Rise Of The Footsoldier

br
00:00:17 Baseado em fatos verdadeiros
00:00:21 Tradução: J.B. Alves
00:00:42 7 Dezembro 1995
00:01:11 Olá, sou eu novamente,
00:01:16 Estou muito preocupado...
00:01:21 Asim que puder.
00:01:24 Foi o final de uma era...
00:01:27 Da tortura, dos
00:01:31 Antes de tudo isso, havia o futebol.
00:01:35 Do futebol vieram a raiva e o ódio...
00:01:40 Na maioria dos estádios...
00:01:44 Bem, foi onde tudo começou para mim...
00:01:46 "RISE OF THE FOOTSOLDIER"
00:01:51 Tinha acabado de fazer 16 anos e
00:01:55 Era do West Ham,
00:01:57 E para nós, futebol, porrada
00:01:59 E se as coisas corressem bem...
00:02:00 e houvesse pancadaria à vista...
00:02:03 Daríamos fim em quem quer que fosse.
00:02:08 Por todo o lado era a mesma coisa...
00:02:10 mas, não queríamos mudar
00:02:15 Senhoras e senhores, Bill Gardner...
00:02:19 O líder do West Ham, uma
00:02:22 Aqui está o seu café, Bill.
00:02:26 Vamos, Gardner?
00:02:28 Estou aqui, bastardo!
00:02:38 Vai buscar mais um destes...
00:02:47 Apesar de estar sempre
00:02:48 Nunca deixei de ter
00:02:50 Um dia aproximei-me de uma, e lhe disse
00:02:53 O que andei perdendo por
00:02:57 Foi quando conheci a Karen,
00:03:03 Casamos em 1977, 2 dias depois de
00:03:07 Saí com uma pena de comportamento.
00:03:10 E também me envolvi por engano
00:03:12 Por isso estava neste estado...
00:03:15 Agora era um homem casado!
00:03:16 Mas o futebol era a minha amante...
00:03:19 E jogava fora todos os fins de semana...
00:03:22 Na primeira rodada da copa,
00:03:26 E, mal o jogo terminou,
00:03:27 A policia entrou pelas bancadas, Para
00:03:30 Era a guerra nas ruas!
00:03:39 Estávamos em todos os jornais
00:03:42 ...parece que éramos a maior
00:03:44 Não queríamos saber...
00:03:49 1982.
00:03:54 - Carlton, ela é linda...
00:04:01 Ouviu? Tal qual o seu pai...
00:04:39 Começamos a nos chamar de ICF,
00:04:43 Isto porque a gente pegava os trens
00:04:46 Em vez dos transportes
00:04:48 Depois, vestíamos bem,
00:04:52 Assim, a policia nem desconfiava de nós.
00:05:05 A merda do Man United e a
00:05:08 E, para ser justo, ainda tentaram
00:05:12 Paul não estava interessado.
00:05:18 Ainda chegaria-mos para o 2o tempo...
00:05:21 E talvez, para uma boa
00:05:23 Fala inglês, ignorante.
00:05:28 Malditos idiotas...
00:05:48 E ali estávamos nós, enganados pelo
00:06:30 Segurem esta!
00:08:08 Olá querida.
00:08:13 Que porcaria, Carlton...
00:08:17 O "Red Army"?
00:08:22 - Cambada de idiotas...
00:08:26 Muito. Detonamos os cornos.
00:08:28 Que merda eu era! Estava
00:08:32 E a única vez que disse
00:08:34 foi depois cinco copos
00:08:36 Em Camden Town.
00:08:40 E, rapidamente,
00:08:42 Um dono de um clube noturno
00:08:45 Tinham vários problemas
00:08:47 E queriam alguém com mão firme...
00:08:50 Para pôr as coisas em ordem.
00:08:51 O que quero criar aqui...
00:08:52 É o que chamam "ambiente".
00:08:54 Deixar entrar as garotas bonitas
00:08:56 É sempre um bom começo...
00:08:58 Se as meninas bonitas entrarem,
00:09:01 Esta me entendendo, Carlton?
00:09:03 Sim, sim..
00:09:03 Está combinado! 40 por noite,
00:09:10 É verdade, todos que vinham aqui
00:09:13 Se vinham à procura de bebidas
00:09:17 Se vinham à procura de outra coisa,
00:09:21 Se traziam o bando deles, bem, eu teria
00:09:25 E, se os pegasse em cenas no banheiro,
00:09:31 É que, se quisermos construir
00:09:33 Teremos que Ihes dar de tal maneira
00:09:36 Isto pode parecer demasiado duro,
00:09:38 A bondade pode ser confundida
00:09:43 Quero falar com você...
00:09:46 Sumiram 200 do caixa e todos
00:09:50 O que quer dizer?
00:09:52 Deixa a porta, livre-se deles e
00:09:57 Mais dinheiro, mais responsabilidade,
00:10:02 Livrei-me dos caras do bar e
00:10:06 Conseguiam dar conta do recado e
00:10:10 E agora que não iria faltar mais dinheiro,
00:10:20 - Aqui está, amor.
00:10:26 O que acha de...
00:10:28 ...ir para o banco de trás do seu
00:10:31 O que podia fazer? Ela caiu em cima...
00:11:16 Para que são estas malas?
00:11:22 - Onde você estava?
00:11:25 Telefonei para o clube, disseram
00:11:28 - O carro quebrou.
00:11:29 Sim.
00:11:30 Por Deus, Carlton, não
00:11:34 O que quer, afinal?
00:11:40 - Estou falando com você.
00:11:48 ...mas não vale a pena, certo?
00:11:50 Não consegue passar 5 minutos
00:11:53 Como assim?
00:11:56 O cheiro de perfume seria
00:12:00 Ou os preservativos usados...
00:12:01 Que encontro diariamente
00:12:03 Quando levo nossa filha à creche.
00:12:05 - Isso é nojento, Carlton.
00:12:11 Porquê todo dia essa lengalenga,
00:12:17 Acabou, Carlton... quero o divórcio.
00:12:24 Não está falando sério...
00:12:28 Estou sim... toma, me ajude
00:12:35 E pode ir ver suas queridas,
00:12:43 E assim fiz...
00:12:46 Dia de jogo com o Arsenal fora.
00:12:51 Estou rodeado de caras que
00:12:56 Não estavam prontos
00:13:06 É uma armadilha, saiam da porra
00:13:16 Levantem-se!
00:13:21 Vão se ferrar!
00:14:26 Vamos!
00:15:32 O sentido da vida é andar para a frente,
00:15:37 Andava nos estádios há mais
00:15:40 Talvez tivesse chegado a hora
00:15:43 Era certo que a policia ia cair em cima,
00:15:47 Já havia mais policiais armados
00:15:51 E já não nos davam apenas pancadas.
00:15:57 Sim, reconheço que saí na hora certa.
00:16:08 Ouvi coisas muito boas
00:16:11 - E também a história do metro...
