Risky Business
|
00:01:53 |
Az álom mindig ugyanaz. |
00:01:56 |
Ahelyett, hogy hazamennék, |
00:02:09 |
Csöngetek, de senki nem felel. |
00:02:11 |
Az ajtó nyitva, úgyhogy bemegyek. |
00:02:17 |
Körülnézek, de senkit nem látok. |
00:02:28 |
Aztán hallom, hogy a |
00:02:31 |
Így felmegyek az emeletre, |
00:02:54 |
Aztán meglátom Õt. |
00:02:57 |
Egy... lányt! |
00:02:58 |
Egy észveszejtõ lányt! |
00:03:02 |
Nem tudom, miért van |
00:03:06 |
...de ez egy álom, így belemegyek. |
00:03:10 |
"Ki van ott?" |
00:03:12 |
"Joel," |
00:03:14 |
"Mit csinálsz itt?" |
00:03:16 |
"Nem tudom..." |
00:03:18 |
"Mit csinálsz itt?" |
00:03:21 |
"Zuhanyozom" |
00:03:24 |
Aztán azt mondom... |
00:03:26 |
..."Akarod, hogy elmenjek?" |
00:03:29 |
"Nem," |
00:03:30 |
"Azt akarom, hogy mosd meg a hátam." |
00:03:35 |
Engedek a csábításnak hiszen csak álom. |
00:03:40 |
Így odamegyek hozzá, de |
00:03:44 |
Elvesztem szem elõl. |
00:03:57 |
Végül belépek az ajtón... |
00:04:03 |
...és egy teli tanteremben találom |
00:04:09 |
Több mint 3 óra késésben vagyok! |
00:04:11 |
2 percem van, hogy |
00:04:17 |
Egy hatalmas hibát követtem el. |
00:04:21 |
Még nem jeletkeztem fõiskolára. |
00:04:23 |
Az életem romokban. |
00:04:28 |
A játék: five-card draw with |
00:04:34 |
Kettõt jobbra adsz, egyet balra... |
00:04:41 |
Mit történt? |
00:04:44 |
Múlt éjjel? |
00:04:45 |
Úgy van, Kesslerrel. |
00:04:49 |
Bébiszitterkedett az utcában. |
00:04:51 |
Tudtuk! |
00:04:53 |
Így felmentem. |
00:04:56 |
Fürdette a gyereket, és |
00:04:59 |
Az összes ruhája az emeleten száradt. |
00:05:05 |
Így õ zsupsz, le a konyha padlójára... |
00:05:10 |
...Rámnézet és azt mondta... |
00:05:13 |
..."Azt hiszem levert vagyok." |
00:05:15 |
Ezt mondta? |
00:05:18 |
Te mit mondtál? |
00:05:21 |
Nem mondtam semmit. |
00:05:23 |
Mit csináltál? |
00:05:25 |
Mit gondolsz, mit csináltam? |
00:05:27 |
Azt gondolom, hogy elronatál, |
00:05:34 |
Ellenkezem. |
00:05:37 |
Ottvolt a bringád? |
00:05:40 |
Szerintem felpattantál a bringádra |
00:05:47 |
Erre gondolsz, igaz? |
00:05:49 |
Kessler a padlón ülve akart engem? |
00:05:59 |
No guts, Goodson. |
00:06:00 |
Az volt a probléma, |
00:06:03 |
Soha nem kellene megállnod. |
00:06:04 |
Túl nagynak látszott. |
00:06:06 |
It could've worked out. |
00:06:08 |
Azt gondoltam, hogy bajhoz vezet. |
00:06:10 |
Néha azt kell mondanod, |
00:06:16 |
Könnyû ezt mondanod. |
00:06:19 |
Nálad minden meg van tervezve. |
00:06:23 |
Én nem akarok hibát elkövetni, |
00:06:28 |
Joel, hagy mondjak el valamit. |
00:06:33 |
Néha, mond, "Mi a fasz." |
00:06:38 |
"Mi a fasz," szabadságot ad. |
00:06:41 |
A szabadság alkalmat ad. |
00:06:44 |
Az alkalom jövõt teremt. |
00:06:50 |
Mindjárt megyek. |
00:06:57 |
Szóval a szüleid elmennek a városból? |
00:07:01 |
Holnap. |
00:07:04 |
Az egész ház a tied lesz? |
00:07:09 |
Igen? |
00:07:10 |
"Mi a fasz." |
00:07:17 |
Ha nem tudod mondani... |
00:07:20 |
...nem tudod csinálni. |
00:07:31 |
Joel, megnézted a SAT pontjaidat? |
00:07:36 |
Hogy sikerült? |
00:07:38 |
597, matek, 560, nyelvtan. |
00:07:42 |
Ha akarod, megírhatod újra? |
00:07:45 |
- Azt hiszem. |
00:07:47 |
Joel, szeretnék valamit mutatni. |
00:07:49 |
Drágám, becsomagoltad |
00:07:51 |
Igen, a neszeszeredben van. |
00:07:58 |
Joel, hallasz valami szokatlant? |
00:08:00 |
Valami kellemetlent? |
00:08:02 |
Nem. |
00:08:04 |
Nem sok a basszus? |
00:08:07 |
Nem. |
00:08:09 |
Így hagytam a equalizert? |
00:08:11 |
Nem. |
00:08:13 |
Ez nem egy játék neked |
00:08:18 |
Ha nem tudod megfelelõen |
00:08:24 |
Én házam, én szabályaim. |
00:08:31 |
Joel, beszéltem Bill Rutherforddal. |
00:08:33 |
Beszélt a Princetonról. |
00:08:35 |
Soha nem megyek Princetonba! |
00:08:37 |
Már elintéztem egy beszélgetést. |
00:08:38 |
Péntek este, 4-én a házában. |
00:08:41 |
Jézus, Apa! |
00:08:43 |
Beszéltem neki a jövõbeli |
00:08:46 |
Tetszett nekik. |
00:08:50 |
50 Dollár ennivalóra, több, mint elég... |
00:08:53 |
...másik 50 a szükségletekre és |
00:08:56 |
Ne felejtsd el meglocsolni |
00:08:59 |
Készítettem egy listát, |
00:09:01 |
Apa, beindíthatom a kocsidat? |
00:09:03 |
A kocsival minden rendbe van, Joel. |
00:09:04 |
Az aksira gondoltam. |
00:09:05 |
Kérlek, ne használd a kocsim. |
00:09:08 |
- Járj vonattal. |
00:09:12 |
Megértettük egymást? |
00:09:14 |
Oké! |
00:09:17 |
Csak használd a józan eszed. |
00:09:20 |
Bízunk benned. |
00:09:22 |
Érezd jól magad. |
00:09:24 |
Légy jó. |
00:09:25 |
Mi azok leszünk, édesen. Te is légy az. |
00:11:24 |
Találd ki, mi van? |
00:11:25 |
Dalby Harvardra megy. |
00:11:28 |
Jó eredményt kell elérnie. |
00:11:30 |
780, nyelvtan. |
00:11:31 |
765, Matek! |
00:11:33 |
Bazeg! |
00:11:34 |
Tudod mennyibe kerül a |
00:11:36 |
40,000 dollárba. |
00:11:37 |
Az unokatesóm a bõrgyógyászatra ment, |
