Rise Rise Blood Hunter

br
00:01:03 Vodka, sem gelo.
00:01:06 - Chamo-me Collette.
00:01:11 É realmente um conhecedor. Paris.
00:01:16 - Sou o Lloyd. Sou de Fresno.
00:01:21 Collette, um belo nome para uma
00:01:27 Corta essa, Lloyd.
00:01:35 - Mais uma para ela, e o mesmo para mim.
00:01:42 - Não me parece tão cavalheiro.
00:01:48 Quero levá-la para casa.
00:01:59 Esta casa é fantástica.
00:02:08 Dispa-se. Quero vê-la.
00:02:25 Tudo.
00:02:58 Isto... vai completamente
00:03:09 - As suas mãos estão limpas?
00:03:15 Lave-as, por favor.
00:03:23 Está no chuveiro.
00:03:56 - Esteve muito bem. - Diga-me onde o
00:04:00 - No seu devido seu tempo.
00:04:05 Onde está ele?
00:04:11 1653. Kenny’s Drive. É lá que
00:04:20 Sr. Harrison, nos veremos no inferno.
00:04:28 - Meu Deus! Meu Deus!
00:04:31 ...conte isto a ninguém. Porque se o
00:04:37 - E arranje um trabalho decente!
00:04:44 - Obrigada.
00:05:26 6 meses antes
00:05:29 Vai correr tudo bem. Eu prometo
00:05:33 Está bem, mas talvez
00:05:37 Estou brincando.
00:05:39 Está bem, ela está na outra linha, tenho
00:05:44 Desculpe-me, era a mamãe.
00:05:48 Sim... está bem.
00:05:52 Está bem “Sra. Oradora”.
00:06:02 - Olá. Queria me ver? - O que deseja
00:06:06 Um namorado que saiba
00:06:08 Deusa da imprensa.
00:06:11 – Meu Deus!
00:06:15 Não acredito.
00:06:17 No entanto tenho que te dizer
00:06:19 ...te ver tão infiltrada nesses
00:06:21 Nem me fale. Esta até me
00:06:23 Vamos festejar esta noite?
00:06:25 Não posso. Vou levar a minha
00:06:28 A sua família está realmente se
00:06:31 - O que quer?
00:06:36 Preciso muito lhe
00:06:36 Lembra daquela garota tímida que
00:06:41 - Sim, Jadie, a prima da Tricia. Liguei
00:06:46 Mas não era um número
00:06:46 - Aí pensei ela me tinha mentido.
00:06:48 Mas digitei o número duas vezes e
00:06:51 ...dela fui parar numa página da web,
00:06:55 ...então comecei a encontrar
00:06:57 A maioria coisas banais que até eu
00:07:00 Ethan, não quero parecer lerda, mas
00:07:04 O Caminho está Escrito no Seu Próprio
00:07:06 A Escritora Está Gravada da Sua Alma,
00:07:08 - A MATANÇA COMEÇA ESTA NOITE.
00:07:11 Três horas que eu podia usar
00:07:14 ...ou luta livre dos anos 70.
00:07:17 Mas percebi que na verdade a página
00:07:23 - E esse mapa invisível nos leva para...?
00:07:27 E, para sua sorte, uma vaga abriu-se
00:07:30 ...então posso dedicar-me a isto.
00:07:33 E talvez venha a conhecer
00:07:37 Ethan, esta história acabou.
00:07:37 A minha irmã mais nova terminou o
00:07:41 Nada mais além de
00:07:43 Qualé. Não tá nem um pouco curiosa?
00:07:49 Um pouco. Mas estes jovens são
00:07:53 Estou farta disso
00:08:04 - Não entro ali por nada.
00:08:09 - Vai ser divertido.
00:08:11 Tem certeza que é aqui?
00:08:13 O seu pai não morreria se pensasse
00:08:16 Ele está muito ocupado
00:08:19 Vamos lá... divertir um pouco.
00:08:22 - Acho que não.
00:08:26 Isto é típico seu.
00:08:30 ...ficar meia hora, e sair...