00:16:15 Parece que sempre se sai bem.
00:16:17 - Porque não vem trabalhar pra mim?
00:16:23 Aqui tá uma bagunça total.
00:16:27 Muita classe, ternos caros,
00:16:32 Você tem carta branca...
00:16:34 O grande problema era que já
00:16:36 De confiança para tomar
00:16:39 Precisava de sangue novo e sabia
00:16:43 O ginásio local! Mas não era um
00:16:46 Era o lugar onde os piores
00:16:50 Estou juntando um grupo da área...
00:16:51 - para tomar conta de um clube local.
00:17:25 Cai fora!
00:17:28 - Está sempre bêbado, idiota.
00:17:39 Quer um trabalho sério?
00:17:47 Alguém me disse um dia,
00:17:51 Só é útil a uma porta.
00:17:53 Se servir para alguma coisa.
00:18:04 Cedo descobri que tomar conta de portas
00:18:07 Há mais do que uma utilidade
00:18:10 Guardar pacotes, orientar
00:18:12 Eu e a turma éramos pagos para assegurar
00:18:15 Os 10% que recebíamos era de
00:18:19 Para a minha Firma era
00:18:22 Mas havia mais coisas a fazer
00:18:25 As pessoas começaram a me procurar
00:18:51 Vamos lá então...
00:19:11 - Não, não.
00:19:33 1986.
00:19:35 O nascimento das Raves provou ser tão
00:19:38 Punk ou Metal.
00:19:41 Com a acid-music, no fim dos 80.
00:19:43 Os meninos juntavam-se às centenas
00:19:46 Em fábricas, armazéns...
00:19:48 Onde quer que fosse possível.
00:19:50 E usavam alguma droga qualquer...
00:19:52 Que os fazia acordar com uma
00:19:57 O que está acontecendo aqui?
00:20:01 É o resultado do êxtase...
00:20:04 - Passam a noite rindo uns para os outros...
00:20:09 Todos pagam 25 para entrar,
00:20:11 Está bem, desde que entre dinheiro,
00:20:44 - Podia ser mais discreto, não acha?
00:20:48 Se continuar assim vai parar
00:20:54 Parece que precisa de um destes.
00:20:58 Está me achando com
00:21:00 - Não uso drogas!
00:21:04 Não me diga que não faz amor?
00:21:06 - Sim, amor, amor e essa
00:21:12 Vou apenas guardar isto,
00:21:19 Que se fôda, é só um.
00:21:33 - Está tudo bem, Carlton?
00:21:38 Um dos caras estava vendendo.
00:21:40 Devia ter-Ihe dado uma porrada,
00:21:43 Então, o que é que sente?
00:21:45 Nada. Deve ser uma
00:22:02 Sabe, ainda não sinto nada...
00:22:08 Sério?
00:22:11 Sim, não vale nada.
00:22:23 Saímos bem, não acha Eddie?
00:22:32 - Obrigado, companheiro.
00:22:37 Escute, não agüento mais ficar aqui,
00:22:45 Incrível! A primeira vez que
00:22:48 E estava próximo de Deus, tão próximo
00:22:50 Só senti algo igualmente tão forte com 50
00:22:56 Todos estavam apaixonados, a droga
00:23:00 A paz, através do êxtase.
00:23:03 Não pensava que fosse assim...
00:24:43 Esta coisa ia mesmo
00:24:46 Queria ficar assim para sempre.
00:24:48 Todos queríamos.
00:24:54 Céus... O nosso melhor champanhe,
00:24:58 garçom...
00:24:59 Este deve julgar-se muito especial
00:25:08 - Aquele deve ter algum problema.
00:25:19 - Te conheço, não? Acha que sim?
00:25:26 Qual é o seu nome?
00:25:27 Sou o Toni Tucker, crescemos juntos.
00:25:30 - Costumava jogar bola com meu irmão.
00:25:35 - Costumava ir no ginásio, certo?
00:25:39 - Ando lá há alguns anos...
00:25:42 - Não, limito-me a levantar pesos...
00:25:48 Sou capaz de te ensinar
00:25:51 Tomo bem conta do meu corpo.
00:25:53 Tomo os suplementos certos, os legais
00:25:58 Isto é algum discurso de vendedor?
00:26:00 Não, de forma alguma.
00:26:04 Já ouvi falar muito de
00:26:07 Estou no mesmo jogo. E é sempre bom
00:26:13 Posso ver isso...
00:26:15 - Quer se juntar a nós?
00:26:19 Vai adorá-las...
00:26:42 Começa com a creatina, aumenta o nível
00:26:48 Mas quando olhamos para
00:26:50 Vemos que não chega,
00:26:52 Esteróides anabolizantes.
00:26:55 O corpo produz mais proteína que, por
00:26:59 Passando os treinos a serem mais
00:27:02 Comecei a injetar anabolizantes.
00:27:04 Sem abusos, no entanto.
00:27:09 Nada dura para sempre e o mundo
00:27:12 Com a quantidade de
00:27:14 Era uma questão de
00:27:16 Começarem a matar-se uns aos outros...
00:27:17 Porquê correr todos os
00:27:19 Quando bastava roubar
00:27:38 Os traficantes não podiam
00:27:41 Por isso recorriam à segunda opção:
00:27:42 Força de aluguel! Começamos a punir,
00:27:47 Quer dizer, porque não?
00:27:51 Esta me parece boa, quer
00:27:59 Enquanto tomo o meu chá, tem tempo
00:28:05 Bicicleta e pesos... 6 semanas treinando...
00:28:07 E outras 6 semanas sem treinar.
00:28:10 Força bruta, músculo pra valer!
00:28:15 Sabe, disseram-me um dia...
00:28:18 O problema de sermos roubados...
00:28:20 É que gastamos o dobro que perdemos
00:28:23 E fazer do ladrão um exemplo.
00:28:26 Por favor, por favor, tenho filhos...
00:28:33 - Tenho mulher...
00:28:38 Não é um bom partido, certo?
00:28:41 Acredite, numa semana
00:28:45 Eu conheço isso...
00:29:01 Levantem-me...
00:29:06 "Isto é o que acontece a ladrões"
00:29:19 Olá.
00:29:35 - Não se esqueceu de nada?
00:29:39 Jantar especial hoje à noite?
00:29:45 Me desculpe, vou ter que sair por
00:29:50 Levante, traz a comida.
00:29:59 Por amor de deus, Carlton,
00:30:01 O que é que acabei de dizer?
00:30:07 Serve o jantar, agora, imediatamente.
00:30:32 - O que é isto?
00:30:38 Galinha, uma receita especial
00:30:46 Obrigado por me dizer, pois não
00:30:50 Leva-o, vá...
00:30:57 Ouça, preguiçosa do caralho...
00:31:04 - Anda à procura de alguma coisa?
00:31:12 - Eu rebento você. Acabo com você!
00:31:19 Trabalho para você,
00:31:21 Todas as noites...
