River of No Return

fr
00:03:39 - Votre Bible. Il faudrait pas la perdre.
00:03:43 Je pensais trouver
00:03:47 et au lieu de ça, c'est Sodome et Gomorrhe.
00:03:50 Tout ça parce qu'on a trouvé
00:03:53 - Vous en cherchez aussi?
00:03:57 Mais I'homme blanc a plus besoin de moi.
00:04:10 - Bonsoir, mon père.
00:04:15 Qui est-ce qui commande, ici?
00:04:18 Le père dirait que c'est le diable.
00:04:20 Et ce poste?
00:04:22 Non, il est à moi.
00:04:26 Je cherche un garçon âgé de neuf ans.
00:04:29 Il devait être amené ici par un certain Martin.
00:04:32 - Vous I'avez vu?
00:04:36 Ils sont repartis?
00:04:38 Le type est parti pour les montagnes
00:04:42 Et le garçon?
00:04:44 Il doit être en train d'errer dans le coin.
00:04:49 S'il vient, pouvez-vous le retenir?
00:04:52 - II s'appelle comment?
00:04:54 - Quel âge vous avez dit?
00:04:58 Vous vous appelez comment?
00:05:00 Je ne suis pas perdu.
00:06:04 Vous jouez, m'sieu?
00:07:39 Apporte ces bières chez le barbier.
00:07:41 - Tu sais où c'est?
00:07:43 Ramène I'argent - en liquide.
00:07:45 Et renverse pas les bières.
00:08:30 Tu veux une cible plus grande?
00:08:33 - Comme quoi, par exemple?
00:08:36 Tu veux aller te chercher une arme?
00:08:38 Je pense pas en avoir besoin.
00:09:03 - Qui a mis cette étiquette?
00:09:07 Je cherche mon père.
00:09:10 - II ressemble à quoi?
00:09:12 Je ne m'en souviens plus.
00:09:17 Ça t'irait s'il me ressemblait?
00:09:20 Oui. Ça m'irait.
00:09:25 Je suis ton père.
00:09:27 Comment je peux en être sûr?
00:09:29 L'homme qui t'a amené s'appelle Martin.
00:09:32 Je lui ai donné cent dollars.
00:09:35 N'importe qui pourrait le savoir.
00:09:45 Qui est-ce?
00:09:47 Ma mère.
00:09:53 Allez, fiston. On s'en va.
00:09:56 - Je dois dire au revoir à Kay.
00:09:59 La dame qui chante au saloon.
00:10:01 - II le faut vraiment?
00:10:05 D'accord. On y va alors.
00:10:16 Kay, je I'ai trouvé. C'est lui.
00:10:20 Vous avez du culot de laisser traîner
00:10:25 - Quel genre de père êtes-vous?
00:10:29 C'est bien de le reconna ître.
00:10:31 Merci de I'avoir aidé.
00:10:35 Non, merci. Je n'en ai pas besoin.
00:10:38 Eh bien, merci.
00:10:40 Viens, mon garçon.
00:10:43 J'espère qu'on se reverra.
00:10:46 - C'est bon de rencontrer un gentleman.
00:10:49 Tu oublies tes affaires.
00:10:54 Encore merci.
00:10:55 - Au revoir, Mark.
00:12:36 Tu cherches des pépites?
00:13:39 Qu'est-ce que vous...?
00:13:45 Alors, qu'est-ce que t'as fait aujourd'hui?
00:13:48 Il y a un vieux dicton: "Mieux vaut
00:13:52 - C'est ton excuse?
00:13:59 Un jour, on partira de ce trou.
00:14:02 Je suis prête.
00:14:03 Finis les saloons pour toi.
00:14:05 Et pour moi aussi. Je t'emmènerai
00:14:10 Qu'est-ce que t'as bu?
00:14:12 Je te couvrirai de diamants et de rubis.
00:14:15 - Et j'aurai des cloches aux pieds.
00:14:19 Mais ils t'iront encore mieux.
00:14:22 Et tu comptes faire comment?
00:14:25 C'est fait.
00:14:29 - Tu m'entends? C'est fait.
00:14:32 Je viens de gagner une concession,
00:14:36 Elle était à qui?
00:14:38 Peu importe.
00:14:41 Cette fois, j'ai eu de la chance.
00:14:45 - Qu'est-ce que tu vas faire?
00:14:49 Il faut aller déposer la demande
00:14:54 - Que pourrait-il arriver?
