Rise

fr
00:01:01 Une vodka.
00:01:02 Sans glace.
00:01:04 Je m'appelle Collette.
00:01:05 Collette ?
00:01:07 Vous êtes française ?
00:01:09 Vous vous y connaissez.
00:01:11 Paris.
00:01:13 Moi, c'est Lloyd.
00:01:16 Enchantée.
00:01:19 Collette...
00:01:20 Un joli nom
00:01:23 C'est bien mademoiselle ?
00:01:25 Venons-en au fait, Lloyd.
00:01:27 Je suis disponible.
00:01:29 Il suffit de payer.
00:01:32 Resservez-la
00:01:35 Je n'ai pas pu m'empêcher
00:01:39 Je pense que Mme Lloyd de Fresno
00:01:46 Je peux vous aider ?
00:01:47 Je ne pense pas.
00:01:48 Pardon, mais j'étais en train
00:01:53 Il m'a pas l'air d'un gentleman.
00:01:56 Que voulez-vous ?
00:01:59 Te ramener chez moi.
00:02:09 Ça fait trois semaines
00:02:13 Les horaires sont flexibles,
00:02:16 Des VRP, surtout.
00:02:18 Dans l'informatique,
00:02:25 Tu n'as pas l'air d'une VRP.
00:02:28 C'est pas le cas.
00:02:33 Mince,
00:02:34 t'es une star du ciné ?
00:02:50 Cette maison est superbe.
00:02:59 Y a quoi, dans ce sac ?
00:03:01 Des jouets.
00:03:14 Tu as un majordome ?
00:03:16 Déshabille-toi.
00:03:45 Enlève tout.
00:04:03 C'est des vrais.
00:04:05 Je suis verte.
00:04:23 C'est...
00:04:25 absolument contre le règlement.
00:04:41 Tes mains sont propres ?
00:04:45 Pardon ?
00:04:47 Je suis un peu maniaque.
00:04:52 Va les laver.
00:04:56 Avec du savon.
00:05:12 Il y en a dans la douche.
00:05:51 Beau travail.
00:05:54 Laissez-nous.
00:05:57 Vous oubliez quelque chose.
00:05:59 Je n'ai pas oublié.
00:06:00 Quand j'en aurai fini avec elle.
00:06:02 Ce n'était pas le marché.
00:06:04 S'il vous plaît,
00:06:07 Détends-toi,
00:06:10 petite douceur.
00:06:11 La nervosité rend la chair
00:06:14 désagréablement dure.
00:06:16 Dites-moi où est Bishop
00:06:18 En temps voulu.
00:06:20 À présent, laissez-moi avec elle.
00:06:23 Je ne me suis peut-être pas
00:06:32 Vous oubliez
00:06:33 que ce n'est qu'un corps.
00:06:36 À l'intérieur,
00:06:38 je vous suis supérieur.
00:06:41 Assez !
00:06:45 Belle réaction.
00:06:48 Vous vous sentez mieux ?
00:06:51 1653, Kinney Drive.
00:06:55 Voilà où il se trouve.
00:06:59 Partez.
00:07:11 M. Harrison...
00:07:14 j'oubliais...
00:07:17 Rendez-vous en Enfer.
00:07:22 Maintenant, je me sens mieux.
00:07:25 Je sais que tu as peur,
00:07:28 Comment tu t'appelles ?
00:07:32 Ton vrai nom.
00:07:34 Ce type voulait te bouffer,
00:07:38 Dis-moi ton vrai nom.
00:07:42 Franny, Franny.
00:07:45 Franny.
00:07:46 Tu vas t'habiller,
00:07:47 t'en aller, et ne jamais parler
00:07:50 Sinon, regarde-moi bien
00:07:53 Si tu en parles, je le découvrirai
00:07:55 et je viendrai te chercher.
00:08:02 Tiens.
00:08:03 Mon Dieu.
00:08:05 Mon Dieu...
00:08:13 Et trouve-toi un vrai travail.
00:08:15 Je ne referai plus jamais ça,
00:08:20 Merci.
00:08:22 Va-t'en !
00:09:44 Hé !
00:09:57 Il y a quelqu'un ?
00:09:59 Aidez-moi !
00:12:12 Promis, je l'empêcherai
00:12:15 Mais je la laisserai peut-être
00:12:17 Je rigole !
00:12:20 Elle est sur l'autre ligne,
00:12:23 Je t'aime aussi.
00:12:25 C'était maman, elle a peur
00:12:30 D'accord.
00:12:31 Bon, à ce soir.
00:12:33 Bien, madame la première de la promo.
00:12:37 D'accord, bisous.
00:12:44 Tu voulais me voir ?
00:12:45 Tu demandes quoi, chaque semaine ?
00:12:48 Un fiancé sachant faire un soufflé ?
00:12:50 Le dernier numéro.
00:12:51 Tu fais la couv'.
00:12:52 Oh, mon Dieu !
00:12:55 Je suis fière de toi.
00:12:56 J'y crois pas !
00:12:58 Tu deviens un peu trop douée
00:13:00 pour infiltrer ces tarés.
00:13:02 J'en ai bavé pour celui-là.
00:13:04 On va fêter ça ?
00:13:06 Je dois aller au restaurant
00:13:09 Ta famille annihile ta vie sociale.
00:13:13 - Oui ?
00:13:15 J'ai quelque chose à lui montrer.
00:13:18 Tu te souviens de la fille
00:13:22 Tricia, la cousine de J.D.
00:13:24 - J'ai essayé de l'appeler...
00:13:27 - Elle voulait se débarrasser de moi.
00:13:30 Mais en tapant le numéro deux fois,
00:13:33 Cette URL donnait sur un site plein
00:13:36 Sans vouloir être cruche,
00:13:40 D'accord...
