Risky Business

es
00:01:58 El sueño es siempre igual.
00:02:01 En vez de ir a mi casa,
00:02:14 Llamo, pero no contesta nadie.
00:02:17 La puerta está abierta, así que entro.
00:02:22 Miro a mi alrededor,
00:02:34 Entonces oigo la ducha.
00:02:37 Así que subo para ver qué pasa.
00:03:01 Entonces la veo.
00:03:04 ¡Esa chica!
00:03:06 ¡Un chica increíble!
00:03:09 No sé qué hace ahí,
00:03:14 pero como es un sueño, me lo creo.
00:03:18 "¿Quién anda ahí?", pregunta.
00:03:20 "Joel", le digo.
00:03:22 "¿Qué haces aquí?"
00:03:24 "No lo sé.
00:03:27 "¿Y tú, qué haces aquí?"
00:03:29 "Me estoy duchando."
00:03:33 Entonces le digo:
00:03:35 "¿Quieres que me vaya?"
00:03:38 "No", contesta.
00:03:39 "Quiero que me frotes la espalda."
00:03:44 El sueño cada vez me gusta más.
00:03:49 Voy acercándome a ella,
00:03:53 La pierdo.
00:04:07 Al final, llego a la mampara,
00:04:13 y de repente aparezco en una clase
00:04:19 ¡He llegado tres horas tarde!
00:04:22 Me quedan dos minutos
00:04:28 He cometido un error terrible.
00:04:32 Nunca podré ir a la universidad.
00:04:34 He arruinado mi vida.
00:04:40 Cinco cartas para cada jugador,
00:04:46 Pasa dos a la derecha y una a la izquierda.
00:04:53 ¿Qué pasó?
00:04:56 ¿Anoche?
00:04:57 Sí, con Kessler.
00:05:01 Estaba de canguro cerca de mi casa.
00:05:03 ¡Eso ya lo sabemos!
00:05:05 Me acerqué a saludarla.
00:05:09 Estaba bañando al niño
00:05:12 Tenía toda la ropa secándose arriba.
00:05:18 Entonces se echó en el suelo de la cocina,
00:05:23 me miró y me dijo:
00:05:26 "Creo que me apetece hacerlo."
00:05:28 ¿Eso dijo?
00:05:31 ¿Y tú que dijiste?
00:05:34 No tuve que decir nada.
00:05:36 ¿Y qué hiciste?
00:05:39 ¿Qué creéis que hice?
00:05:41 Saliste de allí por patas,
00:05:49 No estoy de acuerdo.
00:05:51 ¿Tenías la bici?
00:05:55 Te montaste en la bici
00:06:01 ¿Eso creéis?
00:06:04 ¿Teniendo a Kessler en el suelo,
00:06:14 No tienes agallas, Goodson.
00:06:16 El problema es que no me atraía.
00:06:18 Eso no es impedimento.
00:06:20 Me parecía demasiado gorda.
00:06:21 Podría haber funcionado.
00:06:24 Pensé que me metería en problemas.
00:06:26 A veces tienes que decir:
00:06:31 Para ti es fácil decirlo.
00:06:35 Lo tienes todo arreglado.
00:06:39 Yo no quiero cometer errores,
00:06:45 Joel, voy a decirte algo.
00:06:50 Di de vez en cuando: "¡Qué cojones!"
00:06:55 Decir "¡qué cojones!" te da libertad.
00:06:58 La libertad te da oportunidades.
00:07:01 Y las oportunidades construyen tu futuro.
00:07:07 Ahora mismo voy.
00:07:15 Tus viejos se van de viaje, ¿no?
00:07:19 Mañana.
00:07:22 ¿Tienes la casa para ti solo?
00:07:27 Sí.
00:07:29 "¡Qué cojones!"
00:07:36 Si no puedes decirlo,
00:07:38 no puedes hacerlo.
00:07:50 Joel, ¿ya tienes las notas de selectividad?
00:07:56 ¿Qué tal te ha ido?
00:07:58 Notable en mates, bien en lengua.
00:08:02 Si quisieras, ¿podrías volver
00:08:05 - Creo que sí.
00:08:06 Joel, quiero enseñarte una cosa.
00:08:09 ¿Has metido el aerosol paralizante?
00:08:11 En tu neceser.
00:08:18 Joel, ¿oyes algo raro?
00:08:21 ¿Algo desagradable?
00:08:22 No.
00:08:24 ¿Demasiados bajos, tal vez?
00:08:28 No.
00:08:29 ¿Dejé así el ecualizador?
00:08:32 No.
00:08:34 Esto no es un juguete para ti y tus amigos.
00:08:39 Si no sabes usarlo como es debido,
00:08:45 En mi casa, sigue mis normas.
00:08:52 Joel, he hablado con Bill Rutherford.
00:08:55 Hace entrevistas para Princeton.
00:08:57 ¡No lograré entrar en Princeton!
00:08:58 Ya he concertado una entrevista.
00:09:00 El sábado cuatro, por la noche, en casa.
00:09:03 ¡Papá!
00:09:05 Cuéntale que estás trabajando
00:09:09 Eso impresiona.
00:09:13 Toma, 50 dólares para comida,
00:09:15 otros 50 por si surge un imprevisto,
00:09:19 No olvides regar las plantas del patio.
00:09:22 Tienes una lista en la puerta de la nevera.
00:09:24 Papá, ¿te arranco el coche?
00:09:26 Al coche no le pasará nada.
00:09:27 Lo digo por la batería.
00:09:29 No cojas mi coche, por favor.
00:09:32 - Utiliza la ranchera.
00:09:36 ¿Está claro?
00:09:38 ¡Vale!
00:09:40 En cuanto a la casa, usa el sentido común.
00:09:44 Confiamos en ti.
00:09:45 Pasadlo bien.
00:09:48 Pórtate bien.
00:09:49 Lo intentaremos, cariño. Tú también.
00:11:53 ¿Sabéis qué?
00:11:54 A Dalby le han admitido en Harvard.
00:11:57 Tendrá buenas notas en selectividad.
00:11:59 Sobresaliente en lengua.
00:12:01 ¡Y en mates!
00:12:02 ¡Mierda!
00:12:03 ¿Y cuánto gana un licenciado
00:12:06 40.000 dólares.
00:12:07 Mi primo estudió dermatología.
00:12:11 ¿Por explotar granos?
00:12:14 ¿Por qué no lo intentas, Barry?
00:12:18 Gracias, eres muy amable.
00:12:20 Escuchad, tíos.
