |
00:47:45 |
Oraya uğrayacağım ve |
00:48:00 |
Dinle, senin yerinde olsaydım |
00:48:03 |
Çünkü o Türkler kapıdan... |
00:48:05 |
...çıktıkları anda |
00:48:07 |
- Duydun mu beni? |
00:48:39 |
- Konuş. |
00:48:42 |
Ne yapıyorsan bırak. |
00:48:45 |
Kimleri bulduk? |
00:48:51 |
İkinci defasında kulladıkları yöntem... |
00:48:53 |
...itiraf serumu değildi. |
00:48:54 |
Hayır, bu işkenceydi, Türk tarzı. |
00:48:57 |
Keserler, ısırırlar,... |
00:48:59 |
...aletine elektrik verirler. |
00:49:00 |
Amcıklar kasap bıçaklarını |
00:49:27 |
Üç gün... |
00:49:29 |
...olayı çözemediler. |
00:49:33 |
Eroinle ilgili en ufak |
00:49:35 |
...onlara kesinlikle söylerdik. |
00:49:37 |
Olamaz. |
00:49:39 |
Diğerleri nerede? |
00:49:44 |
Toparlanabilecek misin? |
00:49:46 |
- Evet. |
00:49:49 |
Tamam, güzelim. |
00:49:51 |
Cesaretini topla, tamam mı? |
00:49:54 |
Benden uzak durun! |
00:49:56 |
Aşkım, korkma. |
00:49:58 |
Dur! Git buradan! |
00:50:02 |
Geçti, geçti. |
00:50:06 |
Ama bitmemişti, |
00:50:08 |
Türkler onu o ambarda öldürmüşlerdi. |
00:50:11 |
Onun yaşamasına izin verebilirlerdi. |
00:50:13 |
Ama o da aynı şekilde ölmüştü. |
00:50:19 |
Elemanlarımdan birisi ölmüştü,... |
00:50:21 |
...ve o Türkler de kebap |
00:50:23 |
...olmanın nasıl bir his |
00:50:31 |
- Kim o? |
00:50:38 |
Biraz konuşabilir miyiz? |
00:50:46 |
Falkland'de başka bir |
00:50:49 |
Bu seferkini bilmesen daha iyi olur. |
00:50:51 |
Bilmesem daha iyi mi olur? |
00:50:53 |
Herkes biliyor, Carlton. |
00:50:55 |
Türklerin seninkilerden bazılarını |
00:50:58 |
Evet, doğru. |
00:50:59 |
Şimdi n'olacak? |
00:51:02 |
Savaşmak istiyorlar, |
00:51:06 |
Ciddi misin, onların bunu |
00:51:08 |
Bence bunu sadece sen istiyorsun. |
00:51:09 |
Önce bir risk değerlendirmesi yapsan, |
00:51:11 |
Türk mafyasıyla |
00:51:14 |
Aklını mı kaybettin sen? |
00:51:16 |
Hayır, kahrolası aklım yerinde. |
00:51:18 |
Kaybettiğim şey bir arkadaşım, |
00:51:20 |
...Türklerin sıkıntıları yüzünden, |
00:51:21 |
Bu yüzden burada oturmayacağım ve |
00:51:25 |
Bu seninle veya senin |
00:51:27 |
Bu senin ailenle ilgili. |
00:51:29 |
Güven bana, onları da öldürürler. |
00:51:31 |
Önce ben onları öldürmezsem... |
00:51:33 |
Yolumdan çekilirsen tam |
00:51:36 |
Ne yani, onlardan birkaç tanesini |
00:51:38 |
Seni yok edene |
00:51:42 |
Karen'ı, Denny'yi, çocuklarını,... |
00:51:44 |
...sevdiğin herkesi öldürene kadar... |
00:51:47 |
- Kes sesini, aptal herif! |
00:51:49 |
Çek ellerini üzerimden, pislik! |
00:51:52 |
- Sakin ol! |
00:51:53 |
- Sakin ol! |
00:51:55 |
...diye gerçekten her şeyi |
00:52:00 |
Pekala, ellerini üzerimden çek Tony. |
00:52:02 |
- Sakinleşecek misin? |
00:52:04 |
Evet, sesin de sakinmişsin gibi geliyor! |
00:52:06 |
Tony, çek ellerinin üzerimden. |
00:52:31 |
Onu kurtarabilirdim. |
00:52:33 |
Takımın kayboluveriği |
00:52:36 |
Şunu kabullen artık, Carlton. |
00:52:38 |
Kabul etmesi zor ve |
00:52:40 |
...ama olanları geride |
00:52:42 |
Bazen arkadaşlarını dinlemelisin. |
00:52:44 |
Onun aklına uydum ve geri adım attım. |
00:52:48 |
Türklerle olan bu topyekün savaş, |
00:52:53 |
Andy, Terry ve Jason |
00:52:56 |
Biraz zaman geçince de |
00:52:58 |
Hiçbir zaman eroini |
00:53:01 |
...ve tamin ediyordum ki hala |
00:53:04 |
...kadar dua eden birileri vardı. |
00:53:11 |
4 yıl sonra |
00:53:26 |
Başka kim gidiyor? |
00:53:28 |
Tony'nin arkadaşlarından biriyle |
00:53:31 |
Adı ne? |
00:53:34 |
Pat Tate. |
00:53:39 |
Emma da geliyor mu? |
00:53:41 |
Hayır, küçük ve uslu bir kız |
00:53:43 |
İğneleme miydi şimdi bu? |
00:53:45 |
Sevgilim, biliyorsun benim |
00:53:48 |
İyi ki hallettin, dostum. |
00:53:49 |
Geleceğini tahmin etmemiştim. |
00:53:50 |
Yaşlı kadına servis |
00:53:52 |
Yağını değiştirmek zorundaydım. |
00:53:54 |
Hiçbir şey söylemek |
00:53:56 |
Keşke seni yormasına |
00:53:57 |
...çünkü burada yerden |
00:54:00 |
Evet, farkettim. |
00:54:02 |
- Tony, adamım. |
00:54:04 |
Carlton, sana |
00:54:06 |
- Naber, dostum. |
00:54:09 |
Mükemmel bir parti, Tony. |
00:54:12 |
- Demek eğleniyorsun? |
00:54:14 |
- Görüşürüz. |
00:54:15 |
- Sikik Galli. |
00:54:20 |
Önce şu işi yapalım, dostum. |
00:54:24 |
Evet. |
00:54:40 |
- Tony! |
00:54:42 |
Bu Carlton. |
00:54:45 |
Carl, bu da Pat. |
00:54:48 |
- Merhaba, dostum. N'aber? |
00:54:50 |
Rahatsız olmayın, |
00:54:52 |
Ben de iki arkadaşla beraberdim... |
00:54:55 |
- Carlton. |
00:54:57 |
Merhaba Pal. |
00:55:01 |
Pat Tate'in önceden nasıl |
00:55:03 |
Essex yeraltı |
00:55:06 |
Basildon Happy Eater'da mütevazi... |
00:55:07 |
...bir yemekten sonra... |
00:55:09 |
Tuzu ver. |
00:55:12 |
Şimdi aletimi avuçla. |
00:55:15 |
- Böyle mi? |
00:55:18 |
Koşturmana gerek yok. |
00:55:22 |
O nedir? |
00:55:25 |
- Hesap, efendim. |
00:55:27 |
...ama onu sormadım, değil mi? |