00:31:22 E nem consegue fazer uma refeição
00:31:28 - Isto é para mim? Está falando para mim?
00:31:33 Pára! Cala!
00:31:39 Não me mande calar, ouviu?
00:31:44 - Acha que me conhece?
00:31:50 Rebento sua cara.
00:31:57 Não se atreva.
00:32:05 Assim, Carlton, faz amor comigo...
00:32:10 Faz amor comigo...
00:32:15 Como fazíamos antes...
00:32:24 Vem...
00:32:35 Me da nojo.
00:32:42 Os esteróides me deram tremuras,
00:32:44 Não conseguia pensar,
00:32:47 Também detona nossa cabeça...
00:32:50 ...Me deixava cheio de raiva.
00:32:52 Deixei os anabolizantes...
00:32:54 E passei para o material da pesada:
00:32:58 Tudo em que pudesse pôr as mãos.
00:33:00 Volta, por favor...
00:33:06 Levava comigo marmitas de comida
00:33:09 Meu corpo implorava
00:33:11 Cheguei a comer 6 de
00:33:17 Há quanto tempo esta nesse
00:33:19 Sei lá... há bastante tempo...
00:33:21 Quero dizer, tanto dinheiro e nem
00:33:26 Está me ouvindo, Carlton.
00:33:28 Sim.
00:33:28 Para de comer, estou tentando
00:33:32 Pronto, está bem...
00:33:33 Está bem uma ova,
00:33:37 Seu grande estúpido!
00:33:40 Precisa jogar o jogo como deve ser, precisa
00:33:45 Investir seu dinheiro, movimentar,
00:33:48 Não tenho paciência para
00:33:52 Só tem que me pedir.
00:33:53 Toni se encarregava da segurança...
00:33:54 Dos melhores clubes
00:33:58 Eu tinha os melhores de Londres,
00:34:13 Alô.
00:34:14 Carlton, é Terry. Preciso
00:34:23 Já ouviu falar dos irmãos Brown.
00:34:27 - Traficantes de droga
00:34:30 Eddy estava fazendo Ihes
00:34:33 Tomando conta de um carregamento...
00:34:34 - E nós estávamos a dando-Ihe uma mão...
00:34:38 ...tinha avisado todos do meu grupo
00:34:41 Fala, diz quem esteve nisso.
00:34:46 Ok. O Jason, o Eddy e eu.
00:34:47 Foi o Eddy quem arranjou tudo.
00:34:49 Fazíamos um trabalho para os
00:34:53 - Desapareceu parte da heroína...
00:35:00 Perto de 10 milhões...
00:35:06 Ameaçaram minha família, disseram
00:35:11 E você, o que fez?
00:35:13 - O quê?
00:35:19 - Carlton, nem acredito, claro que não!
00:35:23 Juro pela alma da minha mulher e do bebê,
00:35:27 Absolutamente nada.
00:35:35 - Muito bem, acredito em você.
00:35:41 Todos estão contra mim...
00:35:44 Se tivesse 10 milhões de Libras,
00:35:51 - Eles puseram minha cabeça a prêmio.
00:35:59 Esses turcos eram gente da pesada...
00:36:05 Aceitei uma conversa
00:36:09 Tinha que fazer o melhor
00:36:11 Com uma pequena segurança,
00:36:28 Ok.
00:36:36 Veio tarde.
00:36:41 Sentado. Sentado...
00:36:46 Não falamos em amarrar ninguém!
00:36:48 - Isto é um interrogatório
00:37:09 - Isso é mesmo necessário?
00:37:13 Apenas o culpado tem
00:37:17 Soro da verdade, outra das condições
00:37:20 ...Acredito que a palavra de meus
00:37:40 - Carlton... Carlton.
00:37:49 Mostra respeito.
00:38:00 Vamos lá então! Algum de vocês sabe
00:38:08 Não...
00:38:09 Não faço idéia... Juro pela
00:38:13 Só responda à pergunta.
00:38:20 Eddy...
00:38:21 - Não sei de nada.
00:38:25 - Sabemos que a levou,
00:38:28 Calma, calma!
00:38:30 Ok, alguém sabe onde estava
00:38:36 Não. Não. Não.
00:38:43 - Eddy?
00:38:49 Como sabia que a heroína estava
00:38:55 Escuta Eddy, como sabia que estava lá?
00:38:58 Apenas ouvi dizer, uns
00:39:01 Quem Ihe disse? Quero um nome!
00:39:05 Não tenho nomes, apenas ouvi...
00:39:11 Não sei quem sabia ou deixava de saber.
00:39:15 ...sei onde suas famílias
00:39:18 Trarei eles aqui, e antes
00:39:20 Os deixo nas mãos da pior
00:39:22 Talvez sofram tanto que quando
00:39:27 Já não sentirão nada.
00:39:28 Escute, mantém as famílias
00:39:33 Se controle Carlton, também
00:39:38 Se importa com a sua família, não?
00:39:41 Para nós são apenas carne.
00:39:47 Terminou?
00:39:47 Termino quando ver
00:39:50 Ele está engasgado,
00:39:53 Está envenenado.
00:39:58 Vão ficar olhando ele morrer?
00:40:11 Soltem-no.
00:40:36 Onde está a merda da heroína?
00:40:59 O chefe está satisfeito. Deixo-os contigo.
00:41:14 Mas eu sabia que eles
00:41:17 Disse aos rapazes para
00:41:19 E levei o Eddy e a família para minha
00:41:22 Então tudo bem? Entra.
00:41:25 - Leva-os para cima, querida.
00:41:30 Minha mulher vai trazer uma bebida.
00:41:37 - Não me avisou sobre as crianças.
00:41:39 Vai me dizer
00:41:40 - Não.
00:41:42 Não aja como se fosse minha mãe.
00:42:20 O que quer?
00:42:22 Um cara me disse para
00:42:24 - Quem?
00:42:36 OK, se manda!
00:42:53 Vamos embora daqui.
00:43:43 Toma conta da Suzy
00:43:44 - Cuide pra que nada Ihes aconteça.
00:43:47 Sim, está descansado...
00:43:50 Ok.
00:43:51 Caminho livre, vamos.
00:44:03 3 dias passaram e o Eddy não telefonou,
00:44:08 Johnny preciso que fique aqui.
00:44:12 Encarrega-te nada aconteça à Denny.
00:44:13 Sim.
00:45:37 - Oi.
00:45:40 O Johnny pediu-me para
00:45:42 Disse que estava à
00:45:43 Sim.
00:45:44 Ok, um deles está aqui no bar
00:45:48 Agüenta aí.
00:45:49 Já vou indo. Esse
00:46:04 Ponha esses turcos pra fora,
00:46:06 Vai se ver comigo.
00:46:11 - Está entendendo?
00:46:42 Sim.
00:46:43 Carlton, pára imediatamente o que
00:46:47 Encontraram quem?