00:13:42 Les liens menaient vers des erreurs 404,
00:13:47 et des pages cryptées s'affichaient.
00:13:49 Du Java basique, facile à pirater...
00:13:52 Ethan.
00:13:53 Ô, génie à la patience de moine,
00:13:57 Le chemin est dans ton sang.
00:14:00 Les Écritures sont dans ton sang.
00:14:03 LE FESTIN DÉBUTE CE SOIR.
00:14:05 C'est tout ?
00:14:08 J'ai perdu trois...
00:14:13 J'ai perdu trois heures
00:14:15 j'aurais pu regarder du porno brésilien
00:14:19 Mais je me suis rendu compte
00:14:22 qu'une carte transparente
00:14:25 Et cette carte invisible mène où ?
00:14:29 Une adresse à Korea Town.
00:14:31 Et, petite veinarde,
00:14:33 un créneau s'est libéré
00:14:36 Il y aura peut-être
00:14:39 C'est super gentil,
00:14:42 Ma sœur vient d'avoir son diplôme,
00:14:43 on va au Mexique fêter ça
00:14:50 T'es pas curieuse ?
00:14:53 Ces gosses sont juste des frimeurs,
00:14:56 c'est Dongeons et Dragons
00:14:58 C'est marrant,
00:15:01 Passons à autre chose.
00:15:04 D'accord.
00:15:09 Tu as le cadeau pour maman ?
00:15:11 Je l'ai mis dans la valise.
00:15:13 Ah, d'accord. Laisse tomber.
00:15:36 Ethan, je sais que tu es là.
00:15:39 Je suis à Korea Town.
00:15:42 Décroche.
00:15:43 Allez, réponds !
00:20:36 Que faites-vous ici ?
00:20:37 Rien !
00:20:39 Lâchez-moi !
00:20:40 Vous n'avez rien à faire là.
00:20:43 D'accord, lâchez...
00:20:45 S'il vous plaît.
00:21:34 Ethan ?
00:21:59 Merde, Ethan...
00:22:11 Ethan ?
00:22:32 Pardon de vous avoir fait peur.
00:22:34 Je suis un ami d'Ethan.
00:22:38 Ah, bonjour.
00:22:40 Je lui apporte son courrier.
00:22:44 - J'habite au bout du couloir.
00:22:48 Bon, je vais...
00:22:50 m'en aller.
00:22:51 Vous avez pris votre sac
00:22:54 Pardon.
00:22:55 Vous cherchez votre bombe lacrymo ?
00:23:04 Ce n'est pas très amical, ça.
00:23:08 J'ai l'air d'un violeur ?
00:23:11 Non, je...
00:23:13 Vous voyez, c'est...
00:23:16 - Vous voyez...
00:23:18 Pas la peine de me répéter ça...
00:23:20 Sadie Blake.
00:23:23 Que voulez-vous ?
00:23:26 Vous emmener faire un tour.
00:23:27 Je ne vous connais pas.
00:23:29 Quelle importance ?
00:23:30 On peut faire ça en douceur,
00:23:32 mais ce serait pas très marrant.
00:24:14 On n'est pas là.
00:24:19 Pardon du dérangement.
00:24:30 Bishop sera bientôt prêt.
00:25:22 Sadie Blake, en chair et en os.
00:25:27 J'ai adoré ton article.
00:25:30 Surtout le passage
00:25:33 Et quand ils boivent du sang de porc.
00:25:36 C'était génial.
00:25:38 Quoi, vous êtes un fan psychotique ?
00:25:41 Tu es plus jolie que je pensais.
00:25:45 Pourquoi je suis ici ?
00:25:48 Pour t'interroger.
00:25:49 Je ne sais rien !
00:25:52 - Vraiment ?
00:25:57 D'accord.
00:26:25 Qu'est-ce que c'est ?
00:26:26 La tête d'Ethan.
00:26:31 Vous plaisantez ?
00:26:33 Regarde.
00:27:26 Tu vas mourir toi aussi.
00:27:30 Je ne sais rien du tout,
00:27:34 Même si tu es bouleversée,
00:27:43 Mon Dieu...
00:27:48 Dieu n'est pas là.
00:27:51 Il n'y a que nous, ici.
00:27:52 Arrête de faire le bébé
00:27:54 et dis-moi ce que Tricia t'a raconté.
00:27:57 Rien ! Elle ne m'a rien dit du tout.
00:28:01 Ethan a trouvé une adresse
00:28:04 c'est tout ce que je sais,
00:28:06 À ta place, je n'élèverais pas la voix.
00:28:10 Qui d'autre est au courant ?
00:28:16 Personne.
00:28:17 Je n'ai pas pris ça au sérieux
00:28:20 jusqu'à ce que je voie
00:28:26 Sais-tu qui je suis ?
00:28:28 Ce qu'on est ?
00:28:31 Je vous jure que je ne sais rien.
00:28:53 Tu t'en es bien sortie.
00:28:56 Vraiment bien.
00:28:59 Tu es très courageuse.
00:29:03 Tu sais...
00:29:05 Je traîne dans le coin
00:29:07 J'ai vu beaucoup de gens s'entretuer.
00:29:09 Du coup, j'avoue ne pas particulièrement
00:29:18 Mais tu es une fille bien.
00:29:21 Il faut partir.
00:29:26 Il va me falloir
00:29:32 - Je veux bien partager.
00:29:39 Pitié !
00:29:58 Les seuls plaisirs qu'il reste à l'homme
00:30:01 Ils s'efforcent d'y résister,
00:30:05 Mais pour nous autres,
00:30:07 les deux se complètent parfaitement.
00:30:09 On a de la chance.
00:30:11 - Ne faites pas ça.
00:30:14 Je ne veux pas mourir.
00:30:16 Je ne vous ai rien fait,
00:30:18 C'est bon pour les hippies.
00:30:20 Le Bien et le Mal n'existent pas.