00:08:33 - Vou chamar um táxi e ir para casa.
00:08:37 - Então ficarei no carro.
00:08:42 Esta é a última vez que saio
00:08:45 - Fique à vontade.
00:09:08 - Olá.
00:09:10 - Kaitlin, certo?
00:09:12 - Entre.
00:09:13 - Você está ótima.
00:09:22 Cheguei cedo?
00:09:26 Estão lá em baixo. Divirta-se.
00:10:02 Me dá uns trocados?
00:10:38 Olá?
00:10:58 Kaitlin?
00:12:19 Kaitlin?
00:12:23 Olá?
00:13:43 Pai... atende.
00:13:53 Atende!
00:14:06 Ligou para o Detetive Rollins. Deixe
00:15:11 - Saia do caminho!
00:15:14 - Juro por Deus, Rollins!
00:15:17 - Não vai quer vê-la assim!
00:15:20 - Não me diga que é ela!
00:15:37 - Não é a zona dos macacos em Tijuana,
00:15:44 Esta não é a garota que
00:15:44 Daquele culto, certo?
00:15:53 Ela disse que iria para uma festa de
00:15:58 - Ethan já viu isto?
00:16:04 Na Sexta também não.
00:16:28 Olá?
00:18:20 Ethan?
00:18:39 Caramba, Ethan.
00:18:54 Ethan?
00:18:59 Olá?
00:19:01 Não queria te assustar.
00:19:05 Olá... vim deixar o correio.
00:19:12 - Tive que vir até aqui.
00:19:16 - Bem... eu vou andando.
00:19:23 - Com licença.
00:19:31 Não é um gesto muito amigável.
00:19:35 - Pareço-lhe com um estuprador?
00:19:39 Olhe, o que quer que... olhe.
00:19:40 Estou olhando, estou olhando.
00:19:43 - Sadie Blake.
00:19:49 - Quero levá-la para um passeio.
00:19:53 Podemos fazê-lo do modo
00:19:57 Mas que diversão seria?
00:20:46 Sadie Blake, em carne e osso.
00:20:49 Adoro os seus artigos.
00:20:55 E sobre os coquetéis de sangue,
00:21:02 - Porque estou aqui?
00:21:05 - Eu não sei nada.
00:21:23 - O que é isso?
00:21:59 Também morrerá logo, não vou
00:22:03 - Eu não sei nada... seu anormal!
00:22:11 - Sabe quem sou eu? O que nós somos?
00:22:20 Deus está longe, cometendo os seus erros.
00:22:25 Por isso pare de agir como um criança,
00:22:29 Nada, ela não me contou nada.
00:22:33 Ethan achou que tinha encontrado um
00:22:39 Não levantaria a minha
00:22:50 É uma garota corajosa.
00:22:54 Sabe... Eu já estou
00:22:59 Conheci muitas pessoas, e sempre as vi
00:23:03 Por isso conheço bem as pessoas.
00:23:09 Mas você é boa.
00:23:14 Está na hora de partirmos.
00:23:21 - Tente relaxar, querida.
00:23:25 - Nem sabe o que "isso" é.
00:23:29 - Nunca lhe fiz mal, sou boa pessoa.
00:23:34 Vamos conversar sobre isto.
00:23:40 Não sei o que fazer contigo
00:23:46 - Mate-a primeiro.
00:24:40 Suma daqui, está bem?
00:24:44 - Clyde, o que está fazendo aqui?
00:24:48 - Claro, passou apenas um semana.
00:24:52 Não sei ainda. Devia ir para casa.
00:24:55 Estou bem.
00:25:45 Olá!?
00:25:53 Tem alguém aí?
00:32:11 Alô?
00:32:13 - Mãe...
00:32:23 - Onde está?
00:32:28 - O que está fazendo, mãe?
00:32:33 Não, mãe, a Sadie morreu, lembra?
00:34:43 Tem que comer, filha, já se passaram
00:34:57 - Como se sente?
00:35:01 A física é que lhe fez isso.