00:46:53 Provavelmente não usaram o
00:46:56 Isto foi tortura ao estilo turco.
00:46:59 Cortaram-no, espancaram-no,
00:47:03 Os caras espetaram até uma faca
00:47:28 3 dias, 3 dias inteiros.
00:47:33 Não sabemos nada da merda da heroína
00:47:40 Onde estão os outros?
00:47:45 Ficará bem?
00:47:46 - Sim.
00:47:51 Coragem...
00:47:55 Não.
00:47:55 Escute Eddy.
00:48:00 Não...
00:48:02 Acabou...
00:48:05 Mas não tinha passado,
00:48:08 Os turcos o mataram naquele armazém.
00:48:12 Pouca diferença fez.
00:48:18 Um dos meus rapazes estava morto
00:48:22 O que era estar no lado
00:48:30 - Quem está aí?
00:48:37 Quero falar com você.
00:48:45 Está se preparando
00:48:47 Prefiro que não saiba.
00:48:49 Prefere que eu não saiba?!
00:48:50 Todos sabem, Carlton,
00:48:52 - Um dos teus rapazes.
00:48:57 E agora, que vai fazer?
00:48:59 Eles querem guerra, vou dar
00:49:03 Não são eles que querem...
00:49:04 ...Você é que quer.
00:49:06 Vai enfrentar a máfia turca,
00:49:12 Não perdi o juízo,
00:49:15 Um bom amigo por causa
00:49:18 E não vou ficar aqui sentado
00:49:19 Sem fazer nada, tá bem?
00:49:21 Isto não tem nada a ver com você.
00:49:22 Isto não tem nada a ver com seu orgulho.
00:49:23 Tem a ver com a sua família.
00:49:27 Não se eu matá-los primeiro
00:49:28 É o que vou fazer assim
00:49:32 Vai ter a sua vingança, não é?
00:49:38 Não pararão até matar a Karen,
00:49:41 ...todos que você ama.
00:49:45 - Me solta canalha!
00:49:48 - Canalha.
00:49:50 Não vê que estou te ajudando,
00:49:55 OK, tira suas mãos de mim.
00:49:57 - Vai pensar no que te disse?
00:49:59 Sim, me parece bem calmo...
00:50:26 Eu podia tê-lo salvo.
00:50:27 Ele já estava morto quando
00:50:29 Precisa aprender engolir
00:50:31 Merda, eu sei, sentimos como merdas,
00:50:35 Tem hora que temos que
00:50:37 Aceitei o conselho e desisti...
00:50:42 ...seria um banho de sangue.
00:50:46 Andy, Terry e Jason estavam destruídos...
00:50:48 E abandonaram o grupo
00:50:51 Nunca soubemos quem
00:50:54 Mas sei que há por aí alguém rezando
00:51:04 4 anos mais tarde...
00:51:17 Então quem mais
00:51:18 Vou beber uns goles com um
00:51:21 Qual o nome dele?
00:51:26 Sei lá o nome dele...
00:51:30 A Ema vai?
00:51:30 Não, vai ficar em casa
00:51:34 Vai haver festa então...
00:51:35 Querida, sabe que só
00:51:38 Estou feliz que tenha vindo.
00:51:40 Não é fácil sair com uma
00:51:44 Aqui vai encontrar muitas, Carlton, esta
00:51:50 Posso ver que sim.
00:51:54 Carlton, este é o Jim.
00:51:56 - Tudo bem?
00:52:00 - Tem aqui uma bela festa.
00:52:05 Um canalhao de um galês.
00:52:09 Vamos ver essa heroína!
00:52:31 Este é o Carlton, um verdadeiro irmão.
00:52:35 - Olá, tudo bem? Prazer em conhecer-te.
00:52:39 Mas estava tendo uma pequena
00:52:41 Darren, Micky.
00:52:42 Carlton.
00:52:43 - Tudo bem?
00:52:49 Todo mundo sabia quem o Pat Tate era.
00:52:53 Famoso após uma calma refeição
00:52:55 Ouve bem.
00:52:58 Dezembro 1988.
00:53:01 - Está bem.
00:53:08 Hei..
00:53:09 O que é isto?
00:53:10 - É a conta, senhor.
00:53:14 - Mas não pedi conta nenhuma.
00:53:16 Como não pediu nada nos
00:53:20 ...Não quisesse mais nada.
00:53:25 Leva-a de volta.
00:53:30 - Olha a taxa que nos cobraram.
00:53:36 - O que é isto?
00:53:39 Taxa de serviço?
00:53:43 - É a taxa de refeições nas mesas.
00:53:46 cobrariam menos...
00:53:48 - É a política do restaurante...
00:53:52 Há 20 minutos ela está
00:53:55 ...Quando começa a ficar agradável,
00:54:00 Talvez pagasse essa
00:54:03 Mas insiste em vir até aqui,
00:54:06 Senhor, se não se acalmar,
00:54:08 Vamos.
00:54:14 - É apenas uma refeição.
00:54:16 Você, suma daqui.
00:54:19 Quanto dinheiro tem aí?
00:54:27 Meu Deus.
00:54:28 Sem conversa, e vai para o carro.
00:54:35 Um aviso: uma palavra que seja e
00:54:47 O senhor importa-se de parar
00:54:50 Que merda.
00:54:54 Olá.
00:54:55 Ele iria pegar 10 anos.
00:54:59 10 anos por roubar 900£.
00:55:02 Mas sabem uma coisa?
00:55:05 Ele tinha um plano.
00:55:09 Vai, vai.
00:55:10 A policia tentou montar...
00:55:11 Um bloqueio de estrada,
00:55:14 Ele refugiou-se na Espanha,
00:55:16 mas foi capturado em Gibraltar
00:55:26 Olha, olha, o Tom Cruise.
00:55:30 Ele vai me dar seu autógrafo.
00:55:41 - Craig, este é o meu amigo Carlton.
00:55:48 - Queria pedir-me algo, não é?
00:55:54 Toni, não sabia que era
00:55:56 Deixa te dizer uma coisa...
00:55:58 A minha idéia era beber
00:56:01 Mas você é apenas
00:56:09 - Estragou tudo, rapaz.
00:56:15 - Monte de merda.
00:56:22 Se fizer algo semelhante, juro
00:56:28 Agora desaparece daqui!
00:56:29 O problema do Craig...
00:56:30 É que não teve uma
00:56:34 A mãe dele estava envolvida...
00:56:35 Com um desgraçado qualquer
00:56:37 E alguém achou que
00:56:39 Um dia em que o velho
00:56:42 Digamos que o cara ficou
00:57:01 Fiz para provar que te amo.
00:57:18 Craig Rolfe
00:57:20 O pobre bastardo não
00:57:22 Já estava marcado
00:57:25 O Toni paga-Ihe o
00:57:27 Craig tornou-se o seu faz-tudo,
00:57:29 Se precisasse de algo desde erva...