00:14:57 Le type pourrait m'en vouloir.
00:15:00 Tu as fait quelque chose de mal?
00:15:02 Je t'ai dit. J'ai eu de la chance, c'est tout.
00:15:08 Pas moyen d'avoir un cheval en ville,
00:15:12 Mais j'ai une autre idée.
00:15:16 - Tu as de I'argent?
00:15:20 Tant mieux. Allez. Sors-le.
00:15:33 10, 20...
00:15:38 Tu n'en as qu'après mon argent.
00:15:46 T'es sûre?
00:15:49 On cultivera,
00:15:52 - Que toi et moi?
00:15:54 - Ça me pla ît.
00:15:57 Tu apprendras à pêcher et à chasser.
00:16:00 - Et à tirer?
00:16:15 - lls font quoi?
00:16:19 - Ça ne leur pla îtpas.
00:16:22 Non. Quand ils font la guerre,
00:16:25 Tu sais alors qu'ils te chassent.
00:16:47 Mark!
00:16:49 Allez, mon brave. Avance.
00:16:54 Tu sais,
00:16:57 Il faut savoir prendre du recul et négocier.
00:17:01 - J'avais réussi.
00:17:03 mais on ne veut pas casser la charrue
00:17:10 Viens. On va aller boire un café à la maison.
00:17:26 - Pourquoi je m'appelle Mark?
00:17:30 Après Matthieu, c'est Marc.
00:17:34 - Je te suis.
00:17:36 - C'est comme ça que tu y as pensé?
00:17:44 Allez, arrêtons de rêvasser.
00:17:46 Quand on aura vendu notre récolte,
00:17:51 - Un fusil.
00:17:53 On sera riche comme ceux qui ont de I'or?
00:17:56 Non, mais plus riche
00:17:59 Je ne t'ai pas vu pendant longtemps.
00:18:03 Je me suis dit que si on ne savait pas
00:18:07 le mieux était de prendre du recul
00:18:11 Je me suis dit que je retournerais à la terre.
00:18:14 Et j'ai envoyé quelqu'un te chercher.
00:18:19 On m'a jamais posé autant de questions.
00:18:25 Tu m'as pas dit où t'étais.
00:18:31 Je vais te dire une chose.
00:18:33 Viens avec moi, je vais te montrer.
00:18:38 - Je peux atteindre tout ce que tu veux.
00:18:42 - Comment je peux rater un arbre?
00:18:45 - Laquelle?
00:18:48 Tu as de bons yeux.
00:18:55 Ça alors.
00:18:57 A toi maintenant.
00:19:01 Arme-le.
00:19:05 Tiens-le comme je t'ai dit,
00:19:08 Colle bien ta joue contre.
00:19:11 - C'est quoi le but?
00:19:13 - Quand?
00:19:14 - Pourquoi?
00:19:16 Bon. Prends ton temps et vise.
00:19:19 Plie le coude. Détends-toi!
00:19:23 - Tu vises quoi?
00:19:26 D'accord...
00:19:28 Attends un peu.
00:19:31 On va économiser la balle.
00:19:56 - Que fera-t-on s'ils viennent le visage peint?
00:20:00 Cette terre est à nous
00:20:04 Tu n'as pas peur, j'espère.
00:20:07 Pas avec toi.
00:20:09 Matt, regarde.
00:20:17 - Tu les vois?
00:20:27 Tiens, va chercher de la ficelle.
00:20:32 Tiens-le.
00:20:34 Tiens-le comme ça. Laisse-moi faire.
00:20:49 Amène le cheval.
00:21:24 Allez, Mark. Fais-le avancer.
00:21:28 Fais-le avancer vers la droite.
00:21:33 Encore.
00:21:45 Tenez.
00:21:47 Prépare-toi à descendre.
00:22:08 - Mes affaires.
00:22:20 - On est en lune de miel.
00:22:24 - Je m'appelle Matt Calder.
00:22:29 - Salut.
00:22:32 - Vous vous connaissez?
00:22:35 Venez, vous allez vous sécher.
00:22:37 - Fiston, va préparer un feu.
00:22:39 Je viens avec toi.
00:22:44 - Allons-y.
00:22:49 - Qu'est-ce que vous faites, Calder?
00:22:52 Tout le monde cherche de I'or
00:22:56 C'est ça.
00:22:57 - Vous savez ce que vous faites.
00:23:00 - On s'est pas déjà vus?
00:23:04 - Je joue aux cartes.