00:11:41 |
Just for squeezing zits? |
00:11:44 |
Miért nem próbálod meg, |
00:11:48 |
Köszi, nagyon kedves vagy. |
00:11:50 |
Figyeljetek srácok. |
00:11:52 |
Senki nem akar megvalósítani valamit? |
00:11:54 |
Vagy csak pénz akarunk keresni? |
00:11:57 |
Pénzt keresni. |
00:11:58 |
Csak pénz keresni. |
00:12:00 |
Sok pénz keresni. |
00:12:02 |
Mi van veled, Joel? |
00:12:06 |
Kiszolgálni az embertásaimat. |
00:12:14 |
Profit motíváció. |
00:12:17 |
Verseny. |
00:12:20 |
Szabadvállalkozás. |
00:12:22 |
Van olyan cég, aminek |
00:12:25 |
Mi messze mögé esünk. |
00:12:27 |
Nem tudod pontosan mi fog segíteni. |
00:12:28 |
Te akarsz lenni a termelés végrehajtó. |
00:12:30 |
Baromság! Minden vállalkozó tudom, |
00:12:33 |
Igen? Ki? |
00:12:34 |
Mindenki! Csak segíts |
00:12:36 |
Nem! Túl elfoglalt vagyok |
00:12:39 |
Hogy lehetsz elfoglalt a |
00:12:40 |
Még nem adhatom neked a terméket! |
00:12:43 |
Barry, csak hozd el nekem azt |
00:12:45 |
Csak azért teszem, mert úgy gondolom, |
00:12:55 |
Hi, Glenn. Mi a helyzet? |
00:12:57 |
- Hallottam, hogy a szüleid leléptek. |
00:13:00 |
Gondoltam... kölcsönkérnék egy szobát? |
00:13:05 |
Barry itt van és dolgozunk. |
00:13:07 |
Nem fogunk zavarni. |
00:13:09 |
Nem tudunk hova menni. |
00:13:10 |
Tudod, hogy van ez. |
00:13:13 |
Persze, menjetek az én szobámba. |
00:13:16 |
Köszi, Joel. |
00:13:23 |
Kész vagy? |
00:13:25 |
A "Feljegyzés-örzõ"! |
00:13:27 |
Itt van, hogy mûködik. |
00:13:28 |
Egy hívás érkezik anyukádnak, |
00:13:32 |
Felírod ide az üzenetet, feltolod |
00:13:38 |
Most jön egy hívás |
00:13:42 |
Szétrúgja a segged, ha lemarad róla. |
00:13:44 |
Szóval, mit teszel? |
00:13:46 |
Leírod az üzenetet ide alá, 2 |
00:13:51 |
1.86$ az elõállítás, eladod 9.95$ |
00:14:02 |
Nem tudok erre koncertrálni. |
00:14:03 |
Ez igazán borzasztó. |
00:14:07 |
Ez nevetséges! |
00:14:11 |
Én kimegyek. |
00:14:20 |
Zárd be az ajtót, amikor elmész, Glenn. |
00:14:26 |
Ha értesz, nyögj kétszer! |
00:14:32 |
Köszi! |
00:15:08 |
Nem hiszem, hogy Glenn |
00:15:10 |
- Miért? |
00:15:14 |
- Ezt tette? - Igen! És a játék |
00:15:19 |
- Barry? |
00:15:21 |
Boffing és a baszás az ugyanaz. |
00:15:24 |
Ugyanazok? |
00:15:27 |
Igen. Mit gondoltál, mi az? |
00:15:29 |
Azt hittem, az valami más. |
00:15:31 |
Biztos vagy benne? |
00:15:34 |
Teljesen. |
00:15:39 |
A francba! |
00:15:50 |
Fenséges dudák. |
00:15:52 |
Milyen dudák? |
00:15:53 |
Fenséges dudák! |
00:15:59 |
Fiúkcsák apuci kocsijában. |
00:16:01 |
Akarsz versenyezni? |
00:16:09 |
Kapd el. |
00:16:31 |
Oké. Jó. |
00:16:33 |
Túl vagy az öreged kocsijának |
00:16:39 |
Most, próbálj valami nagyobbat. |
00:16:43 |
"A Bõr Kastély" |
00:16:46 |
"Chicago legfinomabb |
00:16:49 |
"Teljesen felszerelt várbörtön. |
00:16:54 |
Jól hangzik, Miles. |
00:16:57 |
Itt van egy! |
00:16:58 |
"Apukám mindig megpaskolta |
00:17:02 |
"Most õ már elment. Nem |
00:17:06 |
"Hívd Misty-t." |
00:17:07 |
Gyerünk, Joel. Neked csak |
00:17:11 |
Házhoz jönnek! |
00:17:12 |
"Countess Angelique keres fiatal |
00:17:17 |
Ez az! |
00:17:18 |
"Vissza nem térõ intim alkalom |
00:17:23 |
"555-4875." |
00:17:26 |
A szûkszavúság jó pont |
00:17:33 |
Ha fel akarod hívni, hívd magadnak. |
00:17:37 |
Ez jól hangzik, Joel! |
00:17:39 |
Intim pillanatok a saját otthonodban! |
00:17:42 |
Mi mást akarsz még? |
00:17:45 |
Majd felhívom, köszi. |
00:17:48 |
Akkor... |
00:17:50 |
...hívd! |
00:17:51 |
Felejtsd el! |
00:17:55 |
Felejtsd el! |
00:17:57 |
Rendben! |
00:17:59 |
Én hívom. |
00:18:02 |
Te hívod? |
00:18:04 |
Egy nap még megköszönöd ezt nekem. |
00:18:05 |
Jobban teszed, ha engem nem említesz. |
00:18:09 |
Az üzenetrögzítõje. |
00:18:11 |
Hi, Jackie, Joel Goodson |
00:18:15 |
Szeretném veled kellemesen eltölteni |
00:18:23 |
Igazán kedves hangja volt. |
00:18:26 |
Most, add ide a számot, |
00:18:28 |
Számot? Itt nincsen szám... |
00:18:31 |
Add ide a számát, az istenit! |
00:18:36 |
Nincsen szám. |
00:18:39 |
Seggfej vagy! |
00:18:41 |
Mennem kell. Majd benézek késõbb. |
00:18:47 |
Szarfejû! |
00:19:54 |
Ó, Istenem! |
00:20:11 |
Hello, Joel. Jackie vagyok. Hogy vagy? |
00:20:17 |
Örülök, hogy találkoztunk, |
00:20:19 |
Joel elszaladt egy kis idõre. |
00:20:22 |
Megyek, felhívom. |
00:20:31 |
Szent szar! |
00:20:36 |
Dalby, told ide a segged! |
00:20:39 |
Kártyázom Joel! |
00:20:40 |
Csak gyere ide! |
00:20:42 |
Ott van? |
00:20:43 |
Igen, itt van, és rád vár! |
00:20:46 |
Õ nem rám vár, hanem rád. |
00:20:50 |
Akkor jössz? |
00:20:52 |
Nem! Kártyázom! |
00:20:55 |
Nem jössz? |
00:20:59 |
Gyere ide, Dalby! |
00:21:14 |
Nézd, elnézést a félreértésért. |
00:21:18 |
Joel, légy bátor. Nyisd ki az ajtót! |
00:21:21 |
Hagy hívjak egy taxit. |
00:21:24 |
Tényleg igazán sajnálom. |
00:21:26 |
Amíg várunk a taxira, nem |
00:21:30 |