00:57:31 A comprimidos, o Toni
00:57:34 O que estão olhando?
00:57:42 Toni introduziu o Pat no grupo, dando-Ihe
00:57:46 Um trabalho honesto para o período de
00:57:49 Toni, tem que rever o
00:57:53 Umas míseras 1000£ por semana...
00:57:56 E ganham 12 vezes mais
00:57:58 - De que modo?
00:58:01 Precisa abordar este
00:58:04 Os traficantes terão que te comprar...
00:58:06 Tenho os contatos que precisamos.
00:58:10 E vende aos traficantes
00:58:13 Olhe, assim arrasamos a concorrência e
00:58:18 - Onde está esse cara?
00:58:21 - Está mentindo?
00:58:25 É a primeira puta da
00:58:30 Mentirosa de merda!
00:58:33 Canalha de merda!
00:58:46 O que é isso Toni? Vai me matar...
00:58:49 - Pode acreditar que
00:58:52 Tenho te telefonado todo
00:58:56 Está quebrado.
00:58:58 Não posso contar contigo pra nada.
00:59:03 - Desculpe, Toni, desculpe.
00:59:09 Está fora do grupo!
00:59:14 Seu pedaço de merda inútil.
00:59:16 O grupo era a vida do Craig.
00:59:19 Sem o grupo não tinha
00:59:21 Ele queria voltar,
00:59:45 - Senta e serve isso à vontade.
00:59:51 Pensei que já não
00:59:54 Uma vez por outra. De um
00:59:59 Devia experimentar
01:00:03 - Não o chame "lindinho"...
01:00:11 Que merda?
01:00:12 Olhe, não quero me
01:00:14 Esteve o dia inteiro me
01:00:16 Tento ignorá-la e
01:00:22 - Está num estado miserável...
01:00:28 Aqui estão os teus 20 quilos.
01:00:40 Não tenho dinheiro...
01:00:41 E porque me preocuparia pagar
01:00:45 Está me chamando
01:00:48 Prefere "traficante de merda"?
01:00:52 Está ferrado...
01:01:29 Não irá longe... Não com
01:01:38 Sei exatamente como
01:01:40 Por isso esta noite
01:01:41 Por isso esta noite vou te dar...
01:01:46 Toda a droga que
01:02:22 Não se preocupe,
01:02:27 Espero que se lembre bem deste dia...
01:02:33 Vai acabar comigo...
01:02:37 Pensou que ia me extorquir,
01:02:57 O está Ihe injetando?
01:03:05 - Me traz uma cerveja?
01:03:10 É melhor não. Já tem o bastante.
01:03:25 - Porque paramos?
01:03:28 Então pensou em tudo?
01:03:44 Vamos lá, gordo de merda.
01:03:58 Não vai acreditar,
01:04:02 Ele não passava de
01:04:05 - Que nem dá para descrever o cara.
01:04:11 Quem é que mata alguém
01:04:15 Era preciso...
01:04:16 Tem razão, Cal. De qualquer modo,
01:04:40 Depois de tanto tempo
01:04:42 Eu e o Toni ainda tínhamos algumas
01:04:43 O Jimmy fechou um negócio que
01:04:46 Mas, após 4 encontros cancelados,
01:04:50 Meu tempo é dinheiro!
01:04:52 Aquele canalha já marcou
01:04:56 Há uma semana que não
01:04:58 Esta merda está ferrando
01:05:00 Eu e o Craig vamos dar-Ihe
01:05:04 Se vai Ihe dar umas pancadas,
01:05:07 Para que precisa de
01:05:09 - Porque vamos desfazê-lo. Eis porquê!
01:05:14 Acalme-se.
01:05:15 - Não está conosco?
01:05:19 Jimmy abre a porta, sim?
01:05:25 - Olá pessoal.
01:05:34 Eu juro que... Por Deus,
01:05:39 - Eu juro que te mato...
01:05:48 Toni, te adoro, não me faça isto.
01:05:51 Não Ihe dê ouvidos, Toni. vamos!
01:05:59 - Não!.
01:06:03 Pega a TV e o vídeo e
01:06:06 Está despedido, Jimmy, entendeu?
01:06:08 Não.
01:06:11 Acaba com ele Toni.
01:06:12 Não me mata, por favor.
01:06:14 Acaba com ele!
01:06:22 Não...
01:06:27 Vai se ferrar, Toni...
01:06:40 Vai se ferrar...
01:06:46 Não é justo.
01:06:59 Canalha!
01:07:03 - Porque deixou ele fugir?
01:07:08 Canalha, levou 10 minutos para
01:07:13 Vai para a merda do carro.
01:07:21 - Pois não.
01:07:23 Sim, porquê?
01:07:24 - Ele está?
01:07:26 Qual é o problema?
01:07:27 O problema é que nós estamos
01:07:30 Diz a ele para se encontrar
01:07:38 Entendeu?
01:07:39 Sim.
01:07:40 Entendeu mesmo?
01:07:41 Sim.
01:08:41 Canalha! Grande canalha!
01:08:43 Estão bem? Estão bem?
01:08:48 Você vai morrer...
01:08:53 Canalha. Vem aqui!
01:09:02 Meu Deus, Pat.
01:09:07 Jimmy, onde é que se meteu?
01:09:11 Jimmy...
01:09:13 O Jimmy não está aqui.
01:09:26 Porra!
01:09:43 Bem-vindos ao bairro!
01:09:54 Isto parece ser um hospital, não?
01:09:56 Qual o seu problema?
01:09:58 Quer uma fileira de pó?
01:10:01 - Deve estar me gozando
01:10:06 Vem conhecer a Saydee.
01:10:07 É Sandy.
01:10:08 Que seja, estamos dando
01:10:11 É do melhor que o
01:10:14 - Pode crer que sim.
01:10:18 - Se quiser se juntar, não há problema.
01:10:26 Lembra do Darren, não?
01:10:27 - Sim, seu amigo...
01:10:31 Sim, estava com o Micky.
01:10:33 É para onde vai voltar se a policia
01:10:38 - Há coca por todo o lado...
01:10:45 Não acredito que o Jimmy tenha
01:10:49 Sim, mas eu conheço
01:10:51 Numa caixa quando eu Ihe
01:10:53 Vá, está na hora de
01:10:56 Mas estava passando uns
01:10:58 Cai fora!
01:11:00 Até logo. Manda
01:11:09 Darren, não esqueça de dizer
01:11:11 Sim, sim, Fica descansado...
01:11:18 Cal, preciso que
01:11:20 Para resolver as coisas
01:11:22 Mas preciso que o traga aqui...
01:11:24 Traz ele que nós faremos do resto.
01:11:27 - Como assim?
01:11:31 Isso parece idéia do Craig. Quem é que
01:11:36 Comporte-se, ainda
01:11:39 Que se dane essa merda. Ninguém
01:11:44 OK, fica ligado, vou ver o
01:12:07 Alô...