00:55:29 |
Son 20 dakikadır hiçbir şey |
00:55:32 |
...başka bir şey |
00:55:36 |
Sen kim olduğunu zannediyorsun? |
00:55:38 |
Götür onu. |
00:55:41 |
Ne bakıyorsun, burun kremi? |
00:55:44 |
- Hesap ne kadar acaba? |
00:55:50 |
- Bu da ne? |
00:55:54 |
Bu çok komik, evlat. |
00:55:56 |
Ben bu parayı sadece adamakıllı |
00:55:58 |
Masada servis aldınız... |
00:55:59 |
Tamam. Peki ayakta yeseydim daha az... |
00:56:02 |
...para alacaktınız, öyle mi? |
00:56:04 |
Bana bak seni arızalı |
00:56:07 |
Yirmi dakikadır aletim |
00:56:10 |
...ve tam havaya girdim derken |
00:56:12 |
...senin gibi avanaklardan |
00:56:16 |
Belki şu anda boşalmış, |
00:56:17 |
...olabilirdim ama |
00:56:20 |
...araya girdiniz. |
00:56:23 |
...ayrılmanızı istemek |
00:56:30 |
Pes yani, sevgilim. |
00:56:31 |
Sen kapa çeneni! |
00:56:33 |
Sen, siktir git. |
00:56:36 |
- Efendim. |
00:56:39 |
- Pat, yapma. |
00:56:44 |
Aman Tanrım! |
00:56:45 |
Çeneni kapat da hemen arabaya bin. |
00:56:48 |
Hadi! |
00:56:51 |
Seni uyarıyorum... |
00:56:53 |
...eğer bir şey söylerseniz |
00:57:05 |
Bir mahsuru yoksa şuna bir son verip |
00:57:08 |
Kahretsin. |
00:57:12 |
Selam. |
00:57:14 |
Bu işten 10 yıl ceza alacaktı. |
00:57:16 |
800 sterlin için 10 yıl. |
00:57:19 |
Yıl başına 100 sterlinden az. |
00:57:21 |
Ama şunu söyleyeyim. |
00:57:23 |
Pat'in başka planları vardı. |
00:57:27 |
Hadi, gidelim. |
00:57:29 |
Polis barikat kurmaya çalıştı,... |
00:57:32 |
...ama Pat çok hızlıydı. |
00:57:34 |
...ancak Gibraltar'da yeniden tutuklandı. |
00:57:45 |
Olamaz, Tom Cruise(!) buradaymış. |
00:57:48 |
Dostum, bekle de |
00:57:50 |
Bir imzanı istiyorum. |
00:57:51 |
Manitam bundan çok hoşlanacak. |
00:58:01 |
Craig, adamım Carlton'la |
00:58:04 |
Biz tanışmıştık. |
00:58:08 |
Bana bir şey mi söylemek istiyorsun? |
00:58:11 |
Hayır. Üzgünüm. |
00:58:14 |
Tony, onun arkadaşlarından |
00:58:16 |
- Bilseydim... |
00:58:18 |
...boş bir kafayla içmeye gitmek |
00:58:21 |
Biraz kırılmış gibisin? |
00:58:29 |
Sıçtın evlat. |
00:58:33 |
Defol buradan,... |
00:58:35 |
...seni işe yaramaz sıkıcı pislik! |
00:58:38 |
Tanrı aşkına! |
00:58:44 |
Eğer Carlton Leach'e bir daha |
00:58:47 |
...yemin ederim ki |
00:58:49 |
Defol git şimdi! |
00:58:51 |
Craig'le ilgili olarak... |
00:58:53 |
Hayata en iyi başlangıcı yapamamıştı. |
00:58:55 |
Annesi, John adında |
00:58:59 |
Ama yaşlı kocası onu hamile |
00:59:02 |
Gencin vahşice onu ele geçirmesini |
00:59:24 |
Bunu seni ne kadar sevdiğimi |
00:59:28 |
Seni seviyorum, sevgilim. |
00:59:44 |
Zavallı piçin hiç şansı yoktu. |
00:59:45 |
Daha doğmadan önce |
00:59:49 |
Tony kefaletini ödedi ve Craig |
00:59:52 |
Bütün riskleri aldı. |
00:59:54 |
Eğer Tony'nin birkaç kilo |
00:59:56 |
...veya birkaç yüz bulunmuş hapa |
00:59:57 |
...ona bir telefon etmesi |
00:59:59 |
Neye bakıyorsunuz amcıklar? |
01:00:06 |
Tony, Pat'i ekibe aldı,... |
01:00:09 |
...ona birkaç kapının kontrolünü |
01:00:11 |
...memnun tutmak için |
01:00:14 |
Tony, klüplerinde |
01:00:16 |
...heriflerden para alma |
01:00:17 |
Bunlar ödemeleri haftalık |
01:00:20 |
Haftada 12-13 kişiyi hapse tıkarlar. |
01:00:24 |
- Bu işler böyle yürür, dostum. |
01:00:26 |
Bu sektörün içine |
01:00:29 |
Onlara, senden toptan |
01:00:31 |
Dinle. Tüm bağlantıları düzenledim. |
01:00:33 |
Hapları satış fiyatı üzerinden |
01:00:36 |
...ve satıcılara 6 |
01:00:38 |
Yani bu hayattan hemen çıkıp |
01:00:44 |
Rolfe, orospu çocuğu! |
01:00:46 |
- Nerede o? |
01:00:48 |
Doğruluk mu cesaret mi? |
01:00:50 |
Burada değil. |
01:00:52 |
Neden özgün olmuyorsun ve doğruyu |
01:00:56 |
Seni yalancı kaltak! |
01:00:59 |
Amcık! |
01:01:01 |
Gel buraya cenabet herif! |
01:01:13 |
Ne yapıyorsun, Tony? |
01:01:16 |
Beni öldürmüş olabilirdin! |
01:01:18 |
Keşke öldürseydim, seni |
01:01:20 |
Tüm gün boyunca seni aradım... |
01:01:22 |
- ...ama cevap vermedin. |
01:01:25 |
- ...bir durumdaydım. |
01:01:28 |
Hapsi boylasaydım n'olacaktı? |
01:01:31 |
Üzgünüm Tony. |
01:01:34 |
"Üzgünüm." |
01:01:36 |
Sen uzay çöpünden başka |
01:01:37 |
Ekipte yoksun artık! |
01:01:39 |
Eğer kefaletinin |
01:01:40 |
...kıçından ter akmalı... |
01:01:42 |
...seni işe yaramaz pislik. |
01:01:45 |
Ekip Craig'in hayatıydı. |
01:01:48 |
Onsuz ne yönü vardı... |
01:01:49 |
...ne de amacı. |
01:01:51 |
Ne olursa olsun,... |
01:01:53 |
...geri girmek istiyordu. |
01:02:15 |
Geç otur. |
01:02:17 |
Hayır, daha sert bir şeyin var mı? |
01:02:21 |
Ağır şeyleri bıraktığını sanıyordum. |
01:02:23 |
Evet, bırakmıştım. |
01:02:26 |
...ama temizim genel olarak. |
01:02:29 |
Emin misin? |
01:02:34 |
Ona tatlı çocuk deme. |
01:02:36 |
Niye ki? Tatlı ama. |
01:02:41 |
O zaman neden yatmıyorsun onunla? |
01:02:43 |
Bak, kardeşim. Sizin problemlerinize |
01:02:46 |