Úgy értem, ki kell fizetned... |
00:21:32 |
...te tudod mit akarsz az elsõ |
00:21:36 |
Amikor TV-t vásárolsz, nem |
00:21:40 |
Tudom, hogy ezzel |
00:21:43 |
Ez a nehezen megspórolt |
00:21:46 |
Szóval ezt lerendeztük |
00:21:49 |
De volt utiköltségem. |
00:21:51 |
Hosszú volt az út. Soha nem |
00:21:55 |
És idõ is. |
00:21:56 |
Én idõm, én erõfeszítésem, |
00:21:59 |
Köszönöm. |
00:22:00 |
$75. |
00:22:03 |
Éppen elég. |
00:22:04 |
Joel, Adok neked egy számot. |
00:22:07 |
Ezen el tudod érni Lana-t. |
00:22:09 |
- Ez az, amit akarsz. |
00:22:14 |
Õ az, akire minden fehér fiú vágyik. |
00:22:47 |
Rendben, Goodson, |
00:22:50 |
Mi volt ez? |
00:22:52 |
Azt hiszem van valaki odakint. |
00:23:00 |
Joel, a házat körbevettük. |
00:23:03 |
Csináld pontosan, amit mondunk, |
00:23:07 |
Ó, a fenébe! |
00:23:08 |
Engedd ki a babysitter-t! Vedd fel a |
00:23:19 |
Kérlek, Joel, csináld, amit mondanak! |
00:23:23 |
Engedd ki a babysittert! |
00:23:24 |
Ne dobd el az életed, úgy mint ez. |
00:23:29 |
Ide hallgass, te istenverte punk, Soha |
00:23:34 |
Felfogtad? Nincs jövõd! |
00:23:37 |
Ki volt az? |
00:23:39 |
Az apám! |
00:24:34 |
Hello? Lana? |
00:24:37 |
Yes? |
00:24:40 |
Üdv. |
00:24:53 |
Én egy szépfiú vagyok, szeretnék |
00:24:56 |
Remek. Hol vagy? |
00:25:00 |
Hol laksz? |
00:25:05 |
Glencoe. |
00:25:07 |
Hogy hívnak? |
00:25:14 |
Ralph. |
00:25:16 |
Ralph, megmondanád a címed? |
00:25:25 |
345... |
00:25:27 |
...Remson. |
00:25:30 |
Ralph? |
00:25:34 |
Látjuk egymást ma este. |
00:27:12 |
Felkészültél rám, Ralph? |
00:29:08 |
Ez egy gyönyörû hely, |
00:29:12 |
A szüleimé, igazából. |
00:29:14 |
Tudod mennyit ér? |
00:29:18 |
Sokat, valószínûleg. |
00:29:19 |
Ó, yeah! Valódi vagyon? |
00:29:21 |
Ez mesés! |
00:29:23 |
Nézd, Lana... a nevem |
00:29:30 |
Joel vagyok. |
00:29:32 |
Szükségem van $300... Joel. |
00:29:37 |
Viccelsz? |
00:29:38 |
Nem, nem hiszem. |
00:29:40 |
Elküldhetem neked? |
00:29:44 |
Elküldenéd nekem, Joel? |
00:29:47 |
A házban nincs ilyen sok pénzem. |
00:29:50 |
Mennyid van? |
00:29:53 |
- $50. |
00:29:56 |
Mit csináljak annyival? |
00:30:04 |
Van kötvényem a bankban, |
00:30:06 |
Nem szeretek várni az emberekre. |
00:30:09 |
Gyors leszek. |
00:30:11 |
Tegyünk egy próbát. |
00:30:50 |
Visszajöttem! |
00:31:04 |
Itt vagyok. |
00:31:25 |
Hogy tehette? Tiszta hülye vagyok! |
00:31:28 |
Mondd a mamádnak, hogy eltört! |
00:31:29 |
Az a tojás sokkal többet ér, mint $300! |
00:31:33 |
Mit fogsz csinálni? |
00:31:35 |
Visszaszerzem, ez fogom csinálni. |
00:31:37 |
- Segítenél? |
00:31:41 |
Most rögtön! |
00:31:42 |
Nem mehetek most azonnal! |
00:31:46 |
Hey, "Mr. Mi a fasz"... |
00:31:47 |
...mi van a "fedezzük fel a sötét |
00:31:50 |
Vagy az egész csak kamu volt? |
00:31:52 |
Csak kamu volt, Joel. |
00:31:55 |
Meglepett, hogy hallgattál rám. |
00:32:03 |
Jössz? |
00:32:13 |
Honnan veszed, hogy itt lesz? |
00:32:16 |
Felhívtam Jackie-t és õ azt |
00:32:20 |
Remek ötlet. Hol máshol adnánk |
00:32:26 |
Itt van! |
00:32:29 |
Hol? |
00:32:31 |
A kék ruhában... azok a lábak... |
00:32:35 |
Ez õ. |
00:32:36 |
Fantasztikus! |
00:32:47 |
Éppen ránknéz! |
00:32:57 |
Tudja, hogy itt vagyunk. |
00:33:09 |
Ennyi? |
00:33:11 |
Ennyi, Joel? |
00:33:15 |
Nem hiszem el, hogy ezért jöttünk ide! |
00:33:20 |
Legalább tudja, hogy |
00:33:22 |
Yeah, meg kell rémülnie. |
00:33:24 |
Joel! |
00:33:29 |
Ez a te kocsid? |
00:33:31 |
Talán. |
00:33:34 |
Beszélhetnénk egy percet? |
00:33:36 |
Oké. |
00:33:38 |
Beszélgessünk! |
00:33:39 |
Oké. Bent a kocsiban, |
00:33:53 |
Megtennél egy szivességet? |
00:33:56 |
Azt akarod, hogy én |
00:33:58 |
Csak szükségem van egy fuvarra. |
00:33:59 |
Nézd, vissza akarom kapni a tojásomat! |
00:34:04 |
Szállj ki a kocsiból! |
00:34:05 |
Joel, jobb, ha megyünk. |
00:34:06 |
A tojásomat akarom! |
00:34:08 |
Visszakapod, redben? Csak indulj már! |
00:34:09 |
Mikor? |
00:34:11 |
- Most! |
00:34:13 |
Mikor adod vissza? |
00:34:14 |
Indulj már! |
00:34:15 |
Nyisd ki az ajtót! Ki |
00:34:18 |
Hey, öcskös! |
00:34:19 |
Basszus! Teljesen... |
00:34:21 |
- Szállj ki a kocsiból! |
00:34:25 |
Miért nem indítod el a kocsit, Joel? |
00:34:28 |
Faszom! Szállj ki! |
00:34:30 |
Indítsd már azt az |
00:34:32 |
Lana, nyisd ki az ajtót. |
00:34:36 |
Hova mész? Lana! |
00:34:37 |
Kifelé, vagy kinyírlak! |
00:34:50 |
Ki volt az a pasi? |
00:34:52 |
A manadzserem. |
00:34:54 |
Néha kicsit megõrül. |
00:34:57 |
Õ a barátom, Miles. |
00:35:01 |
Kedveled az izgalmakat, Miles? |
00:35:03 |
Szeretem. |
00:35:21 |
Oké, mit akarsz, hova menjünk? |
00:35:24 |
Nem tudom, Joel. Nem |
00:35:27 |
Mond csak: |
00:35:28 |
Jó irányba megyek? |
00:35:32 |
Ó, a fenébe! Itt jön! |
00:35:34 |
Ki jön itt? |
00:35:36 |
A menedzser pasi? |
00:35:42 |
Hey, Guido! |
00:35:43 |