00:23:08 - Je dis toujours: "Quelle importance?"
00:23:17 - II a réparé I'aileron.
00:23:21 C'est une question de vie ou de mort.
00:23:25 - Sur ce radeau?
00:23:27 Je préfère rien savoir.
00:23:31 Elle est vraiment belle.
00:23:33 Le dicton dit que c'est superficiel.
00:23:36 - Quoi?
00:23:40 Ça peut pas être autrement?
00:23:42 Demande-lui. Elle a I'air d'être experte.
00:23:50 - Salut.
00:23:55 Elles sont jolies, non?
00:24:01 - Pourquoi tu t'es mariée?
00:24:04 - Comment on sait qu'on est amoureux?
00:24:08 - Comme quand on a mal au ventre?
00:24:13 - Tu verras quand tu seras plus grand.
00:24:16 On ne demande pas ça aux dames.
00:24:20 Pourquoi tu dis ça?
00:24:21 Reviens dans dix ans.
00:24:24 Je vous trouve belle
00:24:28 - Qui ça?
00:24:31 Un vieux dicton d'un vieux loup.
00:24:41 - Ta maman est morte quand?
00:24:44 C'est pour ça qu'il m'a fait venir.
00:24:46 - Tu vas chercher de I'or?
00:24:50 - Tu ferais quoi avec?
00:24:53 J'achèterais de belles robes, j'irais
00:24:58 - C'est quoi?
00:25:01 C'est beaucoup plus sérieux
00:25:05 J'aime bien ce que tu chantes.
00:25:07 Tu veux bien chanter une chanson?
00:25:09 J'en ai peut-être une pour toi,
00:25:12 Ça fait longtemps.
00:26:15 Venez, c'est prêt.
00:26:41 J'ai du mal à croire
00:26:46 - Et pourtant c'est vrai.
00:26:49 Ils font quoi avec I'or qu'ils trouvent?
00:26:51 - lls s'enrichissent.
00:26:54 - C'est dur à trouver.
00:26:58 Si c'est facile à trouver, les gens
00:27:02 Si c'est dur à trouver, là ça marche.
00:27:04 Comme un vison? C'est dur à trouver.
00:27:07 Tu as compris. C'est exactement ça.
00:27:09 - Et un putois?
00:27:12 Calder, combien de temps il faut
00:27:17 - Vous ne connaissez pas la région.
00:27:23 Bon. On est ici.
00:27:27 Vous avez eu du mal à arriver ici,
00:27:30 - Et Council City est là.
00:27:33 Vous ne passerez pas les rapides
00:27:37 - On en a déjà passé un.
00:27:41 Mais le dénivelé s'accentue.
00:27:45 Il y a une gorge de 25 kilomètres à passer.
00:27:48 Elle est très profonde.
00:27:50 Vous pouvez passer par les terres,
00:27:55 - Donc c'est impossible?
00:27:59 Ça suffit.
00:28:01 Je dois déposer une demande
00:28:04 Il faut que j'y aille.
00:28:06 Vous m'imaginez pas en fermier.
00:28:10 Je I'ai gagnée au poker.
00:28:12 J'ai toujours gagné que des misères.
00:28:15 - Là, j'ai eu de la chance.
00:28:18 Je jouais avec un imbécile,
00:28:21 - Quel est le problème?
00:28:25 Que c'était pas de la chance.
00:28:26 - Que pourrait-il faire?
00:28:31 S'il arrivait le premier,
00:28:35 Combien pour le cheval et le fusil?
00:28:37 Vous croyez qu'avec I'argent
00:28:40 et me défendre contre les Indiens?
00:28:42 Il faut que j'y aille. Combien?
00:28:45 Si vous attendez un peu,
00:28:48 - Je peux pas attendre.
00:28:59 Il est pas là, Calder.
00:29:03 Sortez.
00:29:05 Allez, vous avez un gosse.
00:29:18 Harry, qu'est-ce que tu fais?
00:29:21 Je prends le fusil, Calder,
00:29:25 Allez le chercher.
00:29:28 Allez le chercher et tout ira bien.
00:29:31 Mark, vas-y. Fais ce qu'il dit.
00:29:36 - Non.
00:29:41 On sera de retour dans quelques jours.
00:29:44 - Prenez le petit avec vous.
00:29:46 Les Indiens.
00:29:51 Impossible. Je suis pressé.
00:29:54 - Je peux pas risquer sa vie.