00:35:06 Descobriu da pior forma
00:35:10 - Pelo menos não como as pessoas normais.
00:35:14 Alguém que está muito interessado no
00:35:21 - Conhece ele?
00:35:24 Existem dois tipos de pessoas
00:35:31 As que não conseguem ficar caladas,
00:35:38 Descanse um pouco.
00:35:54 Só existe uma forma de matar Bishop.
00:35:58 -...o que quer e que precisa.
00:36:02 Não pode. Pergunte-se...
00:36:12 Quero impedi-lo de fazer
00:36:14 E vai fazer isso.
00:36:16 - Mas como o encontrarei?
00:36:22 Mas...
00:36:25 - Rourke, Eve, Harrison, Poe.
00:36:40 Eles podem levá-la até aqui.
00:36:48 Posso lhe dar as ferramentas e o
00:36:52 Até lá, isto a ajudará a sobreviver.
00:36:58 E quando acabar?
00:37:07 Não o consigo fazer.
00:37:10 - Não matarei pessoas inocentes.
00:37:17 E não se engane, ninguém é inocente.
00:37:23 Ninguém.
00:37:26 A partir de agora terá de
00:37:31 Vou renasceu, Sadie.
00:37:37 Escute-o.
00:37:51 - Olá. Em que posso ajudá-la?
00:37:56 Certo, será por noite ou por hora?
00:37:57 Preciso do quarto onde um homem
00:38:02 - Como ele se parece?
00:38:05 - É uma das garotas da Diane?
00:38:09 - É depilada? - Vamos recomeçar,
00:38:12 - Posso ajudá-la?
00:38:15 Quarto 310.
00:38:21 - O que quer?
00:38:32 - Senhora, que diabos fez aí em cima?
00:38:35 Diga-me onde encontrar Eve!
00:38:40 - Quem é você?
00:38:44 É aquela repórter... que...
00:38:50 Se pensa que esqueci a minha
00:38:53 Não sei onde ela está.
00:38:55 - Vou chamar a policia.
00:38:59 - Não sabe mesmo? - Tente num
00:39:03 - Acho que ela costuma ir lá.
00:39:07 Posso levá-la até ela.
00:39:21 Poderá ser um choque, como se sentirá
00:39:26 Mas será um grande erro pensar que
00:39:30 Não a deixe afetar-lhe
00:39:54 É uma mulher linda.
00:40:05 - Fora!
00:40:10 - O que disse na pista?
00:40:13 ...não consigo dançar com um pau duro
00:40:16 Cacete! Isso é tão excitante!
00:40:37 Marinheiro...
00:40:39 ...esta é a minha irmã.
00:40:43 - O que lea está fazendo com o arpão?
00:40:48 Sadie Blake... aposto que deve
00:40:53 Esta é a sua deixa para sair.
00:41:00 Toma... não faz mal.
00:41:08 Bishop tinha se fartado de se alimentar
00:41:12 Por isso ele deixou que eu
00:41:16 Mas eu nunca tinha visto
00:41:19 Não tinham sangue suficiente
00:41:23 Percebi que lá no fundo,
00:41:27 - Está tudo bem.
00:41:31 - Te devo uma. - Deve a você
00:41:35 Eu comecei tudo, mas concluiu sozinha.
00:41:39 - Sozinha naquele necrotério.
00:41:43 São necessário 3 dias para transformar
00:41:46 São poucos os que sabem fazê-lo.
00:41:52 - Não sou como você.
00:41:55 E não sou uma de vocês.
00:41:59 Então... como está Arturo?
00:42:05 - Ele é um dos vossos. - Ele não é
00:42:09 Até que Bishop cansou-se dele.
00:42:12 Ele não te contou nada disso?
00:42:16 Nunca teria começado isso se soubesse
00:42:19 - O peão dele para quê?
00:42:33 Eu rezei para que viesse, Sadie Blake.
00:42:41 - Se é isso o que quer...
00:42:46 Então faça o que veio fazer.
00:42:51 E boa sorte.