00:12:22 ¿Nadie quiere conseguir algo en la vida?
00:12:24 ¿Sólo queremos ganar dinero?
00:12:27 Ganar dinero.
00:12:29 Sólo ganar dinero.
00:12:31 Mucho dinero.
00:12:33 ¿Y tú, Joel?
00:12:37 Quiero ayudar a mis semejantes.
00:12:45 Por los beneficios.
00:12:48 Competencia.
00:12:51 Empresa libre.
00:12:54 ¿Hay alguna compañía que no tenga
00:12:57 Vamos atrasados.
00:12:59 Tú no has ayudado mucho.
00:13:00 Querías ocuparte de producción.
00:13:02 ¡Tonterías! Todos los jefes de ventas
00:13:05 ¿Sí? ¿Quién?
00:13:07 ¡Todos! ¡Ayúdame con la producción!
00:13:09 ¡No puedo! Estoy muy liado
00:13:11 ¿Cómo puedes estar liado con eso?
00:13:13 ¡Si todavía no te he dado el producto!
00:13:15 Barry, tú trae el cacharro ése esta noche.
00:13:18 Sólo lo hice porque pensé
00:13:21 EMPRESARIOS DEL FUTURO
00:13:28 Hola, Glenn. ¿Qué pasa?
00:13:30 - Me han dicho que tus padres no están.
00:13:34 ¿Puedes dejarnos una habitación?
00:13:38 Estoy con Barry. Estamos trabajando.
00:13:40 No os molestaremos.
00:13:42 No tenemos dónde ir.
00:13:44 Ya sabes cómo son estas cosas.
00:13:47 Claro. Usad mi habitación.
00:13:50 Gracias, Joel.
00:13:57 ¿Preparado?
00:13:59 ¡El "Memorizador"!
00:14:02 Funciona así.
00:14:03 Tu madre recibe una llamada
00:14:07 Escribes el mensaje, le das al interruptor
00:14:13 Entonces, tu padre recibe
00:14:17 Si se te olvida decírselo, te vas a acordar.
00:14:20 ¿Qué haces?
00:14:21 Escribes el mensaje
00:14:27 Las piezas cuestan 1,86 dólares.
00:14:38 No puedo concentrarme.
00:14:39 Sí, es muy molesto.
00:14:43 ¡Esto es ridículo!
00:14:47 Me largo.
00:14:56 Cuando os vayáis cerrad la puerta, Glenn.
00:15:02 Si me habéis oído, gemid dos veces.
00:15:09 ¡Gracias!
00:15:46 No puedo creer que Glenn
00:15:49 ¿Por qué?
00:15:50 ¡Porque copuló con Hendricks
00:15:53 ¿Sí?
00:15:54 ¡Sí! Y después del partido
00:15:58 - ¿Barry?
00:16:00 Copular y tirarse a alguien es lo mismo.
00:16:03 ¿De veras?
00:16:07 Sí. ¿Qué creías que era?
00:16:09 Creía que era otra cosa.
00:16:11 ¿Estás seguro?
00:16:14 Segurísimo.
00:16:19 ¡Mierda!
00:16:31 ¡Unos pechos magníficos!
00:16:33 ¿Cómo has dicho que son?
00:16:34 ¡Magníficos!
00:16:39 Un par de niños en el coche de papá.
00:16:42 ¿Hacemos una carrera?
00:16:50 Dale caña.
00:17:14 Muy bien.
00:17:16 Le has cogido el coche a tu viejo.
00:17:21 Pasemos a cosas mayores.
00:17:26 "El castillo de cuero.
00:17:29 "Las mejores sumisas y dominantes
00:17:32 "Mazmorras totalmente equipadas.
00:17:37 Suena muy bien, Miles.
00:17:40 ¡Aquí hay uno!
00:17:42 "Mi padre solía darme azotes en el trasero.
00:17:46 "Ahora que no está,
00:17:49 "Llama a Misty."
00:17:51 Venga, Joel. Tienes que aprovechar.
00:17:54 ¡Vienen a casa!
00:17:56 "¡La condesa Angelique busca
00:18:01 ¡Éste, éste!
00:18:02 "Si quieres pasar un buen rato en
00:18:07 "555-4875."
00:18:10 Claro, conciso y al grano. ¿Qué dices?
00:18:18 Si quieres, llama tú.
00:18:22 ¡Un buen rato, Joel!
00:18:24 ¡En la intimidad de tu hogar!
00:18:27 ¿Qué más puedes pedir?
00:18:31 Ya haré yo mis propias llamadas, gracias.
00:18:33 Entonces...
00:18:35 llama.
00:18:37 ¡Déjalo!
00:18:41 ¡OIvídalo!
00:18:43 ¡De acuerdo!
00:18:45 Ya llamo yo.
00:18:48 ¿Vas a llamar?
00:18:50 Algún día me lo agradecerás.
00:18:52 Será mejor que no me menciones.
00:18:55 Es un contestador.
00:18:58 Hola, Jackie, soy Joel Goodson,
00:19:01 Me gustaría pasar un buen rato
00:19:10 Qué majo.
00:19:13 Dame el número para que la llame.
00:19:15 ¿Número? No hay número.
00:19:19 ¡Que me des el número!
00:19:24 No hay número.
00:19:27 ¡Eres un gilipollas!
00:19:29 Tengo que irme. Hasta luego.
00:19:36 ¡Capullo!
00:20:45 ¡Joder!
00:21:03 Hola, Joel. Soy Jackie. ¿Cómo estás?
00:21:09 Encantado, Jackie. No soy Joel.
00:21:11 Joel ha salido un momento.
00:21:15 Voy a llamarlo.
00:21:24 ¡Mierda!
00:21:29 ¡Dalby, ven aquí ahora mismo!
00:21:32 ¡Estoy jugando a las cartas, Joel!
00:21:33 ¡Ven aquí ahora mismo!
00:21:35 ¿Está ahí?
00:21:36 Sí, ya ha llegado. ¡Y te está esperando!
00:21:39 No me está esperando a mí, sino a ti.
00:21:43 ¿Vas a venir?
00:21:45 ¡No! ¡Estoy jugando a las cartas!
00:21:49 ¿No vas a venir?
00:21:53 ¡Ven aquí ahora mismo, Dalby!
00:22:08 Siento este malentendido.
00:22:13 Joel, ármate de valor. ¡Abre la puerta!
00:22:15 Así puedo llamar a un taxi.
00:22:19 Lo siento mucho, de verdad.
00:22:21 Si conseguimos llegar a un acuerdo,
00:22:25 Quiero decir, si me pagas bien...