00:30:26 Discutons-en.
00:30:40 Sexy Sadie,
00:30:41 ma douce et tendre proie.
00:30:44 Je sais pas par quoi commencer.
00:30:46 Te baiser
00:30:48 ou te tuer.
00:30:49 Tue-la d'abord.
00:33:26 Tout va bien.
00:33:58 Non. S'il te plaît, casse-toi d'ici.
00:34:11 Clyde...
00:34:12 Tu fous quoi ici ?
00:34:14 J'arrivais pas à dormir.
00:34:16 Rentre chez toi.
00:34:21 - Qui c'est ?
00:34:23 Pas de papiers, rien.
00:34:27 Tu veux pas qu'on te ramène chez toi ?
00:34:29 Je vais bien.
00:34:33 Tu peux pas conduire dans cet état.
00:34:46 Va voir ta femme.
00:34:48 Reste le plus loin possible
00:34:51 Je te tiendrai au courant.
00:35:09 Mme Blake va devoir
00:36:05 Allons, Sadie,
00:36:30 Merci beaucoup.
00:36:33 Où tu vas ?
00:36:35 À Santa Barbara.
00:36:36 Mais n'importe où,
00:36:40 - Je m'appelle Alex.
00:36:43 Non. Je suis de San Diego, en fait.
00:36:46 Je vais voir des potes
00:36:49 faire un peu la bringue
00:36:56 On cuit, ici.
00:37:00 Tant mieux.
00:37:09 T'as faim ?
00:37:13 Non, merci.
00:37:42 Dis-moi...
00:37:44 T'es pas flic, hein ?
00:37:46 J'ai l'air d'être un flic ?
00:37:49 Ça leur plairait bien.
00:37:53 Non, je demande
00:37:56 te proposer un joint.
00:37:59 Vas-y, ça ne me gêne pas.
00:38:07 Alors, Alex, tu es marié ?
00:38:10 Non.
00:38:15 Pas d'enfants à charge ?
00:38:19 Pas que je sache.
00:38:27 Une copine ?
00:38:29 Non, pas vraiment.
00:38:40 Tu fais quoi ?
00:38:46 Tu connais l'expression
00:38:48 "pognon, chichon, nichons" ?
00:38:51 Ça existe en autocollant.
00:38:54 Avec moi, tu as les trois.
00:38:57 En fait, j'ai une copine.
00:38:59 On a tous nos problèmes.
00:39:05 Bon, je prends une dernière taffe...
00:39:08 Ne te gêne pas pour moi.
00:40:41 Tu viens,
00:40:43 Tu es un régal pour les yeux.
00:40:47 On ne m'a jamais appelée
00:40:51 "Je renoncerai
00:40:54 "pour me régaler de ta vue,
00:40:56 "t'enlacer et te ramener chez moi."
00:41:00 Tu m'as déjà ramenée chez toi.
00:41:03 Passe-moi plutôt une serviette.
00:41:07 La fête est à quelle heure ?
00:41:10 Minuit.
00:41:13 Et quand est-ce qu'on mange ?
00:41:16 Ça t'arrive jamais d'avoir faim ?
00:41:19 Je me nourris.
00:41:27 Parle-moi donc de ta famille.
00:41:32 Je ne parle plus à mon père.
00:41:36 Ma mère s'est remariée,
00:41:40 J'ai une sœur qui est née
00:41:44 Mais elle est cinglée.
00:41:46 J'étais la petite fille sage,
00:41:51 Elle ne va pas me croire
00:41:55 Pourquoi ça ?
00:42:01 Un hétéro...
00:42:03 riche et célibataire,
00:42:05 qui a le sens de l'humour,
00:42:07 monté comme un alligator.
00:42:10 Franchement, je n'ai jamais rencontré
00:42:15 Elle croira que j'ai tout inventé.
00:42:21 Je parie que tu étais
00:42:25 C'est original.
00:42:27 Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:42:31 As-tu beaucoup saigné...
00:42:34 la première fois ?
00:42:39 Tu veux vraiment le savoir ?
00:42:44 Jenny, une amie m'a dit un jour :
00:42:46 "Le sexe et le meurtre sont les seuls
00:42:51 Tu commences à m'effrayer.
00:42:57 Je t'ai fait marcher, pas vrai ?
00:43:02 Poe, j'ai failli donner une indigestion
00:43:05 Il faudrait lui dire
00:43:08 Les célibataires riches et beaux
00:43:12 C'est vrai.
00:43:23 Aux alligators.
00:43:28 Le sang du Christ.
00:43:34 Tu as raison.
00:43:36 Sur quoi ?
00:43:39 Le sexe et le meurtre sont les seuls
00:43:43 Quand on voit
00:43:47 Sans vouloir passer pour un réac.
00:43:52 Je vais te servir pour quel plaisir ?
00:44:00 Les deux.
00:44:31 On peut plus se voir comme ça.
00:44:34 Je touche au but.
00:44:35 Me faire virer ?
00:44:37 - Je veux pas faire l'enfoiré.
00:44:44 Bon, écoute.
00:44:47 Ne te montre plus,
00:44:50 Et qui te tiendra au courant, toi ?
00:44:53 Vous auriez jamais trouvé ce John,
00:44:57 Touché.
00:44:59 Je sais combien
00:45:02 Non.
00:45:04 Je veux dire...
00:45:06 Je ne peux que l'imaginer.
00:45:08 J'aimerais que tu puisses participer,
00:45:11 D'accord.
00:45:13 Je vais jouer le jeu.
00:45:20 Mais interdiction
00:45:23 C'est pas grave.
00:45:25 Je suis pas là, tu te souviens ?
00:46:08 Et merde.
00:46:56 Tourne-toi lentement.
00:46:58 J'insiste sur le "lentement".
00:47:07 Passe-moi ce téléphone.