Bütün gün tahrik etti beni. |
01:02:47 |
Görmezden gel o zaman, |
01:02:53 |
Bak nasıl tahrik ediyor. |
01:02:56 |
Pekala, dostum. Bırak da |
01:03:01 |
İşte 20 kilon burada. |
01:03:11 |
Bende para yok. |
01:03:13 |
Neden senin gibi bir böceğe |
01:03:18 |
Sen kime böcek diyorsun? |
01:03:20 |
Ne dememi isterdin? |
01:03:22 |
Sik kafalı ibne esrarkeş amcık? |
01:03:26 |
Siktiğimin herifi! |
01:03:27 |
Geberteceğim seni. |
01:03:47 |
Lanet. Buraya gel. |
01:04:03 |
Birandaki 50ml Largactil'le... |
01:04:05 |
...fazla uzağa gidemezsin. |
01:04:12 |
Uyuşturucuyu sevdiğini biliyorum, Chris. |
01:04:17 |
Bunun için doğru yerdesin. |
01:04:18 |
Çünkü bu akşam... |
01:04:21 |
...hayatın boyunca ihtiyacın |
01:04:23 |
...tamamını vereceğim sana. |
01:04:58 |
Üzülme, dostum. |
01:05:01 |
Bedavaydı. |
01:05:03 |
Bu aralar biraz meteliksiz |
01:05:06 |
Ve Tony'e 2000 dolar |
01:05:09 |
Neden bahsediyorsun sen? |
01:05:12 |
Neden bahsediyorsun? |
01:05:14 |
Onu atlatabileceğini sandın,... |
01:05:18 |
...ama ben paraları |
01:05:34 |
Ona ne verdin? |
01:05:36 |
Ketamin. |
01:05:42 |
Hey, bebeğim. |
01:05:45 |
Peki, tamam. |
01:05:48 |
Hayır. Bu gece içti içeceğini. |
01:06:03 |
Neden durdun? |
01:06:05 |
Chris inecek, bebeğim. |
01:06:08 |
Peki ama burada yaşamıyor ki, değil mi? |
01:06:24 |
Gel bakalım, şişko herif. |
01:06:38 |
Buna hayatta inanmazsın. |
01:06:40 |
Gitmiş Chris'i öldürmüş. |
01:06:43 |
Normalde işe yaramaz |
01:06:46 |
...ama şimdi bunu görünce, |
01:06:49 |
Tam bir aşağılık, değil mi? |
01:06:52 |
2000 dolar için |
01:06:56 |
Tony, gereksiz yani. |
01:06:58 |
Hayır, sorun yok, Carl. |
01:07:01 |
Her neyse, tekrar |
01:07:17 |
# Bebeğim, sana ihtiyacım var # |
01:07:21 |
# çünkü sana... # |
01:07:22 |
Tony ile çalışmaya başladığımdan... |
01:07:24 |
...beri biraz para yapmıştık. |
01:07:26 |
Jimmy G ile anlaşma yapılmıştı |
01:07:29 |
...ama iptal olan 4 buluşmadan |
01:07:32 |
Zamanım bedava değil ki. |
01:07:35 |
A13'e 9 kere gittim geldim |
01:07:38 |
...ama o gitmiş Emma'ya |
01:07:41 |
Emma benimleydi bütün hafta. |
01:07:43 |
Craig'le beraber |
01:07:45 |
Gelmek ister misin? |
01:07:47 |
Bak, eğer tokatlayacaksan |
01:07:49 |
Craig'le beni ne yapacaksın? |
01:07:51 |
Çünkü gidip bombalayacağız evini, |
01:07:54 |
Bak, bırak gitsin dostum, |
01:07:56 |
- Sakinleş biraz, olmaz mı? |
01:08:00 |
Hayır. Hayır, yokum. |
01:08:03 |
- Hey, Jimmy. acele et, hadi? |
01:08:05 |
Neler oluyor, Jim? |
01:08:09 |
- Buyurun, beyler? |
01:08:17 |
- Siktir. |
01:08:19 |
- Öldürürüm sizi. |
01:08:22 |
Sakin ol! |
01:08:24 |
Hadi gel... |
01:08:27 |
İn üstümden! |
01:08:34 |
Tony, seni çok seviyorum. |
01:08:36 |
Dinleme onu, Tony! |
01:08:38 |
Başına açtığı |
01:08:39 |
Evet, bir sürü soruna neden oldun. |
01:08:42 |
Siktiğimin kancığı! |
01:08:45 |
Ne sanıyordun, Jimmy? |
01:08:48 |
Craig, televizyonu, videoyu ve müzik setini... |
01:08:50 |
...al ve bagaja at. |
01:08:52 |
Yakıyorun seni, Jimmy. |
01:08:54 |
- Kalk! |
01:08:58 |
- Yak. |
01:08:59 |
- Yak şu amcığı! Yak, Tone! |
01:09:09 |
Tony, hayır! |
01:09:16 |
Tony! Sikeyim seni! |
01:09:23 |
Of, kahretsin. |
01:09:28 |
Sikeyim seni! |
01:09:33 |
- Daha fazla yapmayın, Tony. |
01:09:37 |
Sikeyim hepinizi! |
01:09:43 |
Amcık! |
01:09:48 |
Piç! |
01:09:51 |
Craig, neden izin verdin kaçmasına? |
01:09:54 |
CD çalar vardı elimde. |
01:09:55 |
Nonoş amcık. |
01:09:57 |
...yerlerde yuvarlandın. |
01:10:01 |
Geç arabaya. |
01:10:10 |
- Evet? |
01:10:12 |
Evet, neden? |
01:10:14 |
- İçeride mi? |
01:10:17 |
Çünkü onu arıyoruz lanet olası herif. |
01:10:20 |
Söyle ona bizimle yüz yüze konuşsun. |
01:10:23 |
Yoksa içeri girerim... |
01:10:25 |
...ve kızının parmaklarını |
01:10:28 |
- Anladın mı? |
01:10:30 |
Anladın mı dedim? |
01:10:31 |
Evet, anladım. |
01:11:26 |
Jimmy, dur yapma! |
01:11:31 |
Seni... seni şerefsiz! |
01:11:33 |
Aman Tanrım! Aman Tanrım! |
01:11:36 |
İyi misin? |
01:11:41 |
- Koduğmun Jimmy'si! |
01:11:45 |
Amına koduğumun şerefsizi! |
01:11:49 |
Kahrolası pislik! |
01:11:53 |
- Öldüreceğim! |
01:12:00 |
Lan Jimmy! |
01:12:05 |
- Jimmy. |
01:12:08 |
Jimmy yok artık. |
01:12:10 |
Jimmy ölü! |
01:12:18 |
Hassiktir! Kaç! |
01:12:21 |
Lanet... |
01:12:30 |
Lanet Olsun! Gelin hadi! |
01:12:35 |
Şimdi kim gülüyor? |
01:12:37 |
Cehenneme hoşgeldiniz komşular! |
01:12:46 |
İyi akşamlar. |
01:12:49 |
Burası hastane, değil mi? |
01:12:51 |
Derdiniz ne sizin? |
01:12:54 |
Sen de ister misin, Carlton? |
01:12:56 |
Kafayı buluyorsunuz, ha? |
01:12:58 |
Evet, aynen öyle kardeşim. |
01:13:01 |
Gel Sadie'den çek bir tane. |
01:13:03 |
- Adım Sandy. |
01:13:05 |
Günlük üç ödüyorum... |
01:13:08 |
... ve kendi parasını kazanmayı |
01:13:10 |
- Çok iyi sakso çeker. |
01:13:13 |
- Yok sağolun almayayım. |