00:29:57 Le petit n'a qu'à y aller.
00:30:02 Sellez le cheval.
00:30:05 Harry, il suffit d'attendre quelques jours.
00:30:09 - Ce n'est pas si grave.
00:30:12 Pour un fermier,
00:30:15 mais pour moi c'est important.
00:30:17 Je ne vole rien.
00:30:21 Vous serez récompensé.
00:30:23 Une poignée d'argent dans la poche
00:30:34 Matt! Matt!
00:30:48 Attention, Mark, le fusil.
00:30:57 Matt! Matt!
00:30:59 - Allez, on s'en va.
00:31:03 - Ça va aller. Va chercher de I'eau.
00:31:06 - On peut pas partir. Il est blessé.
00:31:09 Et s'il ne nous avait pas sauvés?
00:31:15 - Je vais attendre ici.
00:31:18 Je peux pas les laisser comme ça.
00:31:23 Tu iras deux fois plus vite sans moi, non?
00:31:27 Oui, c'est vrai.
00:31:30 Tu peux régler ton affaire
00:31:33 Vas-y, Harry. J'attendrai ici.
00:31:36 Tu promets de ne pas être long?
00:31:39 Avec toi ici? Tu peux en être sûre.
00:32:22 Ne t'en fais pas. Ça va aller.
00:32:25 Il lui faudrait plus qu'un coup
00:32:29 Sa tête est dure comme un roc.
00:32:44 Doucement.
00:32:49 - lls sont partis?
00:32:52 Elle a pas voulu nous laisser.
00:32:55 - Pourquoi?
00:32:57 - Elle lui a dit...
00:33:00 Je n'approuve pas ce qu'il a fait,
00:33:05 et vous serez entre de bonnes mains.
00:33:07 C'est gentil.
00:33:12 Tout le monde s'occupe de moi.
00:33:16 Eux aussi.
00:33:23 On doit partir d'ici.
00:33:28 - Mais vous avez dit que...
00:33:32 Prenez vos affaires.
00:33:42 - Allez, Kay.
00:33:49 Attendez. Prends ça.
00:34:01 Mark!
00:34:05 Mark, dépêche-toi!
00:34:46 Matt, regarde!
00:34:59 C'est pas grave.
00:35:03 On en reconstruira une.
00:35:10 Ça ne serait pas arrivé?
00:35:12 - Avec un fusil?
00:35:15 Pas aussi facilement.
00:35:26 Accrochez-vous.
00:36:51 Si ça continue, je n'aurai plus de chemisier.
00:36:55 La prochaine fois, fais pas le fier.
00:36:59 - Ça m'a piqué, et j'ai oublié.
00:37:02 Arrête de bouger, je fais le noeud.
00:37:04 - J'ai pas besoin de ça.
00:37:08 Je vais voir si je peux attraper
00:37:11 On est cerné par les Indiens
00:37:15 Il y a plusieurs façons de mourir,
00:37:20 Ça lui porte chance de faire ça.
00:37:22 J'espère que ça va marcher.
00:37:25 Je vais aussi aller faire un tour.
00:37:29 - Où ça?
00:37:33 Je vais en cueillir. Reste là.
00:37:44 Ne bouge pas.
00:38:16 Qu'est-ce que vous faites?
00:38:19 Je cueille des baies.
00:38:21 Pas mal, pour une fille de votre genre.
00:38:24 Même les filles de mon genre ont faim.
00:38:27 - Et vos poissons?
00:38:32 Prenez-en. Allez, prenez-en.
00:38:38 - Donnez-en au petit.
00:38:41 Je n'y aurais jamais pensé.
00:39:47 Ils sont petits ces poissons.
00:39:50 Il y a un vieux dicton: "Petit poisson
00:39:55 Dites donc, vous en connaissez
00:39:58 Où avez-vous appris cette chanson?
00:40:01 Je ne suis pas passée directement
00:40:07 Pourquoi êtes-vous venue ici?
00:40:09 Pour gagner de I'argent.
00:40:13 Je voulais m'en aller.
00:40:17 Harry aussi voulait s'en aller.
00:40:20 Il a gagné la concession.
00:40:22 C'était I'occasion rêvée
00:40:27 - Pour aller où?
00:40:32 Pour aller là où les gens
00:40:36 Il faut aller au paradis pour ça.
00:40:39 On ne voulait pas aller si loin.
00:40:43 Vous aviez pris un raccourci.