Nagy ember, Guido! |
00:35:46 |
Nagy ember fegyverrel! |
00:35:47 |
Mit akarsz tenni? |
00:35:49 |
Lelõsz mindannyiunkat? Barom! |
00:35:55 |
Ez a Guido... |
00:35:57 |
...õ a "menedzsered"? |
00:36:00 |
Vagy a stricid? |
00:36:01 |
Hát ez gyors volt, Joel. |
00:36:03 |
Mindig ilyen gyors a |
00:36:06 |
Ezt nem hiszem el! |
00:36:07 |
Tanulnom kell. Honap vizsgázom... |
00:36:09 |
...és Guidot üldözöm, A gyilkos stricit! |
00:36:36 |
Miles? |
00:36:38 |
Azt hiszem le tudom rázni. |
00:36:39 |
Mirõl beszélsz... |
00:37:10 |
Igazán nem élvezem ezt. |
00:37:31 |
Azt hiszem ki fogom dobni a taccsot. |
00:37:42 |
Azt hiszem ki fogom |
00:38:06 |
Porsche... |
00:38:07 |
...nem csak egy felirat. |
00:38:12 |
Bazd meg. |
00:38:17 |
Szia aranyom. Itt az anyád. |
00:38:19 |
Hogy vagy? |
00:38:21 |
Csak ellenõrizlek, |
00:38:23 |
...és, hogy megmondjam, mikor érkezünk. |
00:38:27 |
Várj egy percet. Hagy írjam le. |
00:38:31 |
Szombaton a 162-es |
00:38:36 |
Rendben. Amúgy mi |
00:38:40 |
Minden jobban megy, mint gondolnád. |
00:38:45 |
Igen, Tudom. |
00:38:47 |
Tanulok, anya. |
00:38:50 |
Hogy van Tudi néni? |
00:38:56 |
Fogok. |
00:38:58 |
Akkor majd látlak, bye. |
00:39:02 |
A szüleid? |
00:39:05 |
És, hogy vannak? |
00:39:07 |
Ó, nagyszerûen. |
00:39:08 |
Mi van Tudi nénéddel? |
00:39:10 |
Sokkal jobban van a dereka. Üdvözöl. |
00:39:18 |
Mesélj nekem Guidoról. |
00:39:20 |
Kilépek Guidotól. |
00:39:24 |
Hogy jött? |
00:39:29 |
Azt hiszi, hogy birtokolhat. |
00:39:33 |
Senki nem birtokolhat. |
00:39:38 |
Az a probléma, hogy tartozom neki |
00:39:41 |
Korházban voltál? |
00:39:44 |
Volt egy... |
00:39:47 |
...kis mellkasi fájdalmam. |
00:39:48 |
Azt hiszem, hogy szívzörej. |
00:39:52 |
Mi volt? |
00:39:53 |
A doki azt mondta, hogy az idegességtõl. |
00:39:55 |
Szép készlet. |
00:39:58 |
Reed & Barton. |
00:40:02 |
Köszi a reggelit. Finom volt. |
00:40:06 |
Most suliba megyek. |
00:40:13 |
Meg kell, hogy kérjelek, hogy távozz. |
00:40:19 |
Sajnálom. |
00:40:21 |
Nem akarsz, itt maradni? |
00:40:24 |
Nem, suliba kell mennem. |
00:40:30 |
Igazán sajnálom. |
00:40:36 |
Nem, én sajnálom. |
00:40:42 |
Visszajövök. |
00:40:47 |
Srácok, menjetek nélkülem. |
00:40:49 |
Még mindig itt van? |
00:40:51 |
Még nem ment el. |
00:40:55 |
Még nem ment el. |
00:41:02 |
Lana, nézd... |
00:41:05 |
...Én csak vissza akarom |
00:41:08 |
Sok munkám van. |
00:41:12 |
Jól érezted magad tegnap éjjel? |
00:41:18 |
Úgy érted, mikor visszajöttünk ide? |
00:41:21 |
Azt hiszem, hogy tudod, hogy értem. |
00:41:29 |
Nagyszerûen éreztem magam. |
00:41:34 |
Ne mondd, hogy tartozom még 300-al. |
00:41:38 |
- Említettem, hogy bármivel is tartozol? |
00:41:43 |
Nem emlékszem, hogy mondtad |
00:41:52 |
És mi van az anyám tojásával? |
00:41:55 |
Te vagy, aki fõiskolára megy, találd ki. |
00:42:02 |
Mennyi idõre van szükséged? |
00:42:04 |
Annyira, hogy elintézzek pár telefont. |
00:42:06 |
Ki kell találnom, hogy |
00:42:09 |
Guido valószínûleg kizárt a lakásból. |
00:42:13 |
Rendben! |
00:42:15 |
De megtennél nekem egy szivességet? |
00:42:18 |
Bármit, cukorfalat. |
00:42:21 |
Ne lopj el semmit! |
00:42:25 |
Ha visszajövök, és meglátom, |
00:42:29 |
...Egyenesem megyek a |
00:42:33 |
Joel, menj suliba. Menj, tanulj valamit. |
00:42:50 |
Láthatnám a belépõdet? |
00:42:53 |
Remélem mindenki elolvasta a |
00:42:57 |
...szóval itt van egy kis pop |
00:43:00 |
Letennék a könyveket a padlóra, kérem? |
00:43:24 |
Nem mondtad el senkinek, ugye? |
00:43:25 |
Nem. Glenn tudja. |
00:43:27 |
Mi van Barry-vel? |
00:43:28 |
Õ is tudja. |
00:43:30 |
Ne mond el senkinek! |
00:43:32 |
Nem fogom! Nem fogom! |
00:43:43 |
A laborjelentéseknek holnap délutánra |
00:43:47 |
Nem fogom elfogadni azokat, |
00:44:04 |
A határidõs házidolgozatok |
00:44:06 |
50% - ban számítanak majd bele a félévi |
00:44:11 |
Az istenit! |
00:44:21 |
Hey, Miles, mi folyik itt? |
00:44:22 |
Glenn-re várok. |
00:44:24 |
Glenn? Itt van? |
00:44:25 |
Bent. |
00:44:27 |
A házban? |
00:44:28 |
Találkozni akart vele! |
00:44:32 |
Mit csinálsz? |
00:44:33 |
Bent voltam. |
00:44:34 |
Azt látom. |
00:44:38 |
Mostmár otthon vagy. |
00:44:40 |
Yeah, itt lakom, emlékszel? |
00:44:45 |
Glenn? |
00:44:49 |
Mond, hogy nem csináltál vele semmit. |
00:44:51 |
Kivel, Lana-val? |
00:44:53 |
Igen, Lana-val. |
00:44:54 |
Semmit. |
00:44:55 |
Találkoztam vele. |
00:44:57 |
Szép. |
00:44:59 |
Biztos vagy benne, hogy |
00:45:01 |
Persze, esküszöm. |
00:45:03 |
Nem feküdtél le vele, ugye nem, Glenn? |
00:45:05 |
Nem feküdtem le vele, Joel! |
00:45:14 |
Kérdezd meg róla Vickit! |
00:45:17 |
Ki az a Vicki? |
00:45:19 |
Tartozom eggyel! |
00:45:24 |
Te vagy Joel? Szép helyen élsz. |
00:45:28 |
Hol van Lana? |
00:45:29 |
Odabent. |
00:45:30 |
Kedvelem a barátodat! |
00:45:33 |
Kifelé! Nem viccelek! |