01:13:15 |
...Benim için sorun değil. |
01:13:23 |
Darren'ı hatırlıyorsun değil mi? |
01:13:24 |
- Evet, partinde tanışmıştık. |
01:13:27 |
- Evet, Mickey'yleydim. |
01:13:29 |
Hep beraber hapisdeydik. |
01:13:31 |
Evet, eğer aynasızlar gelirse şuan, |
01:13:33 |
Şuraya bakın. |
01:13:36 |
Yatağın her yanında kokain var, Tony. |
01:13:38 |
Bu hastahanede kim |
01:13:43 |
Jimmy'nin sizi bu hale |
01:13:47 |
Öyle mi? Kalktığımda o şerefsiz... |
01:13:49 |
...tabutu boylayacak. |
01:13:51 |
Craig, ziyaret saati bitti. |
01:13:54 |
- Ama çok eğleniyorduk. |
01:13:59 |
Sonra görüşürüz, Pat. |
01:14:02 |
Mickey'e selamını iletirim. |
01:14:03 |
Hadi, bebek. |
01:14:07 |
Hey, Darren. |
01:14:09 |
Mickey'ye o ufak işi de |
01:14:11 |
Oh, tamam tamam. Söylerim. |
01:14:16 |
Hey, Carlton. |
01:14:18 |
Jimmy'yi buraya getirmeni istiyorum. |
01:14:21 |
Konuşup, olayları tatlıya |
01:14:23 |
Ama mutlaka buraya getirmelisin. |
01:14:25 |
Yani? |
01:14:27 |
Yani onu bununla öldüreceğim. |
01:14:28 |
Bende silah ve cesetten |
01:14:31 |
Bu çok saçma sapan bir fikir. |
01:14:33 |
Hastahanenin içinde öylece |
01:14:36 |
Sakin olun, olmaz mı? |
01:14:39 |
Sikerler hepsini. |
01:14:40 |
...çünkü bizi birer işe yaramaz |
01:14:43 |
Pekala. |
01:14:47 |
Ben seni ziyarete gelirim |
01:14:49 |
Tamam mı? |
01:15:08 |
- Alo? |
01:15:11 |
Kızkardeşime tecavüz |
01:15:14 |
Babamı tehdit ettiler. |
01:15:16 |
Evimi darmadağın ettiler. |
01:15:18 |
Günde 10 kere arayıp, telesekretere |
01:15:27 |
Ağlama, evlat. |
01:15:29 |
Bir yararı yok. |
01:15:32 |
Bir anda bana karşı |
01:15:35 |
Pat'i vurdum çünkü biliyordum. |
01:15:37 |
Başka çarem olmadığını biliyordum. |
01:15:41 |
Artık durmayacaklar. |
01:15:44 |
Hiç bir zaman. |
01:15:47 |
Ta ki ben ölene kadar. |
01:15:49 |
Bırak bi' konuşayım Tony'yle |
01:15:52 |
Artık onun için çok geç. |
01:15:58 |
Ailemin güvende olması için |
01:16:07 |
Ölmek istiyorum. |
01:16:09 |
Sakinleş bakalım. |
01:16:11 |
Hayır, dinle. Sende onlar |
01:16:13 |
Ama sen adil davranıyorsun. |
01:16:18 |
Tony'nin kuralları ayak |
01:16:24 |
Sana ihtiyacım var. |
01:16:26 |
Beni öldürmeni istiyorum. |
01:16:29 |
Kendin yap. |
01:16:31 |
Kendi başıma yapamam, |
01:16:38 |
Lütfen... |
01:16:41 |
...ailemi koru... |
01:16:44 |
...ve beni vur. |
01:16:48 |
Benden bunu isteme. |
01:16:52 |
Başka ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:16:56 |
Başka ne yapacağımı bilmiyorum. |
01:17:02 |
Silahı bırakmakla başlayabilirsin. |
01:17:09 |
Essex'den uzaklaş ve... |
01:17:12 |
...bir süreliğine ortalarda görünme. |
01:17:14 |
Başını beladan uzak tut. |
01:17:16 |
Ben de ne yapabileceğime bakarım. |
01:17:19 |
Neredeyse oluyordu. |
01:17:21 |
Pat ameliyattayken, |
01:17:24 |
...Pat'ın silahını buldu. |
01:17:26 |
Pat şartlı tahliyeye uymadığından |
01:17:29 |
Bir kaç gün sonra, Jimmy |
01:17:33 |
Tabiki Pat'ı vurduğu silah değildi... |
01:17:35 |
...ama yine de parmaklılar arkasına |
01:17:38 |
En güzel yere gitti, gerçekten. |
01:17:40 |
İçeride güvende olacaktır. |
01:17:52 |
Buyur, Carlton? |
01:18:06 |
Hassiktir. Bu da ne? |
01:18:09 |
- Nubain bu. |
01:18:12 |
- Değil ama. |
01:18:16 |
Sen mi? Güldürme beni. |
01:18:20 |
Konuşmamız lazım seninle. |
01:18:26 |
O herifle o sürtük |
01:18:28 |
Onları görmek bile batıyor bana. |
01:18:30 |
Benim için katlanıver, Carl. |
01:18:33 |
Katlanamıyorum o çocuğa. |
01:18:37 |
Herneyse, Pat içeri girdi ve biraz |
01:18:41 |
Tanrı aşkına en son |
01:18:44 |
Ayık mı? |
01:18:47 |
Evet, ama nereye kadar? |
01:18:48 |
Ölüp gideceksin bir gün. |
01:18:54 |
Mutfağın nesi var böyle? |
01:18:56 |
Şimdiye kadar o bunağın yapmış |
01:18:58 |
- Evet öyleydi. |
01:19:02 |
Gel de şuna bir bak. |
01:19:06 |
Benimle uğraşılmayacağını |
01:19:12 |
Kesinlikle sen iyi değilsin. |
01:19:37 |
- İşte bu! |
01:19:40 |
...neredeyse 1 yıl olmuştu. |
01:19:42 |
Tony ve Craig, Pat içerideyken |
01:19:44 |
...güçlerini iyice artırmıştı. |
01:19:46 |
Pat direk onların yanına |
01:19:49 |
İyi misin, evlat? |
01:19:52 |
Anneni mi sikti biri? |
01:19:55 |
Şerefsiz ya. |
01:19:58 |
Bizimle beraber küçük bir |
01:20:01 |
Çok güzel parası var. |
01:20:04 |
Mickey Steele'in Hollanda'dan |
01:20:07 |
Kilosu 300 pound. |
01:20:09 |
...ama hiç bir türlü gümrüğe... |
01:20:11 |
...takılmayacağını garanti ediyorlar. |
01:20:14 |
Çünkü salağın tekine verip de |
01:20:17 |
Kanal boyunca sürat |
01:20:19 |
100 kere yapmışlar. |
01:20:43 |
Mickey'nin 80 bin daha bulması |
01:20:46 |
15,000 pound bu veriyor. |
01:20:48 |
40,000 pound mu? |
01:20:50 |
Evet, ama bir kaç gün içinde olacak. |
01:20:52 |
- Nasıl olacakmış o? |
01:20:55 |
Bütün bağlantıları ayarladım. |
01:20:57 |
Güldürme beni. Hapishanede bütün |
01:21:00 |
- Evet, öyle geçirdin. |
01:21:02 |