00:22:28 vas a conseguir lo que querías.
00:22:31 Si te compras un televisor,
00:22:36 Sé que podemos entendernos
00:22:38 Es dinero ganado con
00:22:41 Llegamos a un acuerdo y todos contentos.
00:22:45 Hay que pagar el viaje.
00:22:47 Muy largo. Nunca vengo tan lejos.
00:22:51 Y tu tiempo.
00:22:52 Mi tiempo, mi esfuerzo,
00:22:55 Gracias.
00:22:56 75 dólares.
00:22:59 De acuerdo.
00:23:00 Joel, voy a darte un número.
00:23:04 Pregunta por Lana.
00:23:06 - Es lo que quieres.
00:23:10 Es lo que buscan todos los blancos
00:23:45 ¡Goodson, sabemos que está ahí!
00:23:48 ¿Qué pasa?
00:23:51 Creo que hay alguien ahí fuera.
00:23:59 Joel, la casa está rodeada.
00:24:02 Sigue nuestras indicaciones
00:24:06 ¡Mierda!
00:24:07 ¡Apártate de la canguro!
00:24:19 ¡Por favor, Joel, haz lo que te dicen!
00:24:23 ¡Apártate de la canguro!
00:24:24 No arruines tu vida.
00:24:29 ¡Escúchame, gamberro, no tendrás futuro!
00:24:35 ¿Me oyes? No tienes futuro.
00:24:38 ¿Quién es ése?
00:24:39 ¡Mi padre!
00:25:37 ¿Hola? ¿Lana?
00:25:40 ¿Sí?
00:25:43 Hola.
00:25:57 Soy un tío agradable
00:25:59 Muy bien. ¿Dónde estás?
00:26:04 ¿Dónde vives?
00:26:10 En Glencoe.
00:26:12 ¿Cómo te llamas?
00:26:19 Ralph.
00:26:21 ¿Me das tu dirección, Ralph?
00:26:30 El 345...
00:26:33 de la calle Remson.
00:26:35 ¿Ralph?
00:26:39 Hasta esta noche.
00:28:21 ¿Estás preparado para mí, Ralph?
00:30:22 Una casa muy bonita, Ralph. ¿Es tuya?
00:30:26 De mis viejos.
00:30:29 ¿Sabes cuánto vale?
00:30:33 Supongo que mucho.
00:30:35 ¡Ya! ¿Bienes inmuebles?
00:30:37 ¡Es magnífica!
00:30:39 Lana, mi verdadero nombre no es Ralph.
00:30:45 Me llamo Joel.
00:30:48 Necesito 300 dólares, Joel.
00:30:53 ¿Es una broma?
00:30:54 No, creo que no.
00:30:56 ¿Puedo enviártelos?
00:31:01 ¿Que si puedes enviármelos, Joel?
00:31:03 No tengo tanto dinero en casa.
00:31:07 ¿Cuánto tienes?
00:31:10 - 50 dólares.
00:31:13 ¿Qué vamos a hacer?
00:31:21 Tengo un bono en el banco, puedo...
00:31:23 No me gusta esperar.
00:31:26 Me daré prisa.
00:31:28 Inténtalo.
00:31:53 Queridísimo Joel:
00:31:54 Que tu vida esté llena
00:31:57 Te queremos.
00:32:09 ¡Ya he vuelto!
00:32:24 Ya estoy aquí.
00:32:46 ¿Cómo ha podido? ¡Es una estupidez!
00:32:48 ¡Dile a tu madre que se rompió!
00:32:50 ¡Ese huevo vale mucho más
00:32:53 ¿Qué vas a hacer?
00:32:56 Voy a recuperarlo, eso voy a hacer.
00:32:58 ¿Me vas a ayudar?
00:32:59 Claro. ¿Cuándo?
00:33:02 ¡Ahora mismo!
00:33:03 ¡Ahora no puedo!
00:33:07 Oye, don "Qué cojones"...
00:33:09 ¿y lo de "explorar el lado oscuro"
00:33:11 ¿Me estabas vacilando?
00:33:14 Sí, te estaba vacilando, Joel.
00:33:17 Me sorprende que me escucharas.
00:33:25 ¿Vienes o no?
00:33:35 ¿Cómo sabes que va a venir?
00:33:39 He llamado a Jackie
00:33:43 Qué buena idea. ¿Dónde, si no, podíamos
00:33:49 ¡Ahí está!
00:33:52 ¿Dónde?
00:33:54 La del vestido azul, con esas piernas...
00:33:58 Es ella.
00:34:00 ¡Es maravillosa!
00:34:11 ¡Nos está mirando!
00:34:22 Sabe que estamos aquí.
00:34:34 ¿Eso es todo?
00:34:36 ¿Ya está, Joel?
00:34:40 ¡No puedo creer que hayamos venido
00:34:45 Al menos sabe que la seguimos, Miles.
00:34:48 Sí. Debe de estar aterrorizada.
00:34:50 ¡Joel!
00:34:54 ¿Es tu coche?
00:34:57 Es posible.
00:35:00 ¿Podemos hablar?
00:35:02 De acuerdo.
00:35:04 ¡Hablemos!
00:35:05 Dentro del coche. Hace mucho frío.
00:35:20 ¿Puedes hacerme un favor?
00:35:23 ¿Quieres que te haga un favor?
00:35:25 Que me lleves a un sitio.
00:35:26 ¡Quiero que me devuelvas el huevo!
00:35:31 ¡Sal del coche!
00:35:32 Joel, vámonos de aquí.
00:35:33 ¡Quiero el huevo!
00:35:35 Lo tendrás, ¿vale? Ahora, arranca.
00:35:37 ¿Cuándo?
00:35:38 - ¡Ahora!
00:35:41 ¿Cuándo vas a devolvérmelo?
00:35:42 ¡Arranca!
00:35:43 ¡Abre la puerta! ¿Vas a abrir la puerta?
00:35:46 ¡Eh, tío!
00:35:47 ¡Joder! ¡Venga!
00:35:48 - ¡Sal del coche!
00:35:51 ¡Que arranques, ahora mismo!
00:35:54 ¿Por qué no nos vamos, Joel?
00:35:57 ¡Mierda! ¡Lárgate!
00:35:58 ¡Arranca de una puta vez, Joel!
00:36:01 Lana, abre la puerta.
00:36:04 ¿Adónde vas? ¡Lana!
00:36:06 ¡Sal de ahí o te mato!
00:36:19 ¿Quién era ese tío?