00:47:13 - Où est Bishop ?
00:47:16 Vous n'avez pas besoin de ça.
00:47:19 Je ne suis pas...
00:47:21 comme vous.
00:47:22 Joli euphémisme.
00:47:25 Et ton existence
00:47:26 ne tient qu'à un détail.
00:47:29 Juste pour rigoler,
00:47:31 Bishop te paie combien ?
00:48:30 Allez, c'est facile,
00:48:31 tu viens de le déposer quelque part.
00:48:33 Je ne peux rien dire.
00:48:36 Il me tuerait.
00:48:37 Il n'en aura pas le temps.
00:49:13 Je suis un vieillard.
00:49:16 Ayez pitié.
00:49:19 J'ai plus ça en stock.
00:49:23 Il se cache.
00:49:25 Il ne sait pas que c'est vous.
00:49:28 Il croit que c'est un flic
00:49:31 Quel flic ?
00:49:33 Il est juste au courant
00:49:35 de ce qui est arrivé aux autres.
00:49:38 Où va-t-il ?
00:49:42 Si tu mets trop longtemps,
00:49:47 Je n'ai pas peur de mourir.
00:49:56 La mort n'a plus le même goût.
00:52:33 Papa...
00:52:59 - Oui ?
00:53:01 Notre bienfaiteur a été occupé :
00:53:04 Et on a peut-être
00:53:07 C'est une femme. Elle a acheté
00:53:10 dans une pharmacie du coin.
00:53:12 On sait où elle est partie ?
00:53:14 La caméra de surveillance du parking
00:53:19 D'accord, j'ai compris.
00:55:26 Bonjour, Bishop.
00:55:28 Poe est dans l'impossibilité
00:55:32 On peut en parler, si tu veux.
00:55:37 Je comprends que tu le prennes mal.
00:55:40 Si on se rencontrait ?
00:55:44 C'est plus correct de te laisser voir
00:55:54 Le bar Wonton.
00:56:28 Un homme s'est servi de votre téléphone
00:56:31 Vous pouvez me parler de lui ?
00:56:33 C'est un téléphone public.
00:56:36 Un homme brun, la trentaine,
00:56:42 Et ce sera du vin rouge pour moi.
00:56:45 Vous êtes flic ?
00:56:47 Sa femme ou quoi ?
00:56:49 Flic, amante, petite sœur...
00:56:51 On s'en fout.
00:56:53 Ce type ne vous amènera rien de bon.
00:56:55 Le moindre détail
00:56:56 pourrait beaucoup m'aider.
00:56:58 Comprenez-moi :
00:57:00 j'adorerais prendre votre fric,
00:57:02 mais ce mec s'est pointé,
00:57:04 il a bu un coup,
00:57:07 Il est sorti par devant ?
00:57:08 Vous avez vu sa voiture ?
00:57:11 Non.
00:57:13 Je l'avais jamais vu.
00:57:15 J'ai droit à un pourboire ?
00:57:19 Si vous le revoyez,
00:57:21 appelez-moi à ce numéro.
00:57:23 Et vous en aurez d'autres comme ça.
00:57:28 "Eve".
00:57:29 C'est votre nom ?
00:57:40 Pardon de vous déranger,
00:57:44 - Vous cherchez Bishop ?
00:57:47 - Je sais où il est.
00:57:49 Pas vous avertir.
00:57:51 Je suis là pour vous y conduire.
00:57:53 Je prends mes affaires.
00:57:59 J'en ai trop fait ?
00:58:01 D'après toi, ducon ?
00:58:08 Prends sa voiture,
00:58:17 Quoi ?
00:58:20 C'est pas une automatique,
00:58:23 T'as qu'à apprendre !
00:58:25 - Tu conduis mieux que moi.
00:58:27 Ne fais pas tout foirer.
00:58:30 En plus, c'est elle qui a les clés.
00:58:40 Qu'est-ce que tu fous ?
00:58:41 - Je regarde dans sa poche de sein.
00:58:45 Elle se plaint pas, si ?
00:58:46 Tout le monde peut nous voir
00:58:50 Relax, frangin.
00:58:52 J'y peux rien si c'est une bombe.
01:02:33 Oui ?
01:02:35 Allô ?
01:02:40 Qui est-ce ?
01:02:43 Maman ?
01:02:45 Sadie ?
01:02:47 C'est toi ?
01:02:54 Maman, je t'aime très fort.
01:03:00 Où es-tu, ma puce ?
01:03:04 C'est vraiment toi ?
01:03:06 Prends bien soin de toi
01:03:11 Maman, à qui tu parles ?
01:03:13 C'est ta sœur !
01:03:16 Maman, Sadie est morte,
01:06:45 Bienvenue au Mexique.
01:06:49 Je suis au Mexique ?
01:06:52 Techniquement,
01:06:57 mais où est la différence ?
01:07:01 Comment ça va ?
01:07:03 Pas terrible.
01:07:05 Les joies de la physique.
01:07:08 La gravité,
01:07:10 les camions, le bitume...
01:07:13 Tu sais à présent
01:07:17 Enfin, pas comme les gens normaux.
01:07:20 Qui êtes-vous ?
01:07:23 Quelqu'un qui s'intéresse beaucoup
01:07:26 à cet homme
01:07:29 Vous le connaissez ?
01:07:31 Tu en as parlé dans ton sommeil.
01:07:33 Il y a deux sortes de gens
01:07:36 qui parlent dans leur sommeil :
01:07:39 ceux qui ne peuvent pas la fermer
01:07:41 et ceux qui ont quelque chose à dire.
01:07:45 Repose-toi.
01:08:21 Merci.
01:08:32 Que veux-tu ?
01:08:35 Redevenir humaine.
01:08:36 Impossible.
01:08:38 Demande-toi
01:08:40 ce que tu veux faire
01:08:42 maintenant.