00:43:11 Será Harrison quem trairá Bishop.
00:43:15 Mas te aviso... não tome
00:43:21 Ele apenas entregará Bishop depois
00:43:28 E ele tem gostos muito específicos.
00:43:32 Terão de trocar presentes.
00:43:34 1653 Kenny’s Drive. É ali que
00:43:43 Sr. Harrison, nos veremos no inferno.
00:44:22 "Jovem Mutilada Encontrada
00:44:55 Está, bem menina?
00:45:18 Sim?
00:46:08 - Vamos lá, cara, já falamos disso.
00:46:14 Cada vez mais perto de fazer com que seja
00:46:16 E o manterei sempre atualizado.
00:46:18 Talvez não consiga mater-se atualizado.
00:46:26 Concordo.
00:46:28 Eu sei o quanto isto significa
00:46:33 - Não sabe.
00:46:36 Eu gostaria que pudesse participar disto
00:46:39 Não faz mal, Joe.
00:47:03 Vamos lá, Sadie.
00:47:07 Não importa que mentiras tente por na
00:47:11 ...contrariar sua natureza. Para
00:47:15 Senão tudo isso será em vão.
00:47:23 Vá para o inferno!
00:47:33 - Muito obrigado.
00:47:37 Santa Bárbara. Mas sabe...
00:47:42 - Sou Alex.
00:47:46 Sim, vou visitar uns amigos
00:47:51 ...vamos dar uma festa
00:47:59 Está com fome?
00:48:03 Não, obrigada.
00:48:17 - Não é da polícia, é?
00:48:24 Quem dera eles.
00:48:27 Perguntei porque iria te
00:48:30 Fique à vontade, não ligo.
00:48:38 Alex... é casado?
00:48:42 Não.
00:48:44 - Tem filhos que dependem de você?
00:48:54 - E namorada?
00:49:10 - O que está fazendo?
00:49:17 - Já vi um adesivo assim.
00:49:23 - Na verdade eu tenho uma namorada.
00:49:32 - Olhe... vou só dar mais um peguinha...
00:51:18 Vai entrar ou vai ficar só olhando?
00:51:20 O termo correto é
00:51:24 "Banquete"? Ninguém havia me
00:51:28 Eu abriria mão de todas a noivas do
00:51:32 ...com você. Atirar os meus braços em sua
00:51:37 Já me tem em casa. Porque não me
00:51:42 A que horas é a festa hoje?
00:51:44 - Meia-noite.
00:51:50 Voçê nunca sente fome?
00:51:54 Eu como.
00:52:00 Fale-me da sua família.
00:52:05 Na verdade não falo
00:52:08 A minha mãe se casou de novo
00:52:12 A minha irmã nasceu
00:52:16 Ela não vai acreditar
00:52:20 - O que quer dizer?
00:52:26 ...com senso de humor. E um
00:52:32 Nunca conheci alguém como você.
00:52:37 Aposto que era uma virgem adorável.
00:52:41 Tão vago,... o que
00:52:46 Sangrou muito... na primeira vez?
00:52:53 - Quer mesmo saber?
00:52:57 ..."Fazer sexo e matar são os últimos
00:53:03 Está começando a me assustar.
00:53:08 Por um instante, te peguei, não foi?
00:53:13 Eu quase dei uma
00:53:17 Devia dizer-lhe que todo o cuidado
00:53:20 ...elegantes são muitas
00:53:24 É verdade.
00:53:35 - Aos crocodilos australianos.
00:53:38 - No quê? - Sexo e morte são
00:53:42 Nos dias que correm é essa
00:53:46 Mas não quero parecer reacionário.
00:53:49 Então, para qual dos dois vai me usar?
00:53:56 Para os dois.
00:56:28 Vire-se devagar!
00:56:37 Eu fico com esse telefone.
00:56:42 - Onde está Bishop?
00:57:13 Vou facilitar-lhe as coisa.
00:57:17 Não lhe posso dizer, ele me mataria
00:57:22 Ele não terá essa oportunidade.
00:57:44 Ele está fugindo...