00:45:35 |
Mi a bajod? |
00:45:39 |
Csak menjetek! Légyszi! |
00:45:41 |
Nézd, nem törünk össze |
00:45:48 |
Ez mi? |
00:45:49 |
50-es a háznak! Te vagy a ház! |
00:45:54 |
Én nem vagyok a ház! |
00:45:57 |
Csak menjetek! Komolyam mondom! |
00:46:01 |
Megõrült. |
00:46:03 |
Máris? Én csak most jöttem! |
00:46:05 |
Azt hiszem, azt akarja, |
00:46:07 |
Akarod, hogy mindkettem elmenjünk? |
00:46:12 |
Köszi. |
00:46:38 |
Nem akarok több zûrt. |
00:46:40 |
Tudod mit tettél velem a múlt éjjel? |
00:46:42 |
Nem érdekel! |
00:46:46 |
Látni sem akarlak, nem akarok |
00:46:48 |
Szálljatok be a kocsiba! |
00:47:12 |
Elnézést. |
00:47:15 |
Mit tehetek önért? |
00:47:17 |
Ki vagy te? |
00:47:24 |
Te vagy az a kölyök, aki |
00:47:28 |
Van valami, amiben tudok segíteni? |
00:47:31 |
Nem kellene így vezetned. |
00:47:33 |
Mindig mesérülnek az emberek. |
00:47:36 |
Okos kölyök vagy? |
00:47:39 |
Okos kölyöknek látszol. |
00:47:41 |
Rendben vagyok. |
00:47:42 |
Hol vannak a lányok? Bent? |
00:47:46 |
Attól tartok, hogy meg |
00:47:53 |
Zárva az ajtó. |
00:47:56 |
Kezd már a gyomrom is fájni tõled. |
00:47:58 |
Jó! Remélem, is hogy fáj! |
00:48:01 |
Kinyitnád végre az ajtót? |
00:48:02 |
Guido, menj haza! Nincs |
00:48:05 |
Fogd be a szád! |
00:48:07 |
Figyelj! Többé nem dolgozunk neked! |
00:48:11 |
Akkor kinek dolgoztok? |
00:48:12 |
Kinek? Ha nem dolgoztok nekem? |
00:48:15 |
Talán Joel-nek dolgozunk most. |
00:48:19 |
Csak viccel. |
00:48:20 |
Remélem. |
00:48:24 |
Joel, te okos kölyöknek látszol. |
00:48:28 |
Elmondok neked valamit. |
00:48:32 |
Jól érzed magad most, nem? |
00:48:35 |
Igaz, Joel? Életed nagy pillanata. |
00:48:39 |
Ebben a nehéz gazdasági helyzetben soha |
00:48:45 |
Ha okos vagy, és |
00:48:51 |
...ha nem teszed meg nekem, |
00:49:01 |
Köszönjük, Joel. |
00:49:06 |
Nagyon rendes tõled. |
00:49:07 |
Csak addig, amíg megértjük egymást. |
00:49:10 |
Egy éjszaka, aztán kerestek |
00:49:13 |
Amint kapcsolatot tudunk |
00:49:16 |
- Megpróbáltad õt újra? |
00:49:18 |
És az anyám tojása? |
00:49:20 |
Ha visszakapom a cuccaim, |
00:49:24 |
Azután elmentek? |
00:49:25 |
Aztután elmegyünk. |
00:49:28 |
Nem is tudom Lana. Olyan |
00:49:31 |
Tiszta, udvarias, gyors. |
00:49:34 |
Azt hiszem van jövõnk itt. |
00:49:54 |
Mit tanulsz? |
00:49:57 |
Üzletgazdaságot... |
00:49:59 |
...a szabad vállalkozásról. |
00:50:07 |
Készítünk egy terméket, aztán |
00:50:13 |
Sokat keresel vele? |
00:50:15 |
Nem, nem igazán. |
00:50:20 |
Nem, de mi... |
00:50:22 |
...kiegészítjük másik |
00:50:25 |
Igazából, ez nagy szívás! |
00:50:27 |
Csak viccelek. |
00:50:30 |
Ez nem igazán versenyképes. |
00:50:36 |
Vágytál már magasabbra, Joel? |
00:50:40 |
Igen, állandóan. |
00:50:42 |
Látod, Vicki és én |
00:50:46 |
Talán elmennénk és fagyizhatnánk egyet. |
00:50:51 |
Akarsz jönni? |
00:50:58 |
Jól esne most egy kis fagyi. |
00:51:12 |
Are you stoned? |
00:51:14 |
Nem. Nem hinném. |
00:51:18 |
I think you're really wasted! |
00:51:21 |
This is not wasted, Barry. |
00:51:23 |
This is definitely not wasted. |
00:51:30 |
Barry? |
00:51:35 |
- I'm a little wasted! |
00:51:40 |
- Ne hagyd, hogy bármi hülyeséget |
00:51:46 |
Akarsz sétálni? |
00:51:54 |
Meddig akasz még a szüleiddel lakni? |
00:51:59 |
Nem gáz. |
00:52:00 |
Jövõre elköltözöm. |
00:52:02 |
Fogadok, hogy jó fejek a szüleid. |
00:52:05 |
Vasárnapig vannak távol? |
00:52:07 |
Aha. |
00:52:09 |
Mert... Gondolkoztam... |
00:52:11 |
Úgy értem, miután a barátod feljött... |
00:52:13 |
...Nem tudom elhinni! |
00:52:15 |
Egy kölyök a ti korotokban |
00:52:18 |
Glenn. |
00:52:20 |
Hogy csinálta? |
00:52:22 |
Nem tudom. |
00:52:25 |
Õ azt mondta, hogy kézpénzt kötött le. |
00:52:28 |
Sok kötvényetek van. |
00:52:33 |
Szóval... Gondolkoztam... |
00:52:37 |
...ha összehoznánk a barátainkat, |
00:52:41 |
Igen. Bizonyára. |
00:52:44 |
- Meg akarod csinálni? |
00:52:47 |
Hozzuk össze a barátainkat |
00:52:52 |
Ne. Nem hiszem, hogy ez jó ötlet. |
00:52:56 |
Csináljunk egy kis pénzt. Legyél |
00:52:59 |
Vállalkozás tervezõ. |
00:53:02 |
Légy bármi, ami lenni akarsz. |
00:53:09 |
Mi van, ha azt mondom, a barátnõd |
00:53:14 |
Semmi költség... |
00:53:17 |
Nem akarom ráderõszakolni. |
00:53:21 |
Csak az agyam állandóan jár. |
00:53:23 |
Nem tehetek ellene |
00:53:40 |
Nem fázol? |
00:53:41 |
Nem. |
00:53:48 |
Miért jöttél el otthonról? |
00:53:52 |
Miért? |
00:53:54 |
Csak tûnõdtem. |
00:53:59 |
Mert a nevelõapám molesztált. |
00:54:05 |
Mit akarsz még tudni? |
00:54:11 |
Van testvéred? |
00:54:14 |
Van egy öcsém. |
00:54:17 |
Még valami? |
00:54:19 |
Ha nem akarsz beszélgetni... |
00:54:20 |
Nem, nem. Kérdezz bármit. |
00:54:22 |
Nem hiszem, hogy akarsz errõl |
00:54:24 |
Nem, tényleg szeretnék |
00:54:29 |
Mit csinál? |
00:54:31 |
Suliban van. |