01:08:51 Je veux les empêcher de faire ça
01:08:54 Ouvre ta main droite.
01:09:01 - C'est donc ce que tu vas faire.
01:09:17 En anglais, ça veut dire :
01:09:20 "Je vais être ton parrain."
01:09:22 Je te guiderai dans ta quête.
01:09:25 Dans ta mission.
01:09:28 Comment les retrouver ?
01:09:31 C'est facile de trouver des gens
01:09:42 Rourke, Eve, Harrison, Poe...
01:09:45 Bishop.
01:09:49 Comment vous connaissez leurs noms ?
01:09:51 Je connais des gens
01:09:55 À toi de parvenir jusque là-bas.
01:09:59 Mais tu dois démarrer à la base.
01:10:02 Tu ne peux t'attaquer
01:10:06 Compris ?
01:10:14 Ça t'aidera à survivre quelque temps.
01:10:21 Et quand ce sera vide ?
01:10:30 Je ne peux pas.
01:10:33 Je ne veux pas tuer d'innocents.
01:10:36 Toutes les guerres
01:10:41 Et ne rêve pas.
01:10:44 Personne n'est innocent.
01:10:47 Personne.
01:10:52 Personne.
01:11:08 Je peux vous aider ?
01:11:11 La chambre de Rourke ?
01:11:12 La 310 !
01:11:20 - Qu'est-ce que tu veux ?
01:11:30 - Qu'est-ce que vous foutez ?
01:11:33 Dis-moi où se trouve Eve.
01:11:38 Qui es-tu ?
01:11:39 Où est-elle ?
01:11:42 T'es la journaliste...
01:11:45 qui en a découvert...
01:11:47 un peu trop.
01:11:48 Si tu crois que j'ai oublié ma question,
01:11:51 Je ne sais pas.
01:11:52 - J'appelle les flics !
01:11:57 Tu sais vraiment pas ?
01:11:58 Essaie le Red Angel.
01:12:01 - Je crois qu'elle traîne là-bas.
01:12:03 Je peux t'y amener,
01:12:05 si c'est si important.
01:12:18 Tu seras peut-être choquée
01:12:23 Mais ne crois surtout pas
01:12:29 Ne la laisse pas te manipuler.
01:12:52 Je te trouve très séduisante.
01:13:04 Hé, la starlette.
01:13:08 Répète ce que t'as dit tout à l'heure.
01:13:11 Je peux pas danser
01:13:14 C'est trop bandant !
01:13:35 Matelot...
01:13:37 je te présente ma sœur.
01:13:41 Qu'est-ce qu'elle fout
01:13:43 Dieu tout-puissant.
01:13:46 Sadie Blake.
01:13:49 Tu dois avoir un tas de questions.
01:13:51 Largue les amarres.
01:13:58 Tiens.
01:14:00 Prends-le.
01:14:06 Quand Bishop en a eu fini avec toi,
01:14:08 tu n'étais toujours pas morte.
01:14:10 Alors il m'a laissé t'achever.
01:14:13 Tu ne l'as pas fait ?
01:14:15 J'ai essayé, crois-moi.
01:14:17 Je n'avais jamais vu personne
01:14:19 Il te restait si peu de sang
01:14:23 J'ai pensé que tu devais avoir
01:14:26 Alors, tu as eu pitié de moi ?
01:14:29 - Je te suis redevable ?
01:14:34 - Et comprends tes craintes.
01:14:38 On apprend dans la peur.
01:14:41 Tu y as passé trois jours.
01:14:44 Peut-être plus.
01:14:45 De quoi tu parles ?
01:14:47 La transformation prend trois jours.
01:14:49 C'est un processus délicat
01:14:55 Je l'ai enclenché,
01:14:57 mais tu l'as fini de toi-même.
01:14:59 Quand tu étais à la morgue.
01:15:02 Tu es des nôtres
01:15:05 Je ne suis pas comme vous.
01:15:06 Je ne suis pas des vôtres.
01:15:09 Tu en es sûre ?
01:15:11 Vous allez devoir partir.
01:15:13 Un dernier verre, chérie.
01:15:15 On aurait déjà dû fermer
01:15:18 Je ne te demanderai plus rien.
01:15:20 Parole de scoute.
01:15:24 Je peux avoir une cigarette ?
01:15:32 Combien êtes-vous ?
01:15:35 Pas autant qu'avant, en tout cas.
01:15:38 La Nature reprend ses droits.
01:15:42 Alors, la Nature
01:15:45 Et pas toi ?
01:15:47 J'ai mes limites.
01:15:49 Pas d'enfants.
01:15:51 Pas de bébés.
01:15:53 Pas comme Harrison.
01:15:56 Et toi ?
01:15:57 Quoi, moi ?
01:15:58 Tu as dû faire
01:16:02 Quelqu'un a dû te recueillir.
01:16:05 Un armurier.
01:16:08 Quelque chose comme ça.
01:16:12 Comment va Arturo ?
01:16:16 Il est des vôtres ?
01:16:17 Pas seulement.
01:16:20 C'est lui qui dirigeait tout.
01:16:22 Jusqu'à ce que Bishop en ait assez.
01:16:24 Il ne t'a rien dit ?
01:16:29 Il est toujours aussi rusé.
01:16:32 Tu n'aurais rien fait si tu avais su
01:16:36 - Son pion pour faire quoi ?
01:16:43 Cinq minutes.
01:17:20 C'est la pleine lune.
01:17:24 Le meilleur moment pour être
01:17:28 Si c'est une confession...
01:17:33 le moment est mal choisi.
01:17:35 C'est une déclaration.
01:17:40 On a tous un rôle à jouer.
01:17:46 J'ai juste oublié le mien
01:17:52 J'ai prié pour ta venue, Sadie Blake.
01:18:00 Si c'est ce que tu veux.