00:57:48 Ele pensa que um policial
00:57:52 - Que policial?
00:57:56 Para onde ele vai?
00:58:01 Não faça pausas porque isso me leva
00:58:05 Não tenho medo de morrer.
00:58:16 Bem... a morte é diferente agora.
00:58:48 - Olá, Bishop.
00:58:51 A partir de agora, ele não
00:58:54 Podemos falar sobre isso se quiser?
00:58:57 - Quem está falando?
00:59:01 - Tirei algo de você?
00:59:06 - Então matou minha família.
00:59:10 Entendo.
00:59:14 - Não somos muito diferentes.
00:59:20 - E o que poderá ser isso?
00:59:26 ...ambos estaremos mortos.
00:59:39 Ripley’s.
00:59:59 Um homem fez uma chamada daquele
01:00:03 É um telefone público,
01:00:06 Ele tem uns 30 anos, cabelo preto.
01:00:10 - É policial?
01:00:13 Quem se importa?
01:00:15 Tudo que puder se lembrar
01:00:18 Ele entrou, bebeu um copo,
01:00:22 Viu o carro dele,
01:00:26 - Não, nunca o vi antes.
01:00:30 ...ligue para este número,
01:00:36 Eve, é esse o seu nome?
01:00:43 Desculpe incomodá-la, mas a ouvi
01:00:47 - Está procurando Bishop, certo?
01:00:50 - Eu sei onde ele vai estar.
01:01:06 - Leve o carro dela e me encontre lá.
01:01:11 - O que está fazendo?
01:01:14 Estamos aqui expostos
01:01:18 Calma. O que posso eu
01:02:53 Papai.
01:03:10 - Sim?
01:03:14 As amostras de sangue são idênticas.
01:03:17 É uma garota.
01:03:23 - Tem alguma idéia do destino?
01:03:27 - Vamos já colocar alguém para segui-la.
01:04:00 Droga!
01:04:18 Tenho uma arma!
01:04:24 Não quero machucá-la.
01:04:45 Maldição.
01:04:59 - Acho que quebrou minha perna.
01:05:03 - Droga, sua maluca!
01:05:07 Qual mala? Sua puta louca...
01:05:10 - A minha mala, onde está ela?
01:05:14 - Ele levou o seu carro?
01:05:16 Para um lugar chamado "The Crest",
01:05:19 - É uma área abandonada com muitos
01:05:23 Sim. Bishop apenas me disse
01:05:27 - Disse o meu nome, ele sabe quem sou?
01:05:33 ...qualquer um que perguntasse por ele.
01:05:51 - Ele disse alguma coisa?
01:05:56 - Íamos levá-lo para baixo.
01:06:00 Dwayne Moscrow, está em liberdade
01:06:03 Está bem, eu me
01:06:05 - Temos isto sob controle.
01:06:13 Foram duros com você?
01:06:20 Diga-me Dwayne... Diria que é
01:06:27 Acredite, não o teria roubado se
01:06:38 Quere passar a noite na prisão,
01:06:42 ...ou vai me dizer onde encontrou
01:06:44 Não sei do que está falando.
01:06:46 - Onde?
01:06:49 No parque.
01:07:27 - Sim?
01:07:30 - Sim. - Disse-me para ligar se
01:07:36 - Sim.
01:07:56 - Onde ele está?
01:08:00 - O que quer?
01:08:10 Acho que isso lhe pertence.
01:08:18 - Eu o conheço.
01:08:22 Sim, nunca esqueço um rosto.
01:08:26 - Profissão de risco.
01:08:31 Vou apanhar essa bolsa e sair daqui.
01:08:35 - É uma proposta e tanto.
01:08:41 - Só mais algumas perguntas.
01:08:57 Largue a bolsa, ponha as mãos no balcão.
01:09:00 Não tenho tempo para isto,
01:09:03 Sugiro que use esse maldito direito.
01:09:05 - Escute-me, não compreende!
01:09:09 - Todos são inocentes.
01:09:17 Foi você? A matou?