00:36:21 Mi jefe.
00:36:23 A veces, se pone un poco nervioso.
00:36:27 Mi amigo Miles.
00:36:31 ¿Te gustan las emociones fuertes?
00:36:33 Me encantan.
00:36:52 ¿Adónde quieres ir?
00:36:55 No lo sé, Joel. Todavía no lo he decidido.
00:36:58 Dime una cosa,
00:36:59 ¿voy en la dirección adecuada?
00:37:04 ¡Mierda! ¡Ahí está!
00:37:06 ¿Quién?
00:37:08 ¿El jefe?
00:37:13 ¡Eh, Guido!
00:37:15 ¡Guido, machote!
00:37:17 ¡Machote con pistola!
00:37:19 ¿Qué vas a hacer?
00:37:20 ¿Matarnos a todos? ¡Imbécil!
00:37:27 Ese tal Guido...
00:37:29 - ¿es tu "jefe"?
00:37:32 ¿O es tu chulo?
00:37:33 Muy listo, Joel.
00:37:35 ¿Siempre has sido tan listo
00:37:38 ¡Esto es increíble!
00:37:40 Mañana tengo control de trigo...
00:37:42 y tengo a Guido, El Chulo matón,
00:38:12 Voy a despistarlo.
00:38:13 ¿De qué hablas?
00:38:45 Esto no me gusta nada.
00:39:08 Creo que voy a vomitar.
00:39:19 Creo que voy a vomitar encima de ti.
00:39:44 Un Porsche...
00:39:45 es irremplazable.
00:39:50 ¡Vete a la mierda!
00:39:56 Hola, cariño. Soy mamá.
00:39:58 ¿Cómo estás?
00:39:59 Sólo quería saludarte, saber cómo estás...
00:40:01 y para darte nuestro número de vuelo.
00:40:06 Espera un momento. Voy a escribirlo.
00:40:10 El sábado. United, vuelo 162, a las 15:30.
00:40:15 Eso es. ¿Qué tal va todo?
00:40:19 Nunca dura tanto como piensas.
00:40:24 Sí, lo sé.
00:40:26 Estoy aprendiendo, mamá.
00:40:30 ¿Cómo está la tía Tudi?
00:40:36 Lo haré.
00:40:38 Hasta el sábado. Adiós.
00:40:42 ¿Tus viejos?
00:40:45 ¿Cómo están?
00:40:47 Muy bien.
00:40:49 ¿Y la tía Tudi?
00:40:50 Tiene mejor la cadera. Manda recuerdos.
00:40:59 Me estabas hablando de Guido.
00:41:01 Le he dejado.
00:41:05 ¿Cómo así?
00:41:11 Creía que era suya.
00:41:14 Y yo no soy de nadie.
00:41:19 El problema es que le debo facturas
00:41:23 ¿Has estado hospitalizada?
00:41:26 Me dolía...
00:41:29 el pecho.
00:41:30 Pensaba que era una enfermedad
00:41:34 ¿Qué era?
00:41:36 El médico dijo que nervios.
00:41:38 Bonita cubertería.
00:41:40 Reed & Barton.
00:41:44 Gracias por el desayuno.
00:41:49 Ahora tengo que irme a clase.
00:41:56 Voy a tener que pedirte que te vayas.
00:42:02 Lo siento.
00:42:04 ¿No vas a dejar que me quede?
00:42:07 No, tengo que ir a clase.
00:42:14 Lo siento mucho.
00:42:20 No, la que lo siente soy yo.
00:42:27 Ahora mismo vuelvo.
00:42:31 No me esperéis.
00:42:34 ¿Todavía está aquí?
00:42:35 No quiere marcharse.
00:42:40 No quiere marcharse.
00:42:47 Lana, escucha...
00:42:50 sólo quiero recuperar el huevo y la casa.
00:42:54 Tengo muchas cosas que hacer.
00:42:58 ¿Te gustó lo de anoche?
00:43:04 ¿Lo que hicimos cuando volvimos?
00:43:07 Ya sabes a qué me refiero.
00:43:15 Me lo pasé muy bien.
00:43:20 No me digas que te debo otros 300 dólares.
00:43:25 ¿He dicho que me debas algo?
00:43:30 No.
00:43:30 No recuerdo haberte dicho
00:43:39 ¿Y el huevo de mi madre?
00:43:42 Tú eres el que va a ir a la universidad,
00:43:50 ¿Cuánto tiempo necesitas?
00:43:51 El suficiente para hacer unas llamadas.
00:43:54 Tengo que pensar cómo
00:43:57 Probablemente Guido ya me habrá
00:44:01 ¡De acuerdo!
00:44:04 Pero hazme un favor.
00:44:06 Lo que quieras, bombón.
00:44:10 ¡No robes nada!
00:44:14 Si vuelvo y descubro que falta algo,
00:44:18 voy derecho a la policía. ¡Hablo en serio!
00:44:22 Joel, vete a clase. Aprende algo.
00:44:40 ¡Su pase, por favor!
00:44:43 Como estoy segura de que habéis
00:44:47 aquí tenéis un control sorpresa
00:44:50 Poned los libros en el suelo, por favor.
00:45:15 ¿Se lo has dicho a alguien?
00:45:17 No. Lo sabe Glenn.
00:45:19 ¿Y Barry?
00:45:20 También.
00:45:21 ¡No se lo digas a nadie!
00:45:24 ¡Que no! ¡Que no!
00:45:35 Quiero los informes del laboratorio
00:45:39 No aceptaré nada escrito a mano.
00:45:57 Los trabajos son para el viernes.
00:45:59 Cuentan el 50% en las notas
00:46:04 ¡Mierda!
00:46:15 Miles, ¿qué pasa?
00:46:16 Estoy esperando a Glenn.
00:46:18 ¿Glenn? ¿Dónde está?
00:46:19 Dentro.
00:46:21 ¿En casa?
00:46:22 ¡Quería conocerla!
00:46:26 ¿Qué haces?
00:46:27 Estaba dentro.
00:46:28 Eso ya lo veo.
00:46:33 Ya estás en casa.
00:46:35 Sí, vivo aquí, ¿te acuerdas?
00:46:40 ¿Glenn?
00:46:44 Dime que no has hecho nada con ella.
00:46:46 ¿Con quién, con Lana?
00:46:48 Sí, con Lana.
00:46:49 Nada.
00:46:51 La he conocido.
00:46:52 Es muy maja.
00:46:54 ¿Seguro que no has hecho nada?
00:46:57 Sí, te lo juro.