01:18:02 Je ne peux pas avoir ce que je veux.
01:18:05 Alors fais ce pour quoi tu es venue.
01:18:09 Et bonne chance.
01:19:11 Merde !
01:19:44 Comment elle est sortie ?
01:19:54 Je suis armé !
01:20:00 Je veux pas te blesser.
01:20:26 Merde !
01:20:45 Je crois que j'ai la jambe cassée !
01:20:49 On dirait bien.
01:20:52 Espèce de psychopathe !
01:20:54 Où est mon sac ?
01:20:56 Quel sac ?
01:21:00 Ne change pas de sujet.
01:21:02 Compris ?
01:21:06 Où est mon sac ?
01:21:08 C'est Dwayne qui l'a.
01:21:11 - Où ?
01:21:13 à 30 bornes d'ici.
01:21:15 C'est désert, y a que des écuries.
01:21:18 - Bishop est là-bas ?
01:21:21 Je te jure,
01:21:24 Bishop m'a juste demandé
01:21:28 - Il sait qui je suis ?
01:21:31 Il m'a dit d'aller au bar,
01:21:33 et de ramener celui qui le cherchait.
01:21:36 Tu sais ce qu'est Bishop ?
01:21:37 Il paraît qu'il dirige une secte,
01:21:39 et qu'ils font
01:21:42 mais j'ai pas cru ces conneries
01:21:45 Je voulais juste brancher
01:21:49 Qu'est-ce qui vous excite tant
01:21:53 Pitié !
01:21:54 Ne me tue pas,
01:21:56 Je suis vraiment désolé, putain !
01:22:00 J'ai jamais rien fait de mal,
01:22:03 Cette fête est prévue pour quand ?
01:22:05 Demain, à minuit.
01:22:08 Les gosses qui me l'ont dit
01:22:10 Attends !
01:22:14 Comment je vais...
01:22:29 Jésus-Christ,
01:22:31 mon Sauveur,
01:22:33 je sais que je t'ai
01:22:37 depuis tout ce temps,
01:22:39 mais si tu pouvais m'aider...
01:24:20 Moi aussi, je t'aime.
01:25:26 - Oui ?
01:25:30 Vous m'avez dit de vous appeler
01:25:34 Vous vous rappelez ?
01:25:36 Bien sûr.
01:25:38 Il vient juste d'entrer.
01:26:21 - Où est-il ?
01:26:25 Que voulez-vous ?
01:26:27 Vous poser quelques questions.
01:26:32 Je n'ai pas envie de discuter,
01:26:36 Ça se voit tant que ça ?
01:26:46 Je crois que ça vous appartient.
01:26:52 Où avez-vous trouvé ça ?
01:26:56 Un bouseux du nom de Dwayne Musgrove
01:27:02 Il est doué pour voler les voitures,
01:27:07 Je vous connais.
01:27:09 - Ah bon ?
01:27:12 Je n'oublie jamais un visage.
01:27:15 Déformation professionnelle.
01:27:17 Quel genre de profession
01:27:22 Je vais prendre mon sac
01:27:25 Je vous ferai rien,
01:27:29 C'est tentant, pourtant.
01:27:32 À vous de choisir.
01:27:36 J'ai encore quelques questions.
01:27:39 Une autre fois, peut-être.
01:27:45 Je croyais que les barmen
01:27:51 Désolé.
01:28:04 Lâchez ce sac, mains sur le bar.
01:28:08 - Je vous arrête.
01:28:11 - J'ai besoin de mes affaires !
01:28:15 Écoutez, vous ne comprenez pas !
01:28:17 Bien sûr que si.
01:28:19 - Ils sont tous innocents.
01:28:21 Loin de là.
01:28:27 Vous l'avez tuée ?
01:28:29 - C'est vous ?
01:28:31 Ma fille.
01:28:32 Je sais que vous étiez là.
01:28:35 - Vous lui avez fait du mal ?
01:28:38 Toi, dégage !
01:28:46 Ne bouge pas.
01:28:51 Avance.
01:28:52 Avance !
01:28:59 - Je ne suis pas celle que vous croyez.
01:29:01 T'es pas une meurtrière ?
01:29:30 Je n'ai pas tué Tricia.
01:29:33 J'en ai après son meurtrier.
01:29:38 Pourquoi ?
01:29:39 Parce qu'il m'a fait la même chose.
01:29:41 De quoi vous parlez ?
01:29:45 Ces gens ne sont pas...
01:29:48 Je ne suis pas comme eux.
01:29:51 Il n'en reste qu'un : Bishop.
01:29:56 Je vais le tuer.
01:29:59 Et après ça...
01:30:02 je ne serai plus rien.
01:30:06 Vous savez quoi ?
01:30:09 Racontez votre histoire aux flics.
01:30:14 Regardez-moi.
01:30:19 Dans le rétroviseur.
01:30:31 Vous ne vous souvenez pas de moi ?
01:30:34 Moi,
01:30:36 je me souviens de vous.
01:30:39 Je m'appelle Sadie Blake.
01:30:48 J'étais...
01:30:50 journaliste.
01:30:53 C'est impossible.
01:30:56 J'ai ramassé votre cadavre.
01:30:59 Vous pouvez venir avec moi.
01:31:02 Je tuerai l'assassin de votre fille.
01:31:04 Et vous me remercierez en me tuant.
01:31:07 Je pourrai jamais.
01:31:08 Votre fille a été violée, étripée,
01:31:11 et jetée dans le caniveau,
01:31:48 D'accord.
01:31:52 Même si je vous croyais...
01:31:55 je ne pourrais pas vous aider.
01:32:01 Désolée, mais vous me faites
01:32:07 La clé des menottes.
01:32:08 Lentement.
01:32:11 Au moindre geste brusque,
01:32:22 Le sac.