01:09:21 - Quem?
01:09:24 - Tocou nela?
01:09:34 - Não sou quem está pensando.
01:09:58 Tricia é a razão pela qual estou
01:10:02 - Estou atrás de quem o fez.
01:10:05 Ele se chama Bishop.
01:10:08 Vou matá-lo, e quando isso
01:10:13 Já não sou uma pessoa.
01:10:16 Olhe para mim.
01:10:20 No espelho.
01:10:25 Não se lembra de mim?
01:10:29 - O meu nome é Sadie Blake.
01:10:35 Matarei o assassino da sua filha por
01:10:40 Digamos que acredite em você.
01:10:45 Então esta conversa é um desperdício
01:10:48 Chave das algemas
01:11:06 Vamos tentar de novo. Está
01:11:12 Ultimo aviso!
01:11:27 Isso doeu.
01:11:33 Olá?
01:11:35 Taylor?
01:11:53 Taylor? Olá?
01:12:13 A primeira está mesmo aqui,
01:12:17 Vou colocar álcool na ferida.
01:12:21 - Fale-me da sua condição.
01:12:26 Não quis dizer agora. Quis dizer
01:12:32 - Dor, cansaço, raiva.
01:12:36 - O que tem isso?
01:12:40 Tem mesmo jeito para fazer
01:12:42 - Tente fazer-me outra pergunta.
01:12:46 A partir... da minha condição.
01:12:50 - Nenhum, acho?
01:12:53 Fui ensinada a nunca brincar com comida.
01:12:56 A primeira.
01:13:00 - Peço-lhe desculpas.
01:13:03 Quiz dizer, peço desculpas pelo
01:13:07 Esta vai mesmo doer.
01:13:18 Olá, Dwayne.
01:13:21 - Onde está ela?
01:13:26 Ele disse que deveria eu encontrá-lo aqui.
01:13:29 - Como disse que ela é?
01:13:36 - Ela era jovem, tinha cabelos pretos.
01:13:44 Asiática, ela era asiática.
01:13:54 Não me desfiz do carro.
01:13:56 Mas juro que não disse nada
01:14:07 Porque o faria?
01:14:10 Obrigado, Dwayne.
01:14:39 Já ultrapassamos isto... Tenho
01:14:44 Continua sendo
01:14:49 E eu detesto surpresas.
01:14:53 Levante-se.
01:15:02 A porta fica aberta. Sem discussões.
01:15:05 "Sensações a baixo preço".
01:15:17 Você e Tricia eram muito chegados?
01:15:24 Não muito, nos últimos anos.
01:15:32 Precisa de ajuda com isso?
01:15:34 Em toda a minha vida foi o primeiro homem
01:15:38 Não vim aqui para paquerá-la.
01:15:43 Tinha esquecido o quão estranhas podem
01:15:50 Poderia... não consigo
01:16:04 Obrigado.
01:16:10 Não sou médico, mas nunca tinha visto
01:16:15 - É incrível.
01:16:19 - Bem, acabei de subir o zíper das
01:16:23 Não finja que me conhece.
01:16:28 Desde de que se lembre do nosso acordo.
01:16:31 -...e você me mata.
01:16:49 Não vai ser uma grande festa.
01:17:01 Olhe, ficamos juntos,
01:17:06 Preciso que coloque isso no correio,
01:17:14 - A sua mãe?
01:17:52 Estamos esperando visitas.
01:18:22 Rawlings.
01:18:26 - Jesus Cristo!
01:18:30 - É o rapaz que lhe roubou o carro.
01:18:34 O sangue ainda está fresco.
01:19:52 - Tricia.
01:20:09 - É horrível, eles estão todos mortos!
01:20:13 ...não deixarei que nada
01:20:17 - Tire-as, antes que ele volte, depressa.
01:20:28 - Rawlings.
01:20:33 - Rawlings, levante-se.
01:20:34 Levante-se.
01:20:38 - O que há com você?
01:20:43 - Largue a arma.