00:40:47 Vous partez à sa recherche?
00:40:50 Oui, c'est ça.
00:40:52 Vous avez dit que c'était impossible.
00:40:55 Que c'était du suicide d'essayer.
00:40:58 Il n'essaie pas. Mais moi si.
00:41:02 C'est toute la différence.
00:41:04 Vous n'allez pas lui laisser une chance?
00:41:07 Si, je vais lui laisser une chance.
00:41:09 Comme il I'a fait avec moi...
00:41:12 et avec lui.
00:42:09 La prochaine fois,
00:42:12 C'est ce qu'on verra!
00:42:17 Je vous donne ma parole. Idiote.
00:42:21 - Vous savez ce que vous faites?
00:42:24 Vous croyez qu'on tiendrait longtemps
00:42:29 Et cernés par des Indiens?
00:42:31 Quel genre d'idiote êtes-vous?
00:42:33 Je ne suis pas votre genre.
00:42:35 Vous êtes le genre de Weston?
00:42:38 Vous I'aimez tellement que vous seriez
00:42:42 Vous ne pouvez pas comprendre.
00:42:46 Après vous avoir traitée comme il I'a fait.
00:42:49 Je vais vous dire
00:42:52 Il ne m'a pas traitée comme une traînée,
00:42:57 Il a fait une erreur. Si vous aviez vécu
00:43:02 vous auriez peut-être fait
00:43:06 Vous auriez aussi pu faire une erreur.
00:43:09 Je n'aurais pas laissé un enfant...
00:43:13 même si c'était une traînée.
00:43:16 Vous n'avez jamais fait d'erreur.
00:43:20 Vous êtes trop parfait.
00:43:23 J'ai payé pour mes erreurs, il paiera aussi.
00:43:26 Vous savez des choses sur lui.
00:43:29 Mais il sait des choses sur vous.
00:43:31 Il sait tout sur vous.
00:43:33 Il a fait une erreur,
00:43:36 - Que voulez-vous dire?
00:43:39 Il savait qui vous étiez,
00:43:43 Il savait que vous étiez allé en prison.
00:43:45 Et pourquoi vous y êtes allé:
00:43:58 Allez chercher les affaires.
00:44:02 Viens par ici, fiston.
00:44:07 J'aurais dû te le dire moi-même.
00:44:09 - C'est vrai ce qu'elle a dit?
00:44:14 C'était un sale type.
00:44:18 Il voulait tuer un ami à moi.
00:44:22 Ils m'ont envoyé en prison.
00:44:25 C'est pour ça que j'étais loin de toi.
00:44:29 Ça aurait été plus facile de te le dire plus tard.
00:44:33 - II était de dos?
00:44:37 Quand il s'agit de tuer un serpent,
00:44:40 quelle importance ça a?
00:44:46 On doity aller.
00:45:46 Les Indiens I'appellent la rivière sans retour.
00:46:50 Plus on avance,
00:47:01 Kay!
00:47:18 Reste ici et monte la garde.
00:47:38 Je ne peux pas faire de feu.
00:47:42 - Les Indiens.
00:47:45 Ils sentent la fumée
00:47:48 - Ça va aller.
00:47:51 Vous aussi.
00:47:53 Enlevez vos vêtements
00:47:59 Attendez.
00:48:14 Je vais attendre dehors.
00:48:16 Séchez-vous
00:48:27 - Tu as vu quelque chose?
00:48:35 - Elle va mourir?
00:48:39 Elle ne mourra pas si facilement.
00:48:42 Mais elle est très malade?
00:48:44 Elle a froid, elle a faim et elle est fatiguée.
00:48:50 - On va rester ici longtemps?
00:48:55 Va voir si tu peux trouver un peu de bois
00:48:59 On va prendre le risque de faire un feu.
00:49:02 Fais attention.
00:49:11 J'ai terminé.
00:49:47 C'est très chic pour la région.
00:49:52 L'Emporium, Kansas City.
00:50:05 Couchez-vous.
00:50:10 Allez.
00:50:49 Allez. Asseyez-vous.
00:51:29 Vous allez survivre.
00:51:31 Je suis désolée d'avoir parlé devant le petit.
00:51:35 Vous m'avez blessée
00:51:38 C'est la vie.
00:51:57 Sans moi, vous seriez déjà
00:52:01 Sans Weston,
00:52:24 Vous ne dormez pas?
00:52:27 Pour qu'il dorme. C'est ça qui compte.