01:32:24 Lentement.
01:32:34 Maintenant, le gros morceau.
01:32:37 Votre arme...
01:32:39 jetez-la dehors.
01:32:42 Ne m'obligez pas à vous tuer.
01:32:55 Je vais vous lâcher.
01:32:57 Restez calme.
01:32:58 J'arme mon arbalète en 4,3 secondes.
01:33:03 Pensez-y avant de faire une bêtise.
01:33:27 On recommence :
01:33:28 je vous arrête.
01:33:31 Je vais tirer, arrêtez-vous !
01:33:37 Dernière sommation !
01:33:57 Putain,
01:33:58 ça fait mal.
01:34:03 La première est sous la surface.
01:34:05 Je peux pas l'extraire.
01:34:07 Je vais imbiber la plaie d'alcool.
01:34:09 Vous avez souvent fait ça ?
01:34:11 Mieux vaut ne pas le savoir.
01:34:18 Parlez-moi de votre condition.
01:34:20 - J'ai mal, je suis épuisée, j'ai faim.
01:34:24 Je veux dire depuis...
01:34:26 ce qui vous est arrivé.
01:34:28 Comment c'est ?
01:34:30 La douleur, la fatigue, la faim.
01:34:35 C'est génétique ?
01:34:37 J'ai pas trop pensé
01:34:40 Et la nourriture ?
01:34:41 Quoi ?
01:34:43 Vous digérez
01:34:45 Vous êtes doué
01:34:48 Demandez n'importe quoi d'autre.
01:34:50 Vous avez couché
01:34:52 Depuis que je suis dans...
01:34:54 cette "condition", comme vous dites ?
01:34:58 - Aucun, je pense.
01:35:01 Il ne faut pas jouer
01:35:04 La première.
01:35:08 Je m'excuse.
01:35:11 Il vous fallait une preuve, non ?
01:35:14 En fait, je m'excuse pour la suite.
01:35:18 Cette fois, ça va faire très mal.
01:35:20 Pas de honte à s'évanouir.
01:35:32 De l'eau.
01:35:40 Vous pouvez m'enlever
01:36:02 Quelle heure est-il ?
01:36:05 C'est presque le soir.
01:36:08 Vous deviez être fatiguée.
01:36:13 C'est bien nécessaire ?
01:36:20 Vous êtes quand même une meurtrière.
01:36:25 Et je n'aime vraiment pas
01:36:30 Levez-vous et tournez-vous.
01:36:32 - Qu'est-ce que je pourrais faire ?
01:36:39 Alors les mains devant,
01:37:00 La porte reste ouverte.
01:37:01 Non négociable.
01:37:03 Si ça vous excite...
01:37:11 Vous étiez très proche de Tricia ?
01:37:16 Ces dernières années, pas tellement.
01:37:20 Laissez-moi deviner : vous avez choisi
01:37:24 Vous les avez négligées.
01:37:25 Si vous comptiez avoir l'air perspicace,
01:37:30 - Pardon, je voulais dire...
01:37:34 Croyez bien que je le regrette.
01:37:39 Vous voulez de l'aide ?
01:37:43 Vous êtes bien le premier mec
01:37:49 Je ne comptais pas vous draguer.
01:37:53 J'avais oublié combien la communication
01:38:00 S'il vous plaît, je n'arrive pas
01:38:23 Merci.
01:38:28 En tout cas, c'est génétique.
01:38:31 Je ne suis pas docteur, mais
01:38:35 Vous êtes bien indiscret.
01:38:38 Je vous ai quand même
01:38:40 Très drôle.
01:38:43 Vous croyez me connaître ?
01:38:45 Détrompez-vous.
01:38:48 Je sais que vous buvez un peu trop.
01:38:51 Je sais ce que vous avez mangé
01:38:54 Et je sais que là, je vous excite.
01:38:58 Quelle imagination.
01:39:00 Odorat surdéveloppé, en fait.
01:39:02 - Ça tient toujours ?
01:39:06 Je tue Bishop, vous me tuez.
01:39:07 Je le ferai.
01:39:09 Allons-y.
01:39:10 Il faut attendre la nuit.
01:39:14 Vous vous rendez compte
01:39:17 est en train de passer
01:39:20 Il faut quand même attendre la nuit.
01:39:35 Bien.
01:39:37 Dites-moi ce que vous savez
01:39:40 Depuis le début.
01:40:01 Pas terrible, comme fête.
01:40:13 On reste ensemble,
01:40:14 quoi qu'il arrive.
01:40:16 Alors à quoi sert le radar ?
01:40:19 Au cas où tu oublierais.
01:40:22 J'aimerais que tu envoies
01:40:30 Pour ta mère ?
01:40:32 Je n'ai pas pu lui dire au revoir.
01:40:58 Rawlins.
01:41:02 Nom de Dieu...
01:41:05 Tu le connais ?
01:41:07 C'est le gosse qui a volé ta voiture.
01:41:09 Sa mort remonte à peu :
01:42:24 Tricia ?
01:42:29 Papa !
01:42:40 Ils sont tous morts, c'est horrible !
01:42:43 Je suis là, maintenant.
01:42:48 Détache-moi vite
01:42:51 Sadie !
01:43:00 - Rawlins.
01:43:01 - Éloigne-toi.
01:43:05 Éloigne-toi.
01:43:10 - Qu'est-ce qui te prend ?
01:43:13 Tu as vu son cadavre.
01:43:15 Bishop l'a transformée, réfléchis.
01:43:18 Baisse ton arme !
01:43:21 Chérie ?
01:43:22 Je ne suis pas ta chérie.
01:43:25 Tu me dégoûtes.
01:43:26 Je hais tout ce que tu représentes.
01:43:28 Mais tu n'as plus
01:43:31 Je suis libre.
01:43:33 Tu n'es pas toi-même.