"Çıkarın beni buradaan!" |
01:21:09 |
Bilmiyorum. Bakarız, olur mu? |
01:21:11 |
Saçmalama. |
01:21:12 |
Şu dans eden maymun |
01:21:17 |
Tony, biraz da sen uğraş... |
01:21:20 |
...çünkü ben gidip şuradaki |
01:21:25 |
- Ne diyorsun? |
01:21:28 |
Yolluyum diye |
01:21:30 |
Şansım yaver giderse, |
01:21:42 |
Ee ne diyorsun, dostum? |
01:21:44 |
Hayır, zaten para da |
01:21:46 |
Koyacak hiç bir şeyim yok. |
01:21:48 |
Pat ne dedi duydun. |
01:21:49 |
Paranı ikiye katlayacağın garanti. |
01:21:51 |
Onun garanti anlayışıyla |
01:21:54 |
Sadece yardım etmeye |
01:21:56 |
Biliyorum. Teşekkür ederim. |
01:21:59 |
Ama seninde |
01:22:01 |
Kardeşimsin, Carlton... |
01:22:02 |
...ve seni seviyorum. |
01:22:05 |
Birinin arkamı kollaması |
01:22:07 |
Eyvallah, her zaman dostum. |
01:22:15 |
Bana bir iyilik yap. |
01:22:22 |
- Bırak beni! |
01:22:22 |
- Bırak beni! |
01:22:25 |
Pat yine başlamıştı. |
01:22:27 |
Her ne kadar Tony de onun iyice |
01:22:29 |
Uyuşturucunun verdiği öfkeyle... |
01:22:31 |
...ona hala aşık olan birini,... |
01:22:33 |
...Kate Carter'ı, attı evinden. |
01:22:35 |
Kate'de direk Mickey Steele'e gitti. |
01:22:37 |
Pat içerdeyken |
01:22:40 |
Esrar anlaşması da |
01:22:41 |
İş işten geçtikten sonra |
01:22:43 |
Atsan atılmaz |
01:22:46 |
Mick, beni dinle. |
01:22:47 |
12 yaşındaki bir çocuğu bile |
01:22:50 |
Bok gibi ve 40,000 pound içerdeyim. |
01:22:52 |
- Tamam ayarlıyacağım. |
01:22:54 |
...yoksa oraya gelir ben seni ayarlarım. |
01:22:57 |
- Tanrı aşkına, Pat. |
01:22:59 |
Sikerim Tanrı aşkını? |
01:23:02 |
...ve seni bıçakla deştiğimde, |
01:23:05 |
Amına koyduğumunun amcığı! |
01:23:06 |
Pat biraz deli olabilir... |
01:23:08 |
...ama bu sefer haklıydı. |
01:23:10 |
Çünkü Essex'deki en korkulan... |
01:23:12 |
...adamlardan 40,000 pound |
01:23:14 |
Hexell kardeşler... |
01:23:17 |
Aldığı parayı 2 hafta sonra |
01:23:19 |
Bakın, adam 2-3 kere |
01:23:21 |
Bu sefer de malı kaybetmiş. |
01:23:23 |
Yemin ederim sizi karşıma |
01:23:26 |
Mickey Steele bunu hepimize yaptı. |
01:23:29 |
Mickey Steele senin |
01:23:31 |
İnanmıyorsanız, getireyim |
01:23:33 |
Ağzına bir bıçak yerleştireyim ve |
01:23:35 |
Ona 1 ay daha verdiler. |
01:23:38 |
Bir sürü olaydan sonra, |
01:23:41 |
...Amsterdam'a gitti |
01:23:43 |
Pat ve diğer çocuklar da |
01:23:45 |
...ama sadece o kadar. |
01:23:47 |
Sadece vakit kaybettiler. |
01:23:49 |
Ve Pat'in hala |
01:23:54 |
Çok güzelmiş. |
01:23:56 |
Evet, iyi parçadır. |
01:24:08 |
Başı belada olan bir kıza |
01:24:11 |
Burada istediğin kadar kalabilirsin. |
01:24:14 |
Rahat ol o konuda. |
01:24:16 |
Pat her yerde avaz avaz |
01:24:20 |
Senin operasyonunun |
01:24:22 |
...onu mahvettiğini anlatıyor. |
01:24:24 |
O bir keş. |
01:24:25 |
Steroid manyağı. |
01:24:32 |
Ve bu seni endişelendirmiyor mu? |
01:24:34 |
Kontrolden çıktı. |
01:24:36 |
Seni öldüreceğini söylüyor. |
01:24:38 |
Sadece laf. |
01:24:41 |
Gerizekalının teki o. |
01:24:45 |
Bilmiyorum, Mickey. |
01:24:49 |
Tehditleri gayet |
01:24:53 |
Baksana bana. |
01:24:57 |
Gidecek bir evim yok. |
01:24:59 |
Çocuğum da... |
01:25:01 |
...annemde kalıyor. |
01:25:08 |
Bu nasıl bir durum, Mickey? |
01:25:13 |
- Bana güveniyor musun, Kate? |
01:25:16 |
O zaman beni iyi dinle. |
01:25:18 |
Ben eski toprağım... |
01:25:21 |
...ve biz çok geçtik bu yollardan. |
01:25:23 |
Bir zamanlar Pat Tate |
01:25:27 |
Ama biliyor musun ne? |
01:25:29 |
Ne? |
01:25:31 |
Bu tipler fazla uzun yaşamaz, Kate. |
01:25:35 |
Yakında hakettiğini bulacak. |
01:25:42 |
4 Aralık 1995 |
01:25:44 |
Evet, 12" lik |
01:25:49 |
Ne? Ne demek 4 kat yapamıyorsunuz? |
01:25:51 |
- Orası pizzacı değil mi? |
01:25:54 |
Problemin ne senin, dostum? |
01:25:57 |
Neden 4 katlı alamıyoruz şimdi? |
01:25:59 |
Çünkü menüde öyle bir şey yok, efendim. |
01:26:00 |
Ne demek, "Menüde yok."? |
01:26:01 |
Peynirden bahsediyoruz, amcık herif. |
01:26:03 |
Beni dinle. Kızın istediği |
01:26:06 |
...yoksa oraya gelir senin |
01:26:09 |
Efendim, bu sipariş hattı |
01:26:11 |
...12 yaşın üstü için kullanılmaktadır. |
01:26:13 |
Şimdi sakin olup anneni veya... |
01:26:16 |
...babanı telefona verirsen... |
01:26:18 |
...ben de pizzanızı |
01:26:19 |
- Kiminle konuşuyorum? |
01:26:22 |
- Müdürüyüm buranın. |
01:26:23 |
Kendine bir iyilik yap, dostum. |
01:26:25 |
Çünkü huzurlu bir |
01:26:28 |
Kızın istediği pizzayı getir... |
01:26:30 |
...yoksa annen ve baban |
01:26:33 |
...senin cesedine teşhis koyuyor olacaklar. |
01:26:40 |
O siktiğimin Roger Spooner'ı nerede? |
01:26:42 |
- Nerede dedim? |
01:26:47 |
Demek telefonu yüzüme kapatırsın ha? |
01:26:52 |
Şimdi 4 katlı istiyorum dersem... |
01:26:55 |
Verirsin değil mi, amcık herif? |
01:26:57 |
- Evet evet. |
01:26:58 |
- Evet! |
01:27:10 |
Söyleyecek bir şeyi olan var mı? |