00:46:58 Te lo has montado con ella,
00:47:01 ¡No me lo he montado con ella, Joel!
00:47:10 ¡Pregúntame por Vicki!
00:47:13 ¿Quién es Vicki?
00:47:15 ¡Te debo una!
00:47:20 ¿Tú eres Joel? Bonita casa.
00:47:24 ¿Dónde está Lana?
00:47:26 En la salita.
00:47:27 ¡Me gusta tu amigo!
00:47:30 ¡Fuera de aquí! ¡Hablo en serio!
00:47:32 ¿Qué te pasa?
00:47:36 ¡Marchaos, por favor!
00:47:38 Oye, no queremos estafarte.
00:47:46 ¿Qué es esto?
00:47:47 El 50% para la casa. Tú eres la casa.
00:47:52 ¡Yo no soy la casa!
00:47:55 ¡Marchaos! ¡De verdad!
00:47:59 Está loco, Vicki.
00:48:01 ¿Ya? ¡Si acabo de llegar!
00:48:03 Creo que quiere que nos vayamos.
00:48:05 ¿Quieres que nos vayamos?
00:48:10 Gracias.
00:48:38 No quiero problemas.
00:48:40 ¿Sabes lo que me hiciste anoche?
00:48:42 ¡No me importa!
00:48:46 No quiero volver a verte
00:48:48 ¡Sube al coche!
00:49:13 Disculpe.
00:49:16 ¿En qué puedo ayudarle?
00:49:18 ¿Quién eres tú?
00:49:25 ¿Eres el crío a quien perseguí anoche?
00:49:30 ¿Puedo ayudarle en algo?
00:49:33 No deberías conducir así.
00:49:35 Hay muchos accidentes.
00:49:38 ¿Eres un chico listo?
00:49:41 Pareces un chico listo.
00:49:43 Bastante.
00:49:44 ¿Dónde están las chicas? ¿Dentro?
00:49:49 Lo siento, pero voy a tener
00:49:56 La puerta está cerrada.
00:49:59 Estás empezando a darme arcadas.
00:50:01 ¡Bien! ¡Espero que te duela!
00:50:04 ¿Vas a abrir la puerta?
00:50:05 ¡Guido, vete a casa!
00:50:08 ¡Cállate!
00:50:10 ¡Puede que ya no trabajemos para ti!
00:50:15 ¿Y para quién trabajáis...
00:50:16 si no lo hacéis para mí?
00:50:19 Tal vez trabajemos para Joel.
00:50:22 Es una broma.
00:50:24 Eso espero.
00:50:28 Joel, pareces un chico listo.
00:50:32 Voy a decirte una cosa que estoy
00:50:36 Te lo estás pasando bien, ¿no?
00:50:39 ¿Verdad, Joel? Mejor que nunca.
00:50:43 En una economía estancada,
00:50:50 Si eres tan listo como espero...
00:50:56 no me vas a hacer volver aquí.
00:51:07 Gracias, Joel.
00:51:12 Has sido muy amable.
00:51:13 A ver si nos entendemos.
00:51:16 Una noche, después os buscáis otro sitio.
00:51:19 En cuanto encontremos a Tandy.
00:51:22 - ¿Has vuelto a intentarlo?
00:51:25 ¿Y el huevo de mi madre?
00:51:27 Si consigo recuperar mis cosas,
00:51:31 ¿Después os iréis?
00:51:32 Después nos iremos.
00:51:35 No sé, Lana.
00:51:38 Limpios, educados, rápidos.
00:51:41 Creo que aquí tenemos futuro.
00:52:02 ¿Qué estás estudiando?
00:52:05 Es un seminario...
00:52:07 sobre la empresa libre.
00:52:15 Fabricamos un producto,
00:52:21 ¿Ganáis mucho dinero?
00:52:24 La verdad es que no.
00:52:29 No, pero...
00:52:32 competimos con
00:52:34 ¡La verdad es que está jodido!
00:52:37 Es broma.
00:52:40 Es bastante competitivo.
00:52:46 ¿Fumas maría, Joel?
00:52:50 Sí. Continuamente.
00:52:52 A Vicki y a mí nos apetecía colocarnos.
00:52:56 Salir y comernos un helado...
00:53:02 ¿Quieres venir?
00:53:09 Podría ir a buscar helado ahora mismo.
00:53:24 ¿Estás colocado?
00:53:25 No. Creo que no.
00:53:30 ¡Creo que estás enganchado!
00:53:33 Esto no es estar enganchado, Barry.
00:53:35 En absoluto.
00:53:42 ¿Barry?
00:53:47 - ¡Estoy un poco enganchado!
00:53:52 - No me dejes hacer ninguna tontería.
00:53:59 ¿Quieres dar un paseo?
00:54:08 ¿Te gusta vivir en tu casa?
00:54:12 No está mal.
00:54:14 Me iré el año que viene.
00:54:15 Seguro que tus viejos son muy majos.
00:54:18 ¿No vuelven hasta el domingo?
00:54:21 Así es.
00:54:23 Estaba pensando...
00:54:25 Cuando vino tu amigo,
00:54:27 no me lo podía creer.
00:54:29 ¡Un chaval de nuestra edad
00:54:32 Glenn.
00:54:34 ¿De dónde sacó ese dinero?
00:54:37 No lo sé.
00:54:39 Dijo que cambió un bono.
00:54:42 Tenéis todos muchos bonos.
00:54:48 Así que estaba pensando...
00:54:51 que si juntáramos a nuestros amigos
00:54:56 Sí. Tienes razón.
00:54:59 ¿Quieres hacerlo?
00:55:01 ¿Hacer qué?
00:55:02 Juntar a nuestros amigos.
00:55:07 No. Creo que no.
00:55:11 Ganar dinero. Ser un pequeño empresario.
00:55:15 Futuro empresario.
00:55:18 Ser lo que quieras ser.
00:55:26 ¿Y si te digo que seré tu novia
00:55:30 ¿Gratis?
00:55:34 No te estoy obligando a nada.
00:55:37 Sólo que la cabeza me funciona sin parar.
00:55:40 No puedo hacer nada.
00:55:57 ¿Tienes frío?
00:55:59 Estoy bien.
00:56:06 ¿Por qué te fuiste de casa?
00:56:10 ¿Por qué?
00:56:12 Simple curiosidad.
00:56:18 Porque mi padrastro
00:56:24 ¿Qué más quieres saber?
00:56:30 ¿Tienes hermanos?
00:56:34 Tengo uno.
00:56:36 ¿Qué más?