01:43:35 C'est à cause d'eux.
01:43:36 Bishop avait prévu que tu dirais ça.
01:43:40 Que tu l'accuserais, lui,
01:43:42 car tu me crois incapable
01:43:46 J'ai enfin trouvé un endroit
01:43:47 où je me sens chez moi.
01:43:50 Tricia...
01:43:52 Je suis ton père.
01:43:53 Je t'aime.
01:43:55 Maintenant, c'est Bishop mon père.
01:43:59 Et aussi mon frère
01:44:00 et mon amant.
01:44:02 Tu serais dingue si tu savais
01:44:07 Il me complète.
01:44:09 Et toi...
01:44:11 tu n'es rien pour moi.
01:44:13 Rien.
01:44:14 Baisse ton arme !
01:44:17 Tu ne détruiras pas
01:44:22 Adieu, papa.
01:45:49 Tu ne m'intéresses pas !
01:45:51 Va chier !
01:45:54 Si tu y tiens.
01:46:10 Pourquoi tu l'aides ?
01:46:12 Il veut nous éliminer.
01:46:15 Tu as 5 secondes
01:46:17 Cinq.
01:46:19 - Quatre.
01:46:22 Un.
01:46:24 Et moi qui pensais
01:46:33 Elle aurait eu 18 ans dans une semaine.
01:46:36 Elle n'avait jamais vu New York.
01:46:39 J'avais promis de l'y amener.
01:46:42 Changement de programme.
01:46:44 Je peux comprendre
01:46:47 Mais pourquoi toi, tu fais ça ?
01:46:49 Tu es des nôtres.
01:46:51 Je n'ai pas eu le choix.
01:46:52 Le choix...
01:46:54 Rien de tel n'existe.
01:46:56 Tu as fait le choix de me violer
01:47:02 Ne fais pas l'enfant.
01:47:03 Il y a une raison à tout.
01:47:43 Peut-être que la vengeance
01:47:47 Peut-être
01:47:49 est-ce juste une excuse
01:47:51 pour devenir ce que tu es vraiment.
01:47:55 Je ne suis pas comme toi.
01:47:59 Je vois.
01:48:01 Tu sais, on a tous été
01:48:05 Je ne suis pas comme toi.
01:48:08 Si tu te répètes ça assez longtemps,
01:48:16 Tu es fou !
01:48:19 Pour moi, être fou,
01:48:22 c'est prendre un cadeau
01:48:25 Pour moi,
01:48:27 il faut jouer avec les cartes
01:48:30 Et c'est là qu'intervient
01:48:36 Moi,
01:48:37 j'ai choisi de profiter
01:48:42 En échange
01:48:47 Ces pédophiles et ces ados dépravés
01:48:53 Alors, le choix
01:48:55 t'appartient.
01:49:00 Sadie Blake
01:49:02 ou les rebuts de la société ?
01:49:05 Sois franche.
01:49:08 Sachant que tu es maudite...
01:49:12 quel que soit ton choix.
01:49:15 Je préfère être maudite
01:49:25 Si tu y tiens.
01:49:31 Eve s'est trompée à ton sujet.
01:49:36 Tu n'as jamais été rien de plus
01:49:40 Ne fais pas ça, non !
01:49:42 Dans ce cas,
01:49:45 tu as fait un très long chemin
01:49:47 pour mourir à nouveau.
01:49:49 Non, je t'en prie !
01:50:34 Je suis morte ?
01:50:37 Je sais pas trop quoi vous répondre.
01:50:45 Je t'ai vu mourir...
01:50:47 J'avais un gilet pare-balles.
01:51:24 Je ne te crois pas.
01:51:25 Comment tu m'as trouvée ?
01:51:29 Grâce au radar.
01:51:34 Désolée pour ta fille.
01:51:41 Tu peux marcher ?
01:51:48 Ça va faire mal.
01:51:58 Qu'est-ce que tu fous ?
01:52:00 C'est un garrot.
01:52:02 Il faut arrêter l'hémorragie.
01:52:07 J'ai appelé des renforts.
01:52:08 Ils arrivent.
01:52:11 Je vais pas m'en aller
01:52:13 Tu ne tiens même pas debout, Sadie.
01:52:15 Sois raisonnable.
01:52:17 - Je partirai pas avant de l'avoir tué.
01:52:22 Un simple détail.
01:52:49 - Ne t'endors pas.
01:52:57 Tu veux vraiment la sauver ?
01:52:59 Elle a tué ta fille de sang-froid.
01:53:05 Voilà ce que j'appelle
01:53:07 l'ironie du sort.
01:53:15 En bon petit flic,
01:53:18 tu préfères toujours venir en aide
01:53:21 La ferme.
01:53:25 Debout, Sadie.
01:53:40 Je dois te dire la vérité
01:53:43 Elle avait l'air comme les autres,
01:53:44 chiante à mourir, l'ado paumée de base.
01:53:47 Mais après avoir appris à la connaître,
01:53:52 elle s'est avérée être
01:53:58 C'est devenu
01:54:02 Voilà qui est dit.
01:54:08 Lâche-le.
01:54:11 L'alchimiste avait raison à ton sujet.
01:54:14 Tu ne seras jamais un vrai meneur.
01:54:16 Tu ne fais pas attention aux détails.
01:54:37 Je suis désolée pour ta fille.
01:54:43 Sincèrement.
01:54:48 Elle était déjà morte.
01:54:56 Tout comme moi.
01:55:00 Vas-y.
01:55:02 Finissons-en.
01:55:09 Ne réfléchis pas.
01:55:12 Fais-le.
01:55:14 Sadie...
01:55:15 Tu me dois ça.
01:55:17 Je ne peux pas vivre
01:55:23 Fais-le.
01:55:27 Je t'en prie.
01:56:07 Je t'en prie.
02:01:43 Johnny Pourri