00:54:35 |
Te miért nem vagy? |
00:54:38 |
Én nem vagyok az öcsém. |
00:54:46 |
Én igazán próbálok barátkozni veled... |
00:54:48 |
de értékelném, ha |
00:54:51 |
...miközben az apád 40ezer |
00:54:58 |
Még látjuk egymást. |
00:55:06 |
Valami rosszat mondtam? |
00:55:14 |
Bezártad az ajtót! A |
00:55:18 |
Kérlek állj meg! Állj meg! Állj meg! |
00:55:36 |
Kérlek állj meg! Kérlek állj meg! |
00:56:09 |
Köszi. |
00:56:11 |
Köszönöm. |
00:56:53 |
Mindenki nézzen a lába elé! |
00:57:13 |
Jól vagy? |
00:57:17 |
Kérsz egy aszpirint? |
00:57:23 |
Apádnak van saját fegyvere? |
00:57:29 |
Ki a tengeralatjáró parancsnoka? |
00:57:44 |
Rendben. Teljesen |
00:57:49 |
Nincs orvosi igazolásom. |
00:57:51 |
De el fogom mondani |
00:57:54 |
"Igazolatlan." Nézze Bolan nõvér... |
00:57:56 |
...Ha azt írja, hogy "igazolatlan" |
00:57:59 |
Ez lerontaná az egész átlagomat! |
00:58:02 |
Ha megállna, és meghallgatna... |
00:58:11 |
Az az igazság, hogy a szüleim |
00:58:17 |
Igazából... egy prostival. |
00:58:21 |
Nézze, mit ír már megint? |
00:58:23 |
Ez nem "igazolatlan"! |
00:58:25 |
Ha meghallgatna, megértené Bolan nõvér. |
00:58:31 |
Miért? Miért nem figyel rám? |
00:58:33 |
Van orvosi igazolásom. |
00:58:39 |
Elnézést... |
00:58:41 |
Nem volt lány, apám kocsija miatt volt. |
00:58:44 |
Belezuhant az apám |
00:58:46 |
...El kellett intéznem. |
00:58:51 |
Csak írja, hogy törés. |
00:58:57 |
Ne csinálja ezt velem. |
00:58:59 |
Azzal telt el az életem elmúlt 4 éve, |
00:59:01 |
hogy ebben a segglyukban |
00:59:07 |
Sajnálom. |
00:59:08 |
De nem hiszem, hogy el tudok menni, amíg |
00:59:18 |
Mit kapott? |
00:59:19 |
Felfüggesztést, 5 napra. |
00:59:22 |
Kivágták a Jövõ Vállakozói közül is. |
00:59:24 |
A francba! Elcseszték az egészet! |
00:59:26 |
Mit fog csinálni a kocsival? |
00:59:32 |
Jól vagy, Joel? |
00:59:35 |
Jól. |
00:59:47 |
Szükségem van egy bringára. |
00:59:49 |
Kell neki egy bringa. |
00:59:50 |
- Glenn, Kölcsönkérhetem a bringád? |
00:59:52 |
Persze. Itt az enyém. |
01:02:18 |
Nagyszerû volt, amit kigondolt: |
01:02:20 |
Nincs bûn, nincs kétség, nincs félelem. |
01:02:23 |
Egyik sem a specialitásom. |
01:02:28 |
Csak szégyentelen, |
01:02:33 |
Micsoda tõkés! |
01:02:38 |
Azt mondta, egy éjszaka alatt több pénzt |
01:02:42 |
Eleget, hogy kifizessem apám kocsiját. |
01:02:44 |
Azt modta, hogy a |
01:02:50 |
Sok dolgot mondott. |
01:02:52 |
Mindegyikben hittem. |
01:02:54 |
Szóval, bemutatott a barátnõinek. |
01:03:32 |
Én bemutattam az én barátaimnak. |
01:03:41 |
Berry lett a pénztárosunk. |
01:03:46 |
Lana intézte a felhozatalt. |
01:03:49 |
Én a kínálatra koncentráltam. |
01:03:52 |
Szóval, elviszed kétszer vacsizni. |
01:03:54 |
Mennyibe van ez neked? |
01:03:57 |
Kb 30 dolcsiba. |
01:03:58 |
Kb? |
01:03:59 |
OK, lehet, hogy 35. |
01:04:01 |
Mozi? |
01:04:02 |
Háromszor. |
01:04:04 |
20 dollár. |
01:04:06 |
Parkolás? |
01:04:07 |
Az utcán parkolok. |
01:04:09 |
Benzin? |
01:04:11 |
Legyen 6 dollár. |
01:04:15 |
Rendben Stan, már nagyjából |
01:04:24 |
Mi történt? |
01:04:26 |
Lefeküdt Jacobsen-nel. |
01:04:32 |
Ez az, amirõl beszélek. |
01:04:50 |
Tudod mit mondott... azután? |
01:04:54 |
Azt, hogy a csajnak volt tapasztalata. |
01:04:56 |
Szerencsés, hogy ezt õ is tapasztalta. |
01:04:59 |
Tudod miért? |
01:05:01 |
Miért? |
01:05:02 |
Mert az egyetemista csajok |
01:05:06 |
...mint a kutyaszart. |
01:05:08 |
Gondolkozom majd rajt. |
01:05:10 |
Jövõre hova mész suliba? |
01:05:12 |
Wisconsin. |
01:05:13 |
Wisconsin? |
01:05:16 |
Nagy iskola. |
01:05:36 |
Minden, amit mondhatok... |
01:05:39 |
...sétálj úgy, mint egy férfi. |
01:06:07 |
Joel! Ez egy nagyszerû parti! |
01:06:11 |
Jól érzed magad? |
01:06:21 |
Kitûnõ ötlet, Joel! Igazán kitûnõ. |
01:06:29 |
Néhány lány az anyám ruháit viseli. |
01:06:32 |
Mi rossz van ebben? |
01:06:33 |
Nem akarom a hátralevõ |
01:06:35 |
- Csak beszélj velük, OK? |
01:07:21 |
Howie Rifkin itt van? |
01:07:23 |
Te jössz édesem. |
01:07:46 |
Joel! Valaki vár az ajtónál. |
01:07:49 |
Rendben, köszi. Mindjárt ott leszek. |
01:07:52 |
Az a helyzet... |
01:07:55 |
...hogy nem tudok fizetni érte. |
01:08:00 |
Különben mennék. |
01:08:06 |
Mennem kell, vagy lemaradok a buliról. |
01:08:14 |
Mindegy, mit akarsz... |
01:08:30 |
Elnézést. Segíthetek? |
01:08:32 |
- Te vagy Joel? |
01:08:35 |
Bill Rutherford, Princetoni Fõiskolától. |
01:08:37 |
Azt hiszem, megbeszéltünk |
01:08:40 |
Ha nem teher számodra... |
01:08:42 |
Nem, Uram. Redben van. |
01:08:53 |
Nem gáz, ha kell a szoba? |
01:08:58 |
A telefonokat is el tudnád |
01:09:01 |
Ha jól értem, akkor a |
01:09:05 |
Igen Uram, nagyon. |
01:09:07 |
Helyes. |
01:09:09 |
Vessünk egy pillantást |
01:09:25 |
Ez a dívány kinyitható? |
01:09:27 |
Lana, találkám van. |
01:09:29 |
Szükségünk van a szobára. |