00:56:38 Si no quieres hablar...
00:56:40 No. Pregunta lo que quieras.
00:56:41 Creo que no quieres hablar, y no importa.
00:56:43 No, quiero hablar contigo.
00:56:49 ¿Qué hace?
00:56:51 Es estudiante.
00:56:55 ¿Y por qué tú no?
00:56:58 No soy mi hermano.
00:57:06 Intento que seamos amigos.
00:57:09 Pero te agradecería que dejaras
00:57:12 mientras te apoyas en el coche
00:57:19 Hasta luego.
00:57:28 ¿He dicho algo inapropiado?
00:57:36 ¡Has cerrado la puerta!
00:57:40 ¡Por favor! ¡Para! ¡Para!
00:57:59 ¡Para, por favor! ¡Para, por favor!
00:58:34 Gracias.
00:58:35 Gracias.
00:59:19 ¡Cuidado con los pies!
00:59:39 ¿Estás bien?
00:59:44 ¿Quieres una aspirina?
00:59:50 ¿Tu padre tiene pistola?
00:59:56 ¿Quién está al mando?
01:00:12 Tiene razón al contestarme así.
01:00:17 No tenía hora con el médico.
01:00:19 Pero voy a contarle exactamente
01:00:22 "Inexcusable." Enfermera Bolan,
01:00:24 si pone "inexcusable",
01:00:27 ¡Destruirá mi nota media!
01:00:31 ¿Puede escucharme un momento?
01:00:41 La verdad es que mis padres están
01:00:46 En realidad es una fulana que vino a casa.
01:00:50 ¡Está volviendo a escribir!
01:00:52 ¡No es "inexcusable"!
01:00:55 Si me escucha lo entenderá,
01:01:01 ¿Por qué no me escucha?
01:01:03 Tenía hora con el médico.
01:01:09 Disculpa.
01:01:11 No ha sido por la chica,
01:01:15 Se me ha caído al lago Michigan...
01:01:17 y tengo que arreglarlo.
01:01:22 Déme una oportunidad.
01:01:28 A ver si me entiende.
01:01:30 ¡He invertido los últimos cuatro años
01:01:38 Perdone.
01:01:40 No puedo irme hasta que no consiga
01:01:50 ¿Qué le han dicho?
01:01:52 Le han expulsado cinco días.
01:01:55 Y también de Empresarios del Futuro.
01:01:56 ¡Mierda! Le han arruinado el expediente.
01:01:59 ¿Qué va a hacer con el coche?
01:02:05 ¿Estás bien, Joel?
01:02:08 Sí, estoy bien.
01:02:20 Necesito una bici.
01:02:22 Necesita una bici.
01:02:23 - Glenn, ¿me dejas la bici?
01:02:26 Claro, llévatela.
01:04:58 Era alucinante
01:05:00 Nada de culpabilidad, dudas ni miedo.
01:05:03 Ninguna de mis especialidades.
01:05:09 Sólo la persecución descarada
01:05:14 ¡Menuda capitalista!
01:05:19 Me dijo que podía ganar más dinero
01:05:23 Lo suficiente para pagar
01:05:25 Me dijo que sería mi novia.
01:05:31 Me dijo muchas cosas.
01:05:33 Y me las creí todas.
01:05:35 Así que me presentó a sus amigas.
01:06:15 Y yo le presenté a los míos.
01:06:25 Barry era nuestro tesorero.
01:06:30 Lana se encargó de la producción.
01:06:33 Y yo me concentré en las ventas.
01:06:36 La invitaste a cenar dos veces.
01:06:38 ¿Cuánto te gastaste?
01:06:41 Unos 30 dólares.
01:06:42 ¿Con propina?
01:06:43 Bueno, 35.
01:06:45 ¿Fuisteis al cine?
01:06:47 Tres veces.
01:06:48 Veinte dólares.
01:06:50 ¿El aparcamiento?
01:06:51 Aparco en la calle.
01:06:53 ¿La gasolina?
01:06:56 Unos seis dólares.
01:06:59 Muy bien, Stan, ya llevamos
01:07:09 ¿Qué pasó?
01:07:12 Se acostó con Jacobsen.
01:07:18 A eso voy.
01:07:36 ¿Sabes qué dijo después?
01:07:40 Que la señora tenía experiencia.
01:07:43 Y estaba contento de que
01:07:46 ¿Sabes por qué?
01:07:47 ¿Por qué?
01:07:49 Porque las universitarias
01:07:53 como si fuera mierda de perro.
01:07:55 Me lo pensaré.
01:07:57 ¿A qué universidad vas a ir?
01:07:59 A la de Wisconsin.
01:08:00 ¿Wisconsin?
01:08:03 Es muy buena.
01:08:24 Lo único que digo es...
01:08:27 que andes como un hombre.
01:08:57 ¡Joel! ¡Qué fiesta!
01:09:01 ¿Te lo estás pasando bien?
01:09:11 ¡Una idea magnífica, Joel! ¡De verdad!
01:09:20 Algunas chicas llevan
01:09:23 ¿Qué tiene de malo?
01:09:24 No quiero acabar psicoanalizándome.
01:09:26 - Habla con ellas, ¿vale?
01:10:13 ¿Está Howie Rifkin?
01:10:15 Te toca, cariño.
01:10:40 ¡Joel! Te están esperando
01:10:43 Vale, gracias. Ahora mismo voy.
01:10:46 La cuestión es...
01:10:49 que no tengo que pagar para eso.
01:10:54 Lo consigo igual.
01:11:01 Tengo que irme o voy a perderme la fiesta.
01:11:09 Haz lo que quieras.
01:11:25 ¿En qué puedo ayudarle?
01:11:28 ¿Eres Joel?
01:11:30 Sí.
01:11:31 Bill Rutherford, Princeton, Admisiones.
01:11:33 Creo que teníamos una entrevista.
01:11:36 Si he venido en mal momento...
01:11:38 No, señor. No pasa nada.
01:11:50 ¿Nos dejas la habitación?
01:11:55 ¿Puedes contestar el teléfono, por favor?
01:11:58 Tengo entendido que quieres
01:12:02 Así es, señor.
01:12:04 Estupendo.
01:12:07 Vamos a ver qué tenemos aquí.
01:12:23 ¿Este sofá se abre?
01:12:26 Lana, estoy en una reunión.
01:12:27 Necesitamos la habitación.
01:12:29 Necesito unos minutos, ¿vale?
01:12:37 ¿Ya te has examinado de selectividad?