01:27:13 |
Var mı bir problemi olan? |
01:27:15 |
Şişko herif, var mı problemin? |
01:27:22 |
Pat'in fast food endüstrisiyle |
01:27:25 |
...çocuğun polise verdiği |
01:27:28 |
Ertesi sabah, |
01:27:31 |
...ve aniden pizzacı çocuk amnezi oldu. |
01:27:34 |
Pat, Tony ve Craig |
01:27:36 |
Canları ne isterse onu yapıyorlardı. |
01:27:38 |
İstediklerini soyuyorlar... |
01:27:40 |
...ve önlerine kim çıkarsa çıksın |
01:28:28 |
Siz onları hazırlarken, |
01:28:29 |
Şalgam, havuç ve yaban havucu. |
01:28:32 |
Soyup, büyük büyük parçalıyoruz. |
01:28:35 |
Ve tabiki en son hepsi mikserde karışacak. |
01:28:37 |
Eğer iri taneli çorba seviyorsanız... |
01:28:40 |
Sevgilin arıyordur. |
01:28:43 |
...tam istediğiniz gibi iri... |
01:28:46 |
...taneli bir çorba. |
01:28:47 |
Bana olmadığı kesin. |
01:28:58 |
- Alo? |
01:29:00 |
Sledge, ne istiyorsun? |
01:29:02 |
Televizyonu izledin mi bu sabah? |
01:29:04 |
Pek değil. |
01:29:07 |
Pekala, haberleri aç. |
01:29:09 |
Sanırım Tony ve çocuklara bir şey oldu. |
01:29:15 |
Rettendon Essex'de bir çitlikte,... |
01:29:17 |
...Range Rover marka |
01:29:19 |
...3 tane ceset bulundu. |
01:29:21 |
Kurbanların, yöredeki kanlı çeteler... |
01:29:22 |
...tarafından öldürüldüğü düşünülüyor. |
01:29:24 |
Polis her ne kadar fazla |
01:29:27 |
...3 adamın, dün gece |
01:29:30 |
...bir zamanda silahla vurularak |
01:29:34 |
Daha sonra tekrar döneceğiz bu habere. |
01:29:37 |
Başbakan ile muhalefet lideri arasında... |
01:29:41 |
...ciddi bir tartışma yaşandı. |
01:29:42 |
- Alo, Paul. Benim Carl. |
01:29:44 |
- Haberleri izledin mi? |
01:29:46 |
Emma'lara bi' uğrayabilir misin? |
01:29:49 |
...ulaşmaya çalışıyorum. |
01:29:51 |
- Neler oluyor? |
01:29:53 |
Bana bir iyilik yap. |
01:29:56 |
- Çıkıyorum hemen. |
01:30:03 |
Çok kıllandım durumdan. |
01:30:17 |
Alo, dostum. |
01:30:19 |
Dinle, adamım. Beni |
01:30:21 |
Biraz endişeleniyorum da... |
01:30:23 |
Bu mesajı alır almaz |
01:30:27 |
Tamam, dostum. Sağol. |
01:30:31 |
Hey. |
01:30:36 |
- İyi misin? |
01:30:38 |
Kimseye ulaşamıyorum. |
01:30:42 |
Bir şeyler oldu. |
01:30:47 |
Bebeğim, korkutuyorsun beni. |
01:30:49 |
Rettendon'daki cinayete dönüyoruz şimdi. |
01:30:51 |
Polis, akşam üzeri... |
01:30:53 |
...bir basın konfreransı |
01:30:55 |
İsimler ve cinayet |
01:30:59 |
Carlton. Carl? |
01:31:01 |
- Evet, dinliyorum. Ne oluyor? |
01:31:04 |
Tony dün gece gelmemiş, |
01:31:06 |
- Bir dakika, dostum. |
01:31:08 |
Hay sikeyim, |
01:31:10 |
Emma! |
01:31:11 |
- Paul, konuş benimle. |
01:31:14 |
Gitmem lazım. |
01:31:18 |
Bildiğim kadarıyla her şey yolunda, |
01:31:20 |
Gitmem lazım. |
01:31:30 |
Polis, 6 Aralık gecesi... |
01:31:32 |
...Rettendon'da ölen 3 kişinin... |
01:31:34 |
...kimliğini açıkladı. |
01:31:36 |
Kurbanlar; |
01:31:39 |
...37 yaşındaki Patrick Tate... |
01:31:41 |
...ve 26 yaşındaki Craig Rolfe. |
01:31:43 |
Bu 3 kişinin çete bağlantılı |
01:31:46 |
Polis, Tony'nin babasına |
01:31:49 |
...onların gözleri önünde... |
01:31:51 |
...kalp krizinden hayatını kaybetti. |
01:31:53 |
Şimdi akıllara şu soru geliyor: |
01:31:56 |
O gece |
01:32:15 |
- İyi geceler, beyler. |
01:32:18 |
...araba çalıntı değil, |
01:32:21 |
Sizinle paylaşmam gereken |
01:32:24 |
...ve bir kaç soru... |
01:32:27 |
Şimdi mi? Acelemiz var... |
01:32:30 |
Fazla uzun sürmez. |
01:32:32 |
Ama bu havada anayolda olmak... |
01:32:33 |
...çok tehlikelidir. Beni takip edin. |
01:32:35 |
Hiçbir şey yapmak |
01:32:38 |
Tabiki değilsiniz, ama hemen |
01:32:40 |
...üçünüzün de evini ararım bu gece. |
01:32:45 |
15 dakikaya yolunuza devam edersiniz. |
01:32:46 |
- Hayır, Memur Bey... |
01:33:07 |
Bunun için üzgünüm, beyler. |
01:33:09 |
İşbirliği için teşekkürler. |
01:33:11 |
Evet, aynen aynen. |
01:33:12 |
Neymiş bizimle konuşmak istediğin |
01:33:15 |
Güven bana, hoşunuza gidecek. |
01:33:17 |
Bizi ne bok yemeye getirdin buraya? |
01:33:18 |
Trafik... tehlikeli bir şey. |
01:33:20 |
Hey. Kafan mı iyi senin? |
01:33:23 |
Bize de versene ne kullanıyorsan? |
01:33:44 |
Bizim düşüncemize göre... |
01:33:46 |
...polisin herkesten |
01:33:48 |
Hepimizi izliyordu polis. |
01:33:51 |
O zaman burunlarının dibinden |
01:33:54 |
Bir çok extacy ölümünün |
01:33:58 |
...ya da sadece güney sahilinin... |
01:34:00 |
...en tehlikeli 3 zehir tacirinden |
01:34:03 |
Her iki sebepten de olsa, |
01:34:05 |
...bilenler ilk birkaç günü |
01:34:08 |
Bir kaç gün sonra, yüzlerce |
01:34:11 |
...yeraltı dünyasına |
01:34:13 |
Teorilerden biri güvenilirliğini |
01:34:16 |
İki isim sürekli öne çıkıyordu. |
01:34:26 |
- Hassiktir. |
01:34:28 |
Ne oluyor burada? |
01:34:29 |
Kardeşler seninle |
01:34:31 |
- Söyle adamına |
01:34:33 |
Sensiz de gidebiliriz farketmez. |
01:34:36 |
- Anladın mı? |
01:35:00 |