01:09:31 |
Pár perc, OK? |
01:09:39 |
Nos, a SAT vizsgád már letetted. |
01:09:41 |
Matek: 597, Nyelvtan: 560. Javíts |
01:09:47 |
Nagyszerû, igen, de terveztem, |
01:09:50 |
Helyes. Nos, az Nos, az átlagod 3.14. |
01:09:54 |
Osztály sor: 52... |
01:09:56 |
...amelyik hellyel te |
01:10:00 |
Joel, õ az unakatesóm, Ruben, Skokieból. |
01:10:03 |
Meghívhatom estére? |
01:10:04 |
Ne most, OK? |
01:10:06 |
- Vissza kell érnie |
01:10:14 |
Elnézést. |
01:10:17 |
Mit szeretnél fõ tantárgyadnak? |
01:10:22 |
Az üzletet. |
01:10:24 |
Üzletet. Igen. |
01:10:30 |
Egy pillanat és már itt sem vagyok. |
01:10:36 |
Akkor nézzük, mi van még itt |
01:10:39 |
"Junior Egyetemi Tennisz csapat, Team, |
01:10:45 |
"...Egyetemi verseny csapat: Egy év... |
01:10:47 |
"...Honorable Mention: |
01:10:51 |
"...Future Enterprisers, |
01:10:56 |
"...Student Council: Two years." |
01:11:00 |
Nos, Joel, ez nagyon tekintélyes. |
01:11:04 |
Túl vagy már sok munkán itt... |
01:11:07 |
...de ez nem egészen lvy League, nemde? |
01:11:15 |
Tudja, Bill... |
01:11:18 |
...Egy dolgot megtanultam az évek alatt. |
01:11:21 |
Néha azt kell mondanod: "Mi a fasz." |
01:11:25 |
Lépj tovább. |
01:11:28 |
Tessék? |
01:11:32 |
Szóval, mit csinálunk? |
01:11:34 |
Úgy néz ki, hogy megyünk |
01:12:18 |
Néhány barátod keres. |
01:12:23 |
Mit akarsz, mit mondjak nekik? |
01:12:28 |
A fickó a a Princeton-tól elment már? |
01:12:30 |
Nem, még mindig itt van. |
01:12:33 |
Beszélget? |
01:12:35 |
Õk nagyon jó társaság. |
01:12:40 |
Nem hiszem, hogy többé |
01:12:44 |
Nem tudom kontrollálni ezt a dolgot. |
01:12:49 |
Meg fogom ölni Milest. |
01:12:51 |
Ó, ne már Joel. |
01:12:55 |
Nézd csak. Sok pénz csinálsz... |
01:12:59 |
Egy felbecsülhetetlen szolgáltatást |
01:13:02 |
Isten tudja, nekik szükségük |
01:13:05 |
És... most egy fenomenális |
01:13:12 |
Ne aggódj már annyira. |
01:13:19 |
- És... a tetejébe még |
01:13:23 |
Telefon Joel-nek. |
01:13:25 |
Majd én elintézem. |
01:13:27 |
Szóval, van egy barátnõm? |
01:13:31 |
Mit gondolsz? |
01:13:32 |
Nem tudom. Mondd meg te. |
01:13:34 |
Igen? Nem? Talán? |
01:13:38 |
Igen. |
01:13:42 |
Nem. |
01:13:46 |
Talán. |
01:13:51 |
- Joel! |
01:13:54 |
Ki vette fel a telefont? |
01:13:56 |
Csak egy barátom, apa. |
01:13:58 |
Ismerem? |
01:13:59 |
Szeretkeztél már igazi vonaton? |
01:14:00 |
Nem hinném. |
01:14:02 |
Egy lány van nála. |
01:14:04 |
Szeretkezzünk egy vonaton! |
01:14:07 |
Joel, ott vagy? |
01:14:08 |
Itt vagyok apu. Anya hogy van? |
01:14:12 |
Menjünk. |
01:14:13 |
Másokat is hallok? |
01:14:16 |
Csak néhány barátom, apu. |
01:14:22 |
Úgy hangzik, mint egy buli. |
01:14:24 |
Egy buli? |
01:14:26 |
Gyerünk, legyünk együtt. |
01:14:28 |
Nem emlékszem, hogy endegélyt |
01:14:33 |
Édesem, hallasz? |
01:14:36 |
Nincs abban semmi rossz, |
01:14:38 |
Csak használd a józan |
01:14:41 |
162-es géppel |
01:14:44 |
"Bizalom." |
01:14:46 |
Ha ez logikus az anyanyelvünkben... |
01:14:49 |
..."bizalom" four-letter word lenne. |
01:14:53 |
Az este kidolgoztuk |
01:14:57 |
Rutherford új barátokat talált. |
01:15:00 |
Azt mondta, hogy ez |
01:15:09 |
Végül bezárt a bazár. |
01:15:13 |
A lányok kimerültek. |
01:15:15 |
Lana éhes volt. El akart |
01:15:19 |
Egy igazi vonaton akart szeretkezni. |
01:15:22 |
Ki mondana erre nemet? |
01:15:47 |
Úgy látom, hogy senki nem jön ide. |
01:15:52 |
Légy beteges. |
01:20:47 |
Üdv. |
01:20:48 |
Kirabolták az egész házat, Lana! |
01:20:49 |
Jelenleg nem vagyok elérhetõ. |
01:20:51 |
De, ha meghagyod a neved, számod... |
01:20:53 |
...Visszahívlak, amint lehetséges. |
01:20:56 |
Mindent elvittek! |
01:20:58 |
Ez hihetetlen! |
01:20:59 |
A szüleim 2 óra múlva itthon lesznek, |
01:21:03 |
Nem tudom elhinni, ha te |
01:21:05 |
...de azonnal visszal kell hívnod! |
01:21:07 |
A házban vagyok: KL5-2121. |
01:21:09 |
Nézd, igazán fontos, hogy segíts! |
01:21:12 |
Életed nagy pillanata, ugye, kölyök? |
01:21:14 |
Hol van Lana? |
01:21:16 |
Talán a |
01:21:17 |
Említett valami |
01:21:20 |
Meg kell tudnom, hogy |
01:21:22 |
Én vittem el a |
01:21:25 |
Akkor idefigyelj, öcskös! |
01:21:27 |
Te seggfej! |
01:21:29 |
Ha nem kapom vissza a cucciamat... |
01:21:31 |
Francba! |
01:21:41 |
"Seggfej?" |
01:21:43 |
Vissza akarom kapni a |
01:21:46 |
Nos, akkor figyel ide. |
01:21:47 |
Nem! Te figyelj ide! |
01:21:51 |
Francba! |
01:21:58 |
Ez kezd unalmas lenni. |
01:22:00 |
Visszakaphatnám a bútorokat? Kérlek! |
01:22:03 |
Figyelj ide, te kis fasz! |
01:22:07 |
Nem csak a legjobb |
01:22:09 |
...még mindenfélét |
01:22:13 |
Sajnálom. |
01:22:14 |
Ha van egy kis önbecsülésem... |
01:22:16 |
...nem a csak a bútorokat |
01:22:18 |
...hanem a lábad is! |
01:22:23 |
Értjük egymást? |
01:22:25 |
Igen. |
01:22:26 |
Nem! Értjük egymást? |
01:22:31 |
Igen, értjük egymás. |