01:12:08 Carlton, é o Jimmy.
01:12:10 Estupraram minha irmã...
01:12:13 Ameaçaram o meu pai,
01:12:17 Me telefonam 10 vezes por dia,
01:12:25 Não chora, isso não vai
01:12:30 Nem acredito que
01:12:33 Reagi daquela forma porque
01:12:39 Não vão parar agora, nunca...
01:12:46 Deixa que eu fale com o Toni.
01:12:50 É tarde demais para isso.
01:12:55 Só há uma maneira de garantir que
01:13:04 Quero morrer...
01:13:07 Tenha calma...
01:13:07 Eu sei que é duro...
01:13:08 Quanto eles, mas, pelo menos,
01:13:10 ...Sempre foi justo.
01:13:12 E o Toni não tem um código de
01:13:20 - Preciso... preciso que me mate...
01:13:26 Tenho muito medo
01:13:33 Por favor... Protege a minha família
01:13:43 Não pode me pedir isso.
01:13:46 Não tenho mais ninguém
01:13:50 Mais ninguém que o faça...
01:13:57 Pode começar por
01:14:04 Depois sai do Essex e viva
01:14:08 E fique longe de problemas.
01:14:10 Verei o que posso fazer,
01:14:12 As coisas também não
01:14:15 A enfermeira foi
01:14:17 Ele estava em cirurgia
01:14:20 Pat foi imediatamente preso por
01:14:22 E, uns dias mais tarde...
01:14:24 Jimmy foi preso por porte
01:14:26 E, apesar de não ser a arma que atingiu o
01:14:30 Por algum tempo. No fundo era o melhor lugar
01:14:37 1.995
01:14:44 Olá Carlton.
01:14:58 Que merda é esta?
01:15:01 Que parece? A mim parece heroína...
01:15:03 Mas não é heroína, Carlton...
01:15:07 E você?
01:15:08 Não me faça rir. Bem, vim
01:15:17 Que faz aquele Darren aqui?
01:15:21 Ele trabalha para mim, Carlton.
01:15:23 Já aturei muita tranqueira como aquela.
01:15:30 Quando foi a última
01:15:34 Limpo, eu?
01:15:35 - Estou assim 24 horas por dia.
01:15:44 Como consegue ficar nesta merda de cozinha?
01:15:48 - Sei lá...
01:15:50 Vem ver uma coisa...
01:15:54 ...eles sabem que não deve
01:16:00 É coisa sua.
01:16:05 31 Outubro 1995.
01:16:23 Vamos embora!
01:16:26 Já tinha passado quase um ano
01:16:29 Toni e Craig tinham se tornado muito
01:16:33 Enquanto ele estava "dentro".
01:16:35 O Pat queria retomar pro
01:16:36 Está tudo bem?
01:16:38 - Parece que está carrancudo...
01:16:45 O que diz de fazermos
01:16:48 Pode ser que te faça sorrir.
01:16:50 Micky Steele tem a caminho um carregamento
01:16:55 Mas ele tem total segurança
01:16:59 E como pode ter certeza?
01:17:01 Porque não é um idiota qualquer
01:17:04 Vem numa lancha rápida pelo canal.
01:17:27 O Micky precisa de 8 pessoas para desembarcar
01:17:33 40? não consegue tanto.
01:17:36 Mas conseguirei dentro de alguns dias, tá?
01:17:41 Já arranjei uma série de contatos. Como
01:17:45 - Preso na braguilha...
01:17:53 - Não sei, verdade que não sei.
01:17:55 O que ha com você? Qualquer
01:18:00 Toni, me faz um favor, e conta-Ihe o resto
01:18:03 Que eu quero tentar a minha sorte
01:18:09 - O que acha?
01:18:11 Que nojo que nada?
01:18:13 - Com um pouco de sorte
01:18:24 Então, o que acha?
01:18:26 Não, não vou fazer isso.
01:18:31 Ouviu o Pat? Duplicará
01:18:34 Não acho que tenha
01:18:37 Se pensar melhor...
01:18:39 Eu sei e fico honrado
01:18:41 Espero que tudo corra bem, OK.
01:18:43 Carlton, você é como
01:18:47 - Sabe que conto sempre contigo.
01:18:57 Toma cuidado com ele, OK?
01:19:06 Pat estava de volta,
01:19:08 Percebia que ele já não
01:19:11 E os acessos de fúria motivados pela droga
01:19:14 fizeram Kate Carter se cansar.
01:19:17 Foi com Micky Steele, que a apoiou
01:19:21 Tudo isto enquanto o
01:19:23 Pra ser preparado. As coisas não
01:19:26 Mick, escuta-me.
01:19:28 Pôs putos pra tratar de negócios
01:19:31 - Eu resolvo o problema.
01:19:35 - Senão você será responsabilizado.
01:19:38 Jesus Cristo? Jesus Cristo?
01:19:41 Traste miserável!
01:19:46 O Pat não era flor que
01:19:47 Mas desta vez tinha
01:19:50 Não se pedem emprestados 40.000£
01:19:51 Aos mais temidos criminosos do Essex, os
01:19:54 O acordo foi que, no prazo de
01:19:58 Rapazes, ele já foi a Amsterdã
01:20:01 Juro pela minha vida que seria
01:20:05 Micky Steele é o responsável
01:20:06 O Micky Steel é seu amigo.
01:20:09 Deixem-me encontrá-lo e
01:20:11 Encosto-Ihe uma faca
01:20:13 Estiverem satisfeitos,
01:20:14 Deram Ihe um mês para
01:20:17 E, depois de muita discussão, Darren e
01:20:19 E recuperaram o dinheiro.
01:20:22 Mas não mais do que isso.
01:20:25 Foi um desperdício de tempo...
01:20:27 E o Pat ainda devia 10.000£
01:20:32 É do melhor que há.
01:20:45 Posso Ihe trazer
01:20:48 Fica o tempo que
01:20:52 Ele tem se mantido calado
01:20:56 Mas este último negócio que deu errado
01:20:59 Ele é um drogado, um
01:21:07 Não é com você que me preocupo.
01:21:11 Ele diz que vai denunciar...
01:21:15 - Isso é só conversa. Ele é um idiota.
01:21:25 E ele está aqui tão perto...
01:21:29 Olha para mim...
01:21:31 Nem tenho para onde ir... e o bebê?
01:21:36 Na casa da minha mãe?
01:21:42 Que merda de vida
01:21:47 Confia em mim, Kate.
01:21:49 - Claro que sim.
01:21:52 Sou da velha guarda,
01:21:57 Essas coisas sempre
01:22:00 Mas, sabe uma coisa?
01:22:02 O quê?
01:22:03 Os trapalhões não
01:22:08 Terá aquilo que procura.
01:22:15 4 Dezembro 1995
01:22:17 Quero encomendar uma
01:22:21 O quê? Como não fazem
01:22:24 - É uma pizza, bolas.