01:12:40 Matemáticas, notable. Lengua, bien.
01:12:46 Así es, pero estaba pensando
01:12:49 Muy bien. Notable de nota media.
01:12:53 Eres de los mejores de la clase.
01:12:55 Estás entre el 16% mejor. ¿Me equivoco?
01:13:00 Joel, éste es mi primo Ruben, de Skokie.
01:13:03 ¿Puedes hacerle pasar hoy?
01:13:04 Ahora no, ¿vale?
01:13:05 - Tiene que estar en casa a las 12.
01:13:14 Disculpe.
01:13:18 ¿Y qué quieres estudiar?
01:13:22 Empresariales.
01:13:24 Empresariales, sí.
01:13:31 Enseguida acabo.
01:13:37 Bien. A ver qué más tenemos.
01:13:40 "Equipo de Tenis Junior,
01:13:47 "Equipo de Atletismo, un año.
01:13:49 "Mención honorífica en
01:13:53 "Empresarios del Futuro,
01:13:58 "Consejo Estudiantil, dos años."
01:14:02 Todo esto está muy bien, Joel.
01:14:06 Has trabajado mucho,
01:14:09 pero no es nada fuera de lo común, ¿no?
01:14:18 Sabe, Bill...
01:14:21 En todos estos años
01:14:24 A veces hay que decir: "¡Qué cojones!"
01:14:28 Hay que pasar a la acción.
01:14:32 ¿Cómo dices?
01:14:36 ¿Qué? ¿Cómo lo llevamos?
01:14:38 ¡Parece que iré a la Universidad de Illinois!
01:15:23 Te están buscando unos amigos.
01:15:28 ¿Qué quieres que les diga?
01:15:34 ¿Ya se ha ido el tipo de Princeton?
01:15:36 No, todavía está aquí.
01:15:40 ¿Hablando?
01:15:41 Son buenas conversadoras.
01:15:46 Creo que no voy a volver a decir
01:15:50 Esto se me ha ido de las manos.
01:15:56 Voy a matar a Miles.
01:15:58 Venga, Joel.
01:16:02 Míralo por el lado bueno.
01:16:06 Estás ofreciendo a tus amigos
01:16:09 ¡Y vaya si lo necesitaban!
01:16:12 Y eres un futuro empresario
01:16:20 No te preocupes tanto. Estoy arriba.
01:16:27 Y además tienes novia.
01:16:30 ¿Sí?
01:16:31 Una llamada para Joel.
01:16:33 Yo contesto.
01:16:36 ¿La tengo?
01:16:39 ¿Tú qué crees?
01:16:41 No lo sé. Dímelo tú.
01:16:43 ¿Sí? ¿No? ¿Tal vez?
01:16:47 Sí.
01:16:51 No.
01:16:55 Tal vez.
01:17:01 ¡Joel!
01:17:03 ¿Papá?
01:17:04 ¿Quién ha contestado?
01:17:06 Una amiga, papá.
01:17:07 ¿La conozco?
01:17:08 ¿Ya has hecho el amor en un tren?
01:17:10 Creo que no.
01:17:12 Está con una chica.
01:17:14 Vamos a hacer el amor
01:17:17 Joel, ¿estás ahí?
01:17:18 Sí, papá. ¿Cómo está mamá?
01:17:23 Vámonos.
01:17:24 ¿Estás con más gente?
01:17:27 Con unos amigos, papá.
01:17:33 Parece una fiesta.
01:17:35 ¿Una fiesta?
01:17:37 Quiero que estemos solos.
01:17:39 No creo recordar haberte dado
01:17:44 ¿Me oyes, cariño?
01:17:47 No hay nada de malo
01:17:49 Utiliza el sentido común. Confiamos en ti.
01:17:53 Llegamos con United.
01:17:56 "Confianza."
01:17:58 Si nuestro lenguaje fuera lógico, creo que...
01:18:00 "confianza" sería un taco.
01:18:05 La noche fue bien.
01:18:09 Rutherford hizo nuevas amistades.
01:18:12 Dijo que haría todo lo posible por mí.
01:18:22 Y llegó la hora de cerrar.
01:18:26 Las chicas estaban agotadas.
01:18:28 Lana tenía hambre.
01:18:32 Quería hacer el amor en un tren.
01:18:36 ¿Quién podía negarse?
01:19:02 Pensaba que no habría nadie.
01:19:06 Ten paciencia.
01:24:14 Hola.
01:24:15 ¡Me han robado la casa, Lana!
01:24:17 En estos momentos no estoy en casa.
01:24:19 Si quieres dejar un mensaje y un número...
01:24:21 te llamaré lo antes posible.
01:24:24 ¡Se lo han llevado todo!
01:24:26 ¡Es increíble!
01:24:27 ¡Mis padres llegan dentro de dos horas
01:24:31 No sé si sabes algo de esto,
01:24:33 ¡pero tienes que llamarme enseguida!
01:24:35 Estoy en casa: KL5-2121.
01:24:37 ¡Tienes que ayudarme!
01:24:40 Te lo has pasado mejor que nunca, ¿eh?
01:24:43 ¿Dónde está Lana?
01:24:44 Igual está en el chu-chú.
01:24:46 Parece que los trenes le excitan.
01:24:49 Quiero saber quién
01:24:51 He sido yo, Joel, ¿qué esperabas?
01:24:54 ¡Escúchame bien, machito!
01:24:56 ¡Capullo!
01:24:58 Si no me devuelves mis cosas...
01:25:00 ¡Mierda!
01:25:11 ¿"Capullo"?
01:25:13 ¡Quiero mis muebles ahora mismo!
01:25:16 Ahora, escúchame.
01:25:17 ¡No, no! Escúchame tú a mí.
01:25:21 ¡Mierda!
01:25:28 Estoy empezando a aburrirme.
01:25:30 ¿Puedes devolverme los muebles,
01:25:34 ¡Escúchame bien, cabrón!
01:25:37 No sólo me has quitado
01:25:40 ¡sino que encima me insultas!
01:25:44 Perdona.
01:25:45 Si tuviera un mínimo de amor propio,
01:25:47 no te quedarías sólo sin muebles,
01:25:49 ¡te quedarías sin piernas,
01:25:55 ¿Está claro?
01:25:56 Sí.
01:25:58 ¡No! ¿Está claro?
01:26:02 Sí, está claro.
01:26:07 Por una parte tienes suerte.
01:26:10 ¿En qué?
01:26:13 Me caes bien, Joel.
01:26:16 ¿Sabes?
01:26:28 ¿Qué hora es?