01:22:35 |
Jól van, szerencsés vagy. |
01:22:38 |
Vagyis? |
01:22:41 |
Én kedvellek, Joel. |
01:22:44 |
Nem tudtad? |
01:22:55 |
Mennyi az idõ? |
01:22:57 |
4:15. |
01:22:59 |
Fogok egy Taxit. |
01:23:00 |
Valaminek történnie kellett. |
01:23:04 |
Taxi! |
01:23:10 |
Joel, szereted a zenét? |
01:23:12 |
Ez egy csodálatos rendszer. |
01:23:15 |
Mit szólsz, 300-hoz... |
01:23:18 |
...lejátszó, hangfalak, erõsítõ? |
01:23:20 |
Ez egy alku, Joel. |
01:23:21 |
Ha elmész valahova a |
01:23:25 |
Minden rendben! A |
01:23:40 |
Mi van a többi nõi dologgal? |
01:23:43 |
Tudod, valami az anyádnak? |
01:23:45 |
Tetszene neki. |
01:23:46 |
Igen. |
01:23:48 |
Mi? |
01:23:49 |
Igen, megveszem! |
01:23:50 |
Nem mondtál még rá árat. |
01:23:52 |
Túlléphetnénk már ezen? |
01:23:54 |
$125. |
01:24:00 |
Ennyi az össz, mindent visszakaptál. |
01:24:01 |
Várj egy percet. |
01:24:06 |
Mi van ezzel? |
01:24:09 |
Mi az? |
01:24:10 |
Valami üveg, mûvészfingocska. |
01:24:13 |
Mennyid maradt, Joel? |
01:24:15 |
$40. |
01:24:17 |
Nem hiszem, hogy ezt az üveg mûvész- |
01:24:21 |
- Mit gondolsz, Vic? |
01:24:23 |
Csak 40-em van. |
01:24:27 |
Odaadjuk 340-ért? |
01:24:29 |
Hitelezek neked 300-at. |
01:24:31 |
Jó lesz így, nem? |
01:24:33 |
Biztosan. |
01:24:34 |
Azt hiszem neki is. |
01:24:35 |
- Itt van! |
01:24:51 |
Hagy kívánjak sok szerencsét |
01:24:54 |
Mert, Isten tudja, lehet, |
01:25:36 |
Ne, el fogod törni! |
01:25:38 |
Jó így. Köszi, köszi, köszönöm! |
01:25:42 |
Minden kínai dolgot egy helyre akartam |
01:25:47 |
Nem hiszem, hogy össze |
01:26:05 |
Anya! Apa! Itthon vagytok! |
01:26:09 |
Hol voltál? |
01:26:11 |
Itt. |
01:26:12 |
Hívtunk a repülõtérrõl! |
01:26:14 |
Meg kellett hátul locsolnom. |
01:26:17 |
Azt hittem holnap jöttök haza. |
01:26:19 |
Édesem, azt mondtam 5-én. |
01:26:21 |
Nem, azt mondtad, 6-án. Leírtam. |
01:26:23 |
Biztos vagyok benne, hogy 5-ét mondtam. |
01:26:27 |
Hozzuk be a csomagokat. |
01:26:28 |
Azt mondta, 6-án. |
01:26:33 |
Joel? |
01:26:34 |
Igen anya? |
01:26:37 |
Beszélhetnénk egy percet? |
01:26:43 |
Mi történt a tojásommal? |
01:26:45 |
Hogy érted? |
01:26:47 |
Van rajta egy repedés! |
01:26:51 |
Ne viccelj! |
01:26:52 |
Nem, Joel, nem viccelek. |
01:26:54 |
Van egy kis repedés a tojás belsejében. |
01:26:57 |
Mi a baj? |
01:26:58 |
A tojásom megsérült. |
01:27:00 |
Mi történt? |
01:27:03 |
Nem tudom. |
01:27:04 |
Nem tudod. |
01:27:07 |
Anya, lehet, hogy ott |
01:27:09 |
Nem hiszem, Joel. |
01:27:11 |
Hogy engedhetted, hogy ez történjen? |
01:27:16 |
Sajnálom. |
01:27:17 |
Ez átkozottul felelõtlen volt tõled! |
01:27:19 |
Szerzünk egy másikat. |
01:27:23 |
Természetesen, kifizetem. |
01:27:25 |
Honnan szerezne pénzt, |
01:27:30 |
Nagyot csalódtam benned. |
01:27:39 |
Majd megnyugszik. |
01:27:41 |
Miért nem vállalsz egy kis házimunkát? |
01:28:41 |
Nem akarsz valamit elmondani? |
01:28:46 |
Nem... |
01:28:48 |
...nem hiszem. |
01:28:50 |
Most hívott Bill Rutherford. |
01:28:56 |
Nyílvánvaló, hogy nagy |
01:29:04 |
"A Princeton tudna mit kezdeni |
01:29:08 |
Mi? |
01:29:09 |
"A Princeton tudna mit kezdeni |
01:29:13 |
Pontosan ezt mondta! |
01:29:17 |
Ez hihetetlen! |
01:29:18 |
Bejutottál! |
01:29:20 |
Tudtam, hogy meg tudod csinálni! |
01:29:22 |
Nem kellene elmondanom, |
01:29:25 |
"Mi a fene!" Ragadd meg az alkalmat. |
01:29:27 |
Annyira igazad volt. |
01:29:29 |
Nagyon büszke vagyok rád. |
01:29:36 |
Gondolkoztam... |
01:29:39 |
...hol lehetnénk 10 év múlva. |
01:29:44 |
Tudod, mit gondolok? |
01:29:46 |
Azt gondolom, hogy mindketten |
01:29:48 |
Nagyon optimista vagyok! Komolyan! |
01:29:55 |
Kérdezhetek valamit? |
01:30:01 |
A közös éjszakánkon... |
01:30:06 |
...csak hogy beállítsam... |
01:30:09 |
...Vicki és Guido? |
01:30:19 |
Nem. |
01:30:22 |
Nem hiszel nekem, ugye? |
01:30:26 |
A nevem Russell Bitterman. |
01:30:29 |
A termékünk egy papírtörölközõ |
01:30:33 |
850 dollár haszonunk |
01:30:42 |
Nem akarom, hogy fájjon. |
01:30:46 |
A nevem Evonne Williams. Dekorációs |
01:30:52 |
500 dollár haszont |
01:30:57 |
Talán nem fogjuk látni |
01:31:01 |
Tudom. |
01:31:03 |
Most egyenesen hazamész? |
01:31:05 |
Nem tudom. Miért? |
01:31:07 |
Klassz lenne, ha együtt |
01:31:11 |
Az igazán jó lenne. |
01:31:14 |
Mennyid van rá? |
01:31:18 |
Mennyim van rá? |
01:31:19 |
Van 20 dolcsim. |
01:31:21 |
20, Lana? |
01:31:23 |
Mihez kezdünk most? |
01:31:25 |
- Elküldhetem neked? |
01:31:29 |
Mert most nincs nálam több. |
01:31:31 |
Esetleg írhatok neked egy csekket? |
01:31:33 |
Azt hiszed elfogadom tõled |
01:31:37 |
Van kötvényem a bankban. |
01:31:40 |
A nevem Joel Goodson. |
01:31:43 |
Emberi öröm beteljesítéssel üzleteltem. |
01:31:46 |
Több, mint 8,000 dollárt |
01:31:50 |
Életed nagy pillanata, mi? Kölyök? |
01:32:27 |
Subtitles by Niki |