Siz iyice baş belası |
01:35:02 |
Senin şu pizzacıda yediğin |
01:35:04 |
Altımıza sıçtık. |
01:35:06 |
Sonra da bize ne kadar borcun |
01:35:08 |
Dinleyin. Paranızı |
01:35:10 |
Pat'le ne probleminiz |
01:35:12 |
...benim bununla ne alakam var. |
01:35:14 |
Siktir ordan, Tucker. |
01:35:16 |
Sende tamamen karıştın işe. |
01:35:19 |
Buradan Hounslow'a kadar |
01:35:20 |
Ama bu gece bitiyor artık. |
01:35:23 |
Lütfen beni vurmayın. |
01:35:25 |
Adam gibi öl, evlat. |
01:35:27 |
O kadarda kötü değil. |
01:35:33 |
- Amına koyim, sizi amcıklar! |
01:35:38 |
Ama bunlar |
01:35:39 |
...söylenen paranoyakça teorilerdi. |
01:35:41 |
Gazeteler torbacısından |
01:35:44 |
...saçma sapan şeyler |
01:35:46 |
Essex'in yarısı |
01:35:49 |
O zaman bu ne? |
01:35:53 |
- Bir sürü genç çalışanım var... |
01:35:56 |
...Darren Nicholls |
01:35:59 |
Millet iyice |
01:36:01 |
...üçlü cinayet hakkında, polise |
01:36:06 |
# Uzaklaş, Uzaklaş # |
01:36:10 |
# Uzaklaş hemen # |
01:36:12 |
# Uzaklaş, Uzaklaş # |
01:36:17 |
# Uzaklaş hemen # |
01:36:23 |
Mickey Steel herşeyi berbat etti. |
01:36:26 |
Yıllarca ter döktüm |
01:36:28 |
Beni aptal çaylak |
01:36:30 |
...ne yaptığımızı bilmeyen |
01:36:32 |
Tanıdığım herkese anlattım |
01:36:34 |
Neyse, sus tamam. |
01:36:36 |
Buraya doğru geliyor. |
01:36:42 |
Tony, Pat. Nasıl gidiyor? |
01:36:45 |
Neymiş bize söyleyeceğin |
01:36:48 |
Bir parti gelecek bana... |
01:36:51 |
...büyük bir parti. |
01:36:53 |
...son yaptığınız anlaşma bunun |
01:36:56 |
Öyle mi? İnşallah harçlık derken... |
01:36:59 |
...bizim cebimizdekileri |
01:37:03 |
- Ne yapıyorsunuz, millet? |
01:37:11 |
Bu iş için Hollandalı birileri |
01:37:14 |
Benim uçağımın da dahil olduğu |
01:37:18 |
Ne kadar? |
01:37:20 |
Benim yapacağım 30 kiloluk |
01:37:24 |
...uçağımla Rettendon |
01:37:26 |
30 kilo mu? |
01:37:29 |
- Ne kadar eder? |
01:37:31 |
En sağlamı. Bana |
01:37:35 |
Mallar Hollanda'da bekliyor şuan. |
01:37:37 |
Getirilmeye hazır. |
01:37:39 |
...bir kaç gün içinde getireceğim. |
01:37:41 |
- Planın ne, dostum? |
01:37:44 |
...ve soyun piçleri. |
01:37:46 |
Ben size uçağı, ne zaman |
01:37:50 |
Benimle birlikte 2 kişi daha olacak. |
01:37:51 |
Çok öfkeli bile şekilde geleceksiniz,... |
01:37:53 |
...silahları yüzümüze dayayacaksınız. |
01:37:55 |
Çat çat...Malı alıp kaçacaksınız. |
01:37:58 |
Bu kadar basit. |
01:37:59 |
Eğer şaka yapmıyorsan... |
01:38:01 |
...100 milyon pounddan |
01:38:03 |
- Aynen. |
01:38:06 |
Üçe böleceğiz. |
01:38:08 |
Üç mü? Taşak mı |
01:38:10 |
Tamamdır. |
01:38:12 |
# Senin tahripkar hayatında # |
01:38:16 |
# kalacağımı mı zannettin? # |
01:38:19 |
# Bir gün karın olursam # |
01:38:23 |
# mutlu olurum mu zannettin? # |
01:38:25 |
# Korkuyla yaşıyorum burada # |
01:38:29 |
# Neden uzaktasın bu kadar? # |
01:38:32 |
# Benim, görüyor musun... # |
01:38:34 |
Bu işi inanılır |
01:38:36 |
Senin de işin içinde olduğunu |
01:38:38 |
Seni de dövmemiz gerekebilir, |
01:38:41 |
10 kilo için bir kaç kırık |
01:38:44 |
Bu sefer iş çok büyük, Carl. |
01:38:46 |
Bol sıfırlı |
01:38:49 |
Çantada keklikmiş gibi konuşuyorsun. |
01:38:51 |
Mickey garanti ediyor olacağına dair. |
01:38:52 |
- Çoktan parasını almış bile. |
01:38:55 |
- Güven bana, doğru. |
01:38:58 |
Pat bütün Essex'e salak salak |
01:39:02 |
...ve eğer bir duyulursa |
01:39:04 |
Rahat ol, kardeşim. |
01:39:06 |
Çok takıyorsun herşeyi. |
01:39:10 |
Sana bir şey |
01:39:12 |
Çevremde bir sürü insan var... |
01:39:14 |
...ama herkesin bir çıkarı var. |
01:39:16 |
Sen böyle değilsin. |
01:39:19 |
Sen sadece |
01:39:21 |
Tamamen güvendiğim bir sen varsın. |
01:39:25 |
- Aynen. |
01:39:28 |
Bu paranın 30,000 poundunu |
01:39:31 |
Saçmalama. |
01:39:33 |
Biliyorum, dostum. Sen de böyle |
01:39:36 |
- ...aynısı yapardın bana biliyorum. |
01:39:39 |
Bu parayı 2 sebepten dolayı |
01:39:41 |
Birincisi, meteliksizsin. |
01:39:45 |
Pekala. |
01:39:47 |
Hiç bir şey istemiyorsun. |
01:39:54 |
İşler iyice duruldu yılbaşında. |
01:39:56 |
Bu iş bittikten sonra... |
01:39:58 |
...yarım gün çalışmaya başlayacağım. |
01:39:59 |
Biliyor musun? |
01:40:02 |
Hiç de fena fikir değil. |
01:40:07 |
Hadi ben kaçıyorum artık. |
01:40:10 |
Denny'ye söz verdim |
01:40:13 |
- Kulağa hoş geliyor, dostum. |
01:40:16 |
Evet, sadece daha sessiz |
01:40:20 |
- Ve sağol. |
01:40:23 |
- Pekala. |
01:40:42 |
- Alo? |
01:40:44 |
Bu akşam ne yapıyorsun? |
01:40:46 |
- Niye? Ne oldu? |
01:40:49 |
Tony, ben Pat. |
01:40:53 |
- Yapıyor muyuz? |
01:40:56 |
...ama yarından sonraki gün |
01:40:58 |
- Bekleyemiyeceğim o kadar. |
01:41:00 |
Mickey uçağı tam olarak nereye |
01:41:03 |
Rolfe'la bi' ara |
01:41:09 |
Soğuk, değil mi? |
01:41:11 |
Palto alsaydın o zaman üstüne. |
01:41:13 |
Planın, arabanın içinde oturup... |
01:41:15 |