01:26:30 Las 16:15.
01:26:32 Cojamos un taxi.
01:26:33 Habrá pasado algo.
01:26:37 ¡Taxi!
01:26:43 Joel, ¿te gusta la música?
01:26:46 Tengo un equipo precioso.
01:26:49 ¿Qué me dices, 300 dólares...
01:26:52 con amplificadores, bafles y todo?
01:26:53 Es una ganga.
01:26:55 En cualquier parte te costaría el doble.
01:26:59 ¡Bien! ¡Al chaval le gusta la música!
01:27:15 ¿Qué tal unos trajes de señora?
01:27:18 ¿Algo para tu madre?
01:27:20 Parecen de su talla.
01:27:21 Sí.
01:27:23 ¿Qué?
01:27:24 Sí, los compro.
01:27:25 Todavía no te he dado un precio.
01:27:27 ¿Podemos acabar con esto, por favor?
01:27:29 125 dólares.
01:27:35 Ya está, ya lo tienes todo.
01:27:37 Un momento.
01:27:42 ¿Y esto?
01:27:44 ¿Qué es eso?
01:27:46 Una cosa de cristal pseudoartística.
01:27:49 ¿Cuánto te queda, Joel?
01:27:52 Cuarenta dólares.
01:27:54 Creo que no puedo venderte
01:27:57 - ¿Qué opinas, Vic?
01:28:00 Sólo tengo 40 dólares.
01:28:03 ¿Qué te parece 340 dólares?
01:28:05 Te dejo 300.
01:28:08 Ya me los pagarás, ¿vale?
01:28:10 Claro.
01:28:11 Claro que lo hará.
01:28:12 ¡Toma!
01:28:13 ¡Cógelo!
01:28:27 ¡Por Joel!
01:28:28 ¡Te deseo mucha suerte
01:28:32 ¡Dios sabe que vas a necesitarla!
01:29:16 ¡Cuidado, las vas a romper!
01:29:18 Así está bien. Gracias, gracias, gracias.
01:29:22 Yo pondría todo lo chino junto
01:29:27 No deberías mezclar los siglos.
01:29:46 ¡Mamá! ¡Papá! Ya estáis en casa.
01:29:50 ¿Dónde estabas?
01:29:52 Aquí.
01:29:53 ¡Hemos llamado desde el aeropuerto!
01:29:56 Estaría regando.
01:29:58 Pensaba que llegabais mañana.
01:30:00 Te dije el cinco, cariño.
01:30:03 Dijiste el seis, lo apunté.
01:30:05 Estoy segura de que dije el cinco.
01:30:08 Ayúdame con el equipaje.
01:30:10 Dijo el seis.
01:30:15 ¿Joel?
01:30:16 ¿Sí, mamá?
01:30:19 ¿Puedo hablar contigo un momento?
01:30:26 ¿Qué le ha pasado a mi huevo?
01:30:28 ¿Qué quieres decir?
01:30:30 ¡Tiene una grieta!
01:30:34 Es una broma.
01:30:35 No, Joel. No es ninguna broma.
01:30:37 Hay una pequeña grieta, en el interior.
01:30:40 ¿Qué pasa?
01:30:41 Me ha destrozado el huevo.
01:30:43 ¿Qué ha pasado?
01:30:46 No lo sé.
01:30:47 No lo sabes.
01:30:50 Mamá, igual estaba de antes.
01:30:53 No lo creo, Joel.
01:30:55 ¿Cómo has podido permitir algo así?
01:31:00 Lo siento.
01:31:01 ¡Eres un irresponsable!
01:31:03 Joel comprará otro.
01:31:07 Claro, ya lo pagaré yo.
01:31:10 ¿De dónde vas a sacar el dinero
01:31:14 Me has decepcionado.
01:31:24 Ya se le pasará.
01:31:26 ¿Por qué no arreglas un poco el jardín?
01:32:28 ¿Tienes algo que decirme?
01:32:34 No.
01:32:36 Creo que no.
01:32:38 Acabo de hablar con Bill Rutherford.
01:32:44 Parece que tuvisteis
01:32:52 "Princeton necesita chicos como Joel."
01:32:57 ¿Qué?
01:32:58 "Princeton necesita chicos como Joel."
01:33:02 ¡Sus palabras exactas!
01:33:06 ¡Es increíble!
01:33:07 ¡Te han aceptado!
01:33:09 ¡Sabía que lo conseguirías!
01:33:11 Siempre te he dicho
01:33:14 "¡Qué demonios!" Hay que arriesgarse.
01:33:17 Cuánta razón tenías.
01:33:18 Estoy muy orgulloso de ti.
01:33:26 Estaba pensando...
01:33:29 dónde estaremos dentro de diez años.
01:33:34 ¿Sabes qué pienso?
01:33:36 ¡Creo que vamos a hacer grandes cosas!
01:33:39 ¡Soy muy optimista! ¡En serio!
01:33:45 ¿Puedo hacerte una pregunta?
01:33:52 ¿La noche que pasamos juntos...
01:33:57 fue sólo para dejarles vía libre...
01:34:00 a Vicki y Guido?
01:34:11 No.
01:34:13 No me crees, ¿verdad?
01:34:18 Me llamo Russell Bitterman,
01:34:21 Vendimos un portarrollos
01:34:25 Tuvimos un beneficio
01:34:35 No quiero que te hagan daño.
01:34:39 Me llamo Evonne Williams.
01:34:45 Tuvimos un beneficio de 500 dólares
01:34:51 Supongo que tendremos que estar
01:34:54 Lo sé.
01:34:57 ¿Te vas directo a casa?
01:34:59 No lo sé. ¿Por qué?
01:35:01 Podríamos pasar la noche juntos.
01:35:05 Me encantaría.
01:35:08 ¿Cuánto dinero llevas?
01:35:12 ¿Cuánto dinero llevo?
01:35:14 Veinte dólares.
01:35:16 ¿Veinte dólares, Lana?
01:35:18 ¿Qué vamos a hacer al respecto?
01:35:20 - ¿Puedo enviarte el dinero?
01:35:24 No llevo tanto dinero encima.
01:35:26 ¿Puedo extenderte un cheque?
01:35:27 ¿Crees que aceptaría un cheque de ti?
01:35:32 Tengo un bono en el banco.
01:35:35 Me llamo Joel Goodson.
01:35:38 Me dedico a satisfacer deseos.
01:35:41 Gané más de 8.000 dólares en una noche.
01:35:45 Te lo has pasado como nunca, ¿eh, chaval?