01:22:27 Qual é o seu problema, amigo?
01:22:29 O que tem uma pizza
01:22:31 Mas não está no menu, senhor.
01:22:32 Não tem nada a ver
01:22:33 Tem a ver com queijo
01:22:36 Escuta, entrega a pizza
01:22:39 Ou eu vou aí te abrir
01:22:41 Senhor, esta linha telefônica é para
01:22:47 Chame um adulto e Terei todo
01:22:51 Com quem falo?
01:22:52 - Roger Spooner, sou o chefe.
01:22:55 Faz um favor a você
01:22:57 Última chance de ter
01:22:59 Entrega a pizza que ela quer ou
01:23:03 De manhã identificando seu corpo.
01:23:11 Quem atende o telefone?
01:23:16 Canalha!
01:23:22 Eu pedi uma pizza com 4 coberturas
01:23:27 - Senhor.
01:23:39 Alguém tem algo com isto? Alguém tem
01:23:52 Pat continuou com problemas
01:23:54 Pois o sujeito deu queixa à polícia.
01:23:57 Na manhã seguinte soube
01:23:59 E, de repente, o rapazinho
01:24:02 Pat, Toni e Craig estavam
01:24:04 faziam o que dava na cabeça.
01:24:06 Roubavam qualquer um e
01:24:09 Ihes aparecesse no caminho.
01:24:18 7 Dezembro 1995
01:25:06 Deve ser o seu queridinho...
01:25:13 Não é para mim...
01:25:23 Alô.
01:25:24 Carlton?
01:25:26 - Sim, sou eu.
01:25:29 Não, não muito.
01:25:32 Veja as notícias, falo sério.
01:25:34 Estão falando sobre Toni
01:25:39 3 corpos foram encontrados num
01:25:44 Deve ser o resultado de um
01:25:48 A polícia ainda não dispõe de mais
01:25:51 Mas sabemos que os 3 homens
01:25:54 Entre as 18H e 24H da noite passada.
01:26:05 - Alô. Paul, é o Cal. Você viu as notícias?
01:26:10 Aconteceu algo. Tenta descobrir quem
01:26:13 O que é que há? Não sei nada ainda.
01:26:16 Vai e me liga.
01:26:18 - Estou a caminho.
01:26:25 Vou tentar pegar o Craig.
01:26:38 Alo, sou eu de novo, poderia
01:26:46 Estou um pouco preocupado...
01:26:47 Liga rapidamente... assim que
01:26:58 - Você Está bem?
01:27:05 Algo aconteceu...
01:27:08 Está me assustando.
01:27:10 Sobre os assassinatos
01:27:12 A polícia anunciou uma coletiva
01:27:15 Espera se que os nomes das
01:27:20 Carlton.
01:27:21 - Sim, continua...
01:27:23 Toni é que ainda não voltou ainda...
01:27:27 O quê?
01:27:28 A policia está com ela... Emma. Emma.
01:27:35 Tenho que desligar. Não sei o que se passa.
01:27:39 Mas não aqui. Tenho que desligar.
01:27:49 A polícia revelou os nomes das 3 vitimas
01:27:54 São eles, Anthony Tucker "38",
01:27:58 Patrick Tate "37" e...
01:27:59 Craig Rolfe "26". Acredita-se
01:28:02 Tinham ligações ao mundo do crime...
01:28:05 Quando a polícia informou o pai do Toni
01:28:08 Ele morreu de enfarte ali mesmo à
01:28:11 Depois das lágrimas, vieram as perguntas.
01:28:14 Quem matou Toni, Pat e Craig naquela noite?
01:28:33 Boa noite rapazes.
01:28:33 Agente, dirigimos devagar.
01:28:34 O carro não é roubado, os
01:28:38 Porquê?
01:28:38 Tenho informações que
01:28:41 E fazer algumas perguntas.
01:28:44 Agora? É um pouco tarde
01:28:47 Não demorará muito.
01:28:49 É um pouco perigoso fora das estradas
01:28:53 Não fizemos nada, pra você?
01:28:54 Claro, mas posso pedir um mandato,
01:28:57 E acabar tudo esta noite.
01:29:01 - Seguirão em 15 minutos.
01:29:03 Cala a boca! Vai à frente.
01:29:23 Peço desculpa por isto.
01:29:26 Bla bla, bla.
01:29:28 O que há de tão importante
01:29:31 Confiem em mim, vão gostar disso.
01:29:32 Pra que nos trouxeram até aqui?
01:29:34 O trânsito é perigoso...
01:29:35 Querem drogas? Ou têm alguma?
01:29:58 Do nosso ponto de vista, a polícia tinha
01:30:03 Mas, como sempre estivemos sob vigilância,
01:30:07 Também poderia ser uma
01:30:10 Várias dívidas de droga...
01:30:12 Ou então estavam se livrando
01:30:14 Do sudeste. De qualquer maneira...
01:30:16 Aqueles primeiros dias foram
01:30:19 Qualquer um que conhecia os 3,
01:30:21 Nos dias seguintes, o silêncio caiu
01:30:25 Centenas foram interrogados...
01:30:26 Mas uma das teorias
01:30:29 2 nomes insistiam em aparecer.
01:30:38 - Porra... Mãos à vista!
01:30:41 Tem alguém querendo
01:30:44 Sigam aquele carro
01:30:45 Eu não...
01:30:46 Para nós, tanto faz
01:30:49 Ou quer que te desenhe um boneco?
01:31:11 Vocês se tornaram numa
01:31:13 Ouvimos dizer que nos queria
01:31:15 Pensou que ia nos dar o chapéu?
01:31:17 Onde está o nosso dinheiro?
01:31:19 Exatamente agora ia tratar disso...
01:31:20 Esses problemas do Pat não têm
01:31:23 Claro que tem a ver com você, Tucker.
01:31:26 Estão todos envolvidos.
01:31:27 Todos descontrolados. Isto já
01:31:30 - Será um caso encerrado a partir de hoje.
01:31:36 Acredite, não é assim tão ruim.
01:31:42 - Canalhas. Canalhas do inferno.
01:31:47 Um medo paranóico aliado a uma
01:31:51 Os jornais começaram
01:31:52 quer que fosse, desde bandidinho
01:31:54 Aparentemente, qualquer um era um
01:31:59 O que vem a ser isto então?
01:32:03 6 meses depois..
01:32:04 Darren Nichols foi apanhado com 10kg
01:32:07 Pouco tinha a dizer sobre a erva, pois
01:32:10 Estava extremamente ocupado com
01:32:13 Dezembro 1995
01:32:30 Micky Steele rebentou com tudo.
01:32:35 Me faz parecer um vagabundo.
01:32:38 Vou dizer a todos o
01:32:42 Fica calmo. Ele está vindo a
01:32:49 Toni, Pat, como estão?
01:32:52 O que tem pra nos
01:32:56 Tenho algo a caminho,
01:33:00 Que a última operação que fizemos,
01:33:03 Ah é? Porque não os seus trocos
01:33:09 - Então?