...donarak ölmek olduğunu bilmiyordum. |
01:41:18 |
Plan; Pat'in gelmesini beklemek... |
01:41:21 |
...ve onu Mickey'nin uçağı |
01:41:27 |
Nedenini söylesene bir daha. |
01:41:29 |
Mickey her şeyin yolunda |
01:41:31 |
...için senin orada olmanı istiyor. |
01:41:34 |
Pat iyice densizleşti... |
01:41:36 |
...farketmemişsindir diye söyleyim dedim. |
01:41:41 |
Dinleyin. Bütün bunları |
01:41:44 |
Neden bütün malı alıp, |
01:41:48 |
Arkadaşın olduğunu sanıyordum. |
01:41:49 |
Öncedendi o, |
01:41:52 |
O amcığa artık |
01:41:55 |
Böyle bir soygun yapma |
01:41:58 |
Ben varım. |
01:42:18 |
Tamam, hadi gidelim. |
01:42:35 |
Şimdi. Aşağı |
01:42:38 |
Tetikte ol ve |
01:42:40 |
- Telefonun nerede? |
01:42:43 |
Duymazsın sen orada şimdi. |
01:42:46 |
Ön tarafa koy. |
01:42:56 |
Açık olup olmadığını |
01:42:58 |
Tabiki açık. |
01:43:00 |
Emin misin? |
01:43:09 |
Açık sanıyordum. |
01:43:11 |
Darren, ne diyeceğimi |
01:43:13 |
Neden Mickey seni istedi anlamıyorum. |
01:43:15 |
İşe yaramaz bir pisliksin sen. |
01:43:18 |
- Şişko pislik. |
01:43:20 |
- Ne dedin sen? |
01:43:23 |
Radyoyu filan da açma. |
01:43:26 |
Telefonu duyman |
01:43:30 |
Kaset taksam? |
01:43:31 |
Kaset, radyo... |
01:43:35 |
Hava durumu ne alemde, dostum? |
01:43:38 |
Hava gittikçe düzeliyor. |
01:43:41 |
Tahmin ediyorum ki önümüzdeki |
01:43:44 |
48 saat. |
01:43:46 |
48 saat ve sonra |
01:43:50 |
Craig, ileriden sola dön, tamam mı? |
01:43:53 |
Mick... söylemek istiyorum, evlat... |
01:43:58 |
Hayır, yemin ederim. |
01:44:02 |
Biliyor musun, benim kulağıma |
01:44:04 |
Siktir et o salakları şimdi... |
01:44:07 |
...çünkü çok büyük bir iş yapacağız. |
01:44:08 |
Ve çok zengin olacağız. |
01:44:13 |
Buradan mı sola, Mick? |
01:44:15 |
Evet, buradan Craig... sol. |
01:44:31 |
Alo? |
01:44:34 |
Selam, bebeğim. |
01:44:38 |
Hayır. Tabiki özledim seni. |
01:44:42 |
Kate sen çok iyi bir kızsın |
01:44:45 |
Biliyorsun. Bana bir iyilik yap... |
01:44:48 |
...beni daha sonra ara. |
01:44:51 |
Ne? |
01:44:53 |
Hayır, Sadece Tony ve çocuklarla. |
01:44:55 |
Evet. |
01:44:57 |
Dinle. Tabiki ben de. |
01:45:01 |
Seni seviyorum. |
01:45:03 |
Seni seviyorum. |
01:45:05 |
Ara beni sonra. |
01:45:10 |
Yolda kapı var, Mick. |
01:45:12 |
Açayım mı? |
01:45:14 |
Hayır, tamamdır evlat. |
01:45:36 |
- Kapa çeneni, Pat. |
01:45:41 |
Mickey! Lütfen, hayır! |
01:45:51 |
Dostum... lütfen, dostum. |
01:45:53 |
Lütfen, biz dostuz. |
01:45:55 |
Senin gibi herşeyi sikip atan |
01:45:59 |
Al hepsini. Senin olsun. |
01:46:01 |
Neyi? 30 kiloluk saf |
01:46:05 |
Doyumsuz herif. |
01:46:08 |
Seni doyumsuz, |
01:46:14 |
Mermi ver, Jack. |
01:46:53 |
- Evet? |
01:46:56 |
Pek uzun sürmedi. |
01:47:14 |
Pat karı gibi ağladı. |
01:47:16 |
Hadi siktir olup gidelim. |
01:47:39 |
Mick nerede? |
01:47:41 |
Geliyor. |
01:47:56 |
Farları kapat. |
01:48:02 |
Pekala, Darren. |
01:48:10 |
Bu Darren Nicholl'un |
01:48:13 |
Olay yerinde |
01:48:16 |
Bu çatışma, büyük uyuşturucu... |
01:48:19 |
...mafyalarının güç elde etme... |
01:48:23 |
...çabalarının bir sonucu olabilir. |
01:48:48 |
Baba! |
01:48:53 |
# Cennet hayatın |
01:48:58 |
# Yağmurla beraber mavi bir |
01:49:03 |
# Ve yolumu bulmam |
01:49:08 |
- Sen bakma ona, bebeğim. |
01:49:10 |
# Ruhumu serbest bırak bugün # |
01:49:13 |
# Yardım etmeyecek misin? |
01:49:19 |
# Bir bıçak gibi acıtıyor # |
01:49:21 |
# Asit yağmuru gibi yakıyor # |
01:49:24 |
# Hadi, yardım et bana # |
01:49:26 |
# Ruhumu serbest |
01:49:29 |
# Kimse hangi yoldan ve hangi # |
01:49:33 |
# yönden gidileceğini bilmiyor # |
01:49:35 |
# Cennet hayatın |
01:49:41 |
# Hissetme onu asit |
01:49:46 |
# Ruhumu serbest |
01:49:50 |
# Yardım et, yardım et # |
01:49:54 |
# Yardım et, Lord, Lord # |
01:49:59 |
# Yardım et, Lord, Lord... # |
01:50:06 |
Artık kimse kalmamıştı eskilerden. |
01:50:08 |
Paranoya sayesinde |
01:50:11 |
İşimi şansa bırakmıyordum. |
01:50:13 |
Evimdeki her oda hazırlıklıydı. |
01:50:15 |
İçeri girerseniz, sizi kana boğardım. |
01:50:19 |
Eğer bir gün sıra bana gelirse... |
01:50:21 |
Şunu söylerim size: |
01:50:23 |
Eğer benim oturup da, |
01:50:25 |
diye ağlayacağımı düşünüyorsan... |
01:50:28 |
...aptalın tekisin sen. |
01:50:30 |
# Cennet hayatın |
01:50:35 |
# Yağmurla beraber mavi bir |
01:50:41 |
# Ve yolumu bulmam |
01:50:46 |
# E Hadi, ruhumu serbest |
01:50:51 |
# Yardım etmeyecek misin? |
01:50:56 |
6 aralık 1995'de Rettendon Essex'de, |
01:51:03 |
20 Ocak 1998'de Michael Steele ve |
01:51:11 |
Cezaları, hırsız ve yalancı olan |
01:51:19 |
Michael Steele ve Jack Whomes bugün hala |
01:51:26 |
Darren Nicholls tanık koruma programıyla ortadan |
01:51:33 |
I.C.F. dağıldıktan uzun bir süre sonra 2001'de |
01:51:42 |
Carlton Leach hala Essex'te |
01:51:51 |
Çeviri: bong & dinosaurus |