01:20:47 Não sou sua querida. Me fez ficar
01:20:53 Mas já não tem poder sobre mim.
01:20:57 - Não é você que está falando,
01:21:02 Culpa a lavagem cerebral
01:21:05 -...poder tomar decisões sozinha.
01:21:08 Eu finalmente encontrei
01:21:13 - Tricia, eu sou o seu pai, e a amo.
01:21:19 ...meu irmão e meu amante. Ficaria louco
01:21:24 Ele me completa.
01:21:30 - Nada!
01:21:33 E não vou deixá-lo destruir a
01:21:37 Não!
01:22:51 - Não é atrás de você que eu estou.
01:23:06 Porque o está ajudando? Ele quer
01:23:10 Tem 5 segundos para me dizer
01:23:16 - Quatro...
01:23:19 Um.
01:23:22 Quando pensa que a vida
01:23:31 18 na próxima semana...
01:23:38 O comportamento do pai dela
01:23:41 Mas porque você está fazendo isso?
01:23:45 - Não por escolher.
01:23:48 O que é isso?
01:23:51 Você escolheu violentar-me
01:23:56 Está sendo infantil.
01:23:59 Tudo acontece por um motivo.
01:24:46 Talvez vingança seja apenas uma
01:24:51 Talvez seja apenas uma desculpa para
01:24:57 Não sou como você.
01:24:59 Não acha que estivemos todos
01:25:02 Não sou como você.
01:25:05 Se continuar a repetir isso,
01:25:10 - É louco.
01:25:14 ...uma pessoa que vê um dom
01:25:19 - E é aqui que entra a sua tão
01:25:22 Eu escolhi experimentar tudo
01:25:29 ...em troca de algumas
01:25:33 Esses pedófilos e adolescentes mimados
01:25:39 Por isso a escolha... é toda sua.
01:25:43 Sadie Blake ou as mentiras da sociedade?
01:25:47 Seja honesta...
01:25:51 Porque está amaldiçoada se o fizer.
01:25:54 E se não o fizer.
01:25:58 - Prefiro ser amaldiçoada se não o fizer.
01:26:05 Sabe, a Eve estava
01:26:09 Nunca seria nada mais
01:26:14 Nesse caso, percorreu um longo
01:26:49 Nunca se esqueça, Sadie...
01:26:56 Não é como eles.
01:27:01 É o seu dom.
01:27:25 - Estou morta?
01:27:34 - Mas você está morto, eu vi.
01:27:38 Agora cale-se.
01:28:05 Isto vai doer.
01:28:15 - O que pensa que está fazendo?
01:28:19 ...precisa disso. Aí está.
01:28:23 - Não cheguei até aqui para ir embora.
01:28:27 Não sairei daqui antes de matá-lo.
01:28:31 - Não tem a sua besta...
01:28:35 Meu Deus!
01:29:02 - Continue comigo.
01:29:10 Ia realmente salvá-la?
01:29:18 A verdadeira definição de ironia,
01:29:28 Igual a um policial.
01:29:31 Sempre tentado salvar os da sua espécie.
01:29:33 Cale-se!
01:29:38 Levante-se, Sadie.
01:29:43 Levante-se.
01:29:53 Aqui vai uma verdade sobre sua filha.
01:29:57 Afogada em dúvidas,
01:30:02 Mas quanto mais fui conhecendo ela, quero
01:30:02 ...por dentro, mais ela
01:30:11 Ela tornou-se numa bela
01:30:15 Devia saber isso.
01:30:21 Deixe-o ir. O alquimista estava certo.
01:30:27 Não prestou atenção aos detalhes.
01:30:50 Lamento em relação à sua filha.
01:30:56 Lamento mesmo.
01:31:01 Ela já estava morta.
01:31:09 Eu também.
01:31:13 Vamos... acabe com isto.
01:31:21 Não pense...
01:31:25 - Apenas faça-o.
01:31:28 Me deve isso.
01:31:30 Não posso continuar a viver assim.
01:31:36 Faça-o.
01:31:40 Por favor...
01:32:20 Por favor.