01:33:17 Fui contatado por um
01:33:19 Trabalho que envolve
01:33:24 - Quanto?
01:33:27 30kg de heroína pura da Colômbia.
01:33:32 - 30kg. Qual é o valor disso?
01:33:36 Já me adiantaram 50.000£.
01:33:40 O material já está na Holanda
01:33:43 Vamos trazê-la nos próximos dias,
01:33:46 Para que precisa de nós?
01:33:48 Para fazerem o que fazem melhor,
01:33:50 Aviso onde e quando aterrisso.
01:33:56 Vocês entram matando,
01:33:59 Muito simples, não acham?
01:34:02 - Fácil se tudo correr bem.
01:34:08 - O que você quer?
01:34:11 A 3ª deve ser gozação conosco.
01:34:13 - Está bem
01:34:37 Devemos agir de forma convincente.
01:34:40 Teremos que te pôr KO e talvez
01:34:43 Não me importo com alguns
01:34:46 Agora é que é Cal. Falo de números
01:34:50 - Fala como se já os tivesses no banco.
01:34:53 - Ele até já foi pago.
01:34:57 Confia em mim, correrá bem.
01:34:58 Só quero que se cuide, OK?
01:35:00 Se algum dos caras do Essex dá
01:35:05 Relaxa, preocupas demais.
01:35:11 Devo dizer uma coisa, Cal.
01:35:13 Conheço muita gente aqui e
01:35:17 Com você é diferente. Você
01:35:22 Sabe, é o único em quem
01:35:25 - Igualmente.
01:35:28 Quero te dar 30.000£ da minha parte.
01:35:31 Não seja estúpido,
01:35:33 É melhor para mim que aceite
01:35:36 Não duvide...
01:35:39 Quero te dar este dinheiro por
01:35:43 - Isso se resolve...
01:35:53 As coisas não têm andado bem
01:35:57 Creio que vou trabalhar
01:36:00 Não é uma má idéia.
01:36:05 Agora vou me deitar. Prometi à Danny
01:36:12 Me parece bem...
01:36:13 Sim, será sossegado, para variar.
01:36:18 - Obrigado.
01:36:28 Quarta-Feira 6 Dezembro 1995
01:36:40 - Alô.
01:36:44 Porquê?
01:36:44 Eu e o Jack precisamos
01:36:46 Toni, é o Pat, acabei de falar no
01:36:49 - E então?
01:36:52 ...vamos adiar para depois
01:36:54 Não agüento esta espera.
01:36:56 Toni, o Micky quer nos mostrar
01:36:59 Portanto, nos encontramos aqui,
01:37:06 - Está frio, não está?
01:37:09 Não pensei que esperar por um
01:37:14 O plano é: Esperamos pelo Pat e depois...
01:37:16 Vamos até onde o Micky
01:37:22 Fala outra vez?
01:37:25 O Micky nos quer na retaguarda para
01:37:29 O Pat está muito imprevisível ultimamente,
01:37:37 Ouçam, tenho pensado muito sobre isto.
01:37:39 Porque não ficamos com tudo e
01:37:43 - Pensei que fosse seu amigo...
01:37:46 Já não tenho nenhum respeito
01:37:49 Ele não me interessa
01:38:13 Vamos lá então.
01:38:29 Depois de eu sair, fica aqui e
01:38:34 - Onde está o seu telefone?
01:38:36 Aí não vai ouvir, põe
01:38:47 Nem vou perguntar se está ligado...
01:38:50 Claro que está.
01:38:52 Tem certeza?
01:39:01 - Pensei que estivesse...
01:39:04 Não entendi porquê o Micky te atura...
01:39:10 Vai se ferrar.
01:39:11 O que é que disse?
01:39:13 Nada.
01:39:14 E não ligue o radio
01:39:19 - Vou ouvir fita.
01:39:25 - Qual é a previsão meteorológica?
01:39:31 Deduzo que estamos prontos
01:39:34 48 horas...
01:39:35 - Malditas 48 horas que ainda faltam...
01:39:43 Micky devo dizer-te uma coisa.
01:39:49 Um beijo?
01:39:51 Bem, não é para isso
01:39:54 Sim, brevemente vamos
01:40:03 - À esquerda de novo, Micky?
01:40:19 Alô. Olá querida.
01:40:26 Não, claro que sinto a tua falta.
01:40:30 Kate, você é uma menina maravilhosa
01:40:34 Faz um favor, liga-me mais tarde...
01:40:39 Não, estou com o Toni e com a turma.
01:40:44 Ouve... claro que sim... te amo,
01:40:49 Te amo. Telefona-me mais tarde. Adeus.
01:40:57 Tem um portão aqui em frente,
01:41:00 Não pode deixar, eu mesmo abro.
01:41:22 - Cala a boca Pat.
01:41:26 Micky!
01:41:36 Pensei que fossemos amigos...
01:41:39 Trabalhamos muito.
01:41:41 E não queremos que um canalha
01:41:43 Fica com tudo...
01:41:45 O quê? Os 30kg de pura da Colômbia?
01:41:50 Estúpido. Estúpido do caralho.
01:41:59 Estou sem munições.
01:42:36 Sim.
01:42:37 - Vem nos buscar.
01:42:56 O Pat gritou como um porco. Vamos embora.
01:43:21 - Onde está o Micky.
01:43:36 Apaga essa luz imediatamente.
01:43:43 Liga o carro.
01:43:50 Esta foi a declaração do Darren Nichols
01:43:52 ...Os únicos que sabem realmente estão
01:43:55 É possível que o tiroteio tenha
01:43:59 A grandes traficantes de droga
01:45:41 Já não há muitos que façam
01:45:43 A paranóia tomou conta de mim.
01:45:47 Todas as divisões da
01:45:50 É entrar e se banhar
01:45:54 E, quando o meu dia
01:45:58 Pensam que vou ficar sentado
01:46:02 Estão muito enganados...
01:46:04 Tradução: J.B. Alves
01:46:28 Em 6 de dezembro de 1995, Anthony Tucker,
01:46:30 E Craig Rolfe foram mortos
01:46:32 Em Workhouse Lane, Rettendom, Essex.
01:46:35 Em 20 de Janeiro de 1998, Michael Steele e
01:46:38 Foram condenados pelos assassinatos
01:46:39 E ambos cumprem penas
01:46:44 A sua culpa foi baseada no testemunho de
01:46:46 Um ladrão já condenado
01:46:48 E um mentiroso confesso.
01:46:50 Michael Steele e Jack Whomes alegam
01:46:59 Darren Nichols desapareceu devido ao
01:47:02 Seu paradeiro é desconhecido.
01:47:07 A I.C.F., desmantelada há muito,
01:47:09 fez uma reunião de veteranos em 2001
01:47:11 Carlton Leach esteve presente.
01:47:14 Carlton Leach vive atualmente