00:53:15 - Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
00:53:19 Parfois, les hommes
00:53:22 - Dans les livres.
00:53:24 mais j'étais plus jeune.
00:53:27 La semaine dernière, j'ai mangé un bifteck.
00:53:30 Moi aussi, j'étais plus jeune.
00:53:34 Il s'est enfin endormi.
00:53:36 Laissons-le dormir.
00:53:39 Ce serait facile si on avait un fusil.
00:53:41 Il pourrait chasser.
00:53:51 Pourquoi il a tué un homme?
00:53:55 Parfois, on n'a pas le choix.
00:53:57 Parfois, on doit sauver sa peau.
00:54:00 Il a dit que c'était pour sauver un ami.
00:54:03 Ça peut être aussi important.
00:54:05 Pourquoi ils I'ont mis en prison?
00:54:09 Difficile à dire.
00:54:13 Parce qu'il a tiré dans le dos?
00:54:19 Kay!
00:54:23 Regarde, il y en a deux.
00:54:26 Réveille-le.
00:54:30 Regardez.
00:54:37 Prenez la corde.
00:54:52 Tu I'as.
00:55:21 - C'est pas encore prêt?
00:55:25 - Elle est partie où?
00:55:28 - Je sais.
00:55:34 - Pourquoi tu la détestes?
00:55:37 - Tu la traites mal.
00:55:42 C'est parce que tu détestes
00:55:46 - Tu I'aimes bien, toi?
00:55:49 Après ce qu'il nous a fait?
00:55:51 Elle a dit qu'il avait paniqué.
00:55:53 Elle a dit que parfois on fait des choses
00:55:58 Comme quoi par exemple?
00:56:00 Comme ce que tu as fait.
00:56:08 Tu vas le tuer?
00:56:11 Mark, écoute.
00:56:14 Il y a la loi.
00:56:16 On ne vole pas le cheval d'un homme.
00:56:18 Ici, c'est comme lui prendre sa vie.
00:56:21 Les hommes ont besoin de lois pour vivre.
00:56:26 Ce qu'il nous a fait
00:56:32 Tu vas me dire où elle est allée?
00:56:35 Elle prend un bain dans la cascade.
00:56:40 Finis.
00:56:49 Je serais encore en vie
00:56:53 Vous êtes encore en vie.
00:56:55 - L'eau était comment?
00:56:59 C'est à force de mener cette vie,
00:57:01 et d'être aux côtés de types
00:57:05 Je vais décharger les affaires.
00:57:08 Je vais vous aider.
00:57:11 - J'ai changé, non?
00:57:14 Vous devriez aller vous baigner.
00:57:17 Vous seriez peut-être
00:57:20 Ou plus autre chose.
00:57:24 Vous n'êtes pas si méchant que ça.
00:57:27 En d'autres circonstances,
00:57:31 Vous voulez en venir où?
00:57:34 J'aime la scène. Vous ne saviez pas?
00:57:37 - Je vous connais assez bien.
00:57:40 Je suis comment?
00:57:43 Pas si mauvais.
00:57:45 Pas aussi dur que vous en avez I'air.
00:57:47 Vous aussi vous jouez un peu.
00:57:50 Vous pourriez être gentil.
00:57:53 Pas la peine de me détester
00:57:56 Je ne vous déteste pas.
00:58:01 Vous êtes prête à tout pour le sauver.
00:58:03 Même à devenir amie avec moi.
00:58:07 Je n'ai pas besoin de lui pour ça.
00:58:09 Pourquoi?
00:58:14 Pourquoi pas?
00:58:23 Laissez-moi.
00:58:39 Lâchez-moi.
00:58:50 Matt!
00:59:27 Il avait vraiment faim.
00:59:30 - On a tous faim.
00:59:33 - Ça va?
00:59:35 - Enlevez votre chemise.
00:59:38 Je m'appelle Benson.
00:59:42 Vous êtes bon tireur.
00:59:43 Je suis affamé.
00:59:46 Allez-y, mangez.
00:59:49 On a senti la viande.
00:59:53 Nos chevaux sont près du rivage.
00:59:56 Vous cherchez de I'or?
00:59:58 Plus maintenant.
01:00:02 Vous ne vous êtes pas présenté.
01:00:05 Calder.
01:00:07 - C'est votre femme?
01:00:10 Vous allez à Council City?
01:00:12 Oui, par la rivière. On a un radeau.
01:00:15 C'est pas un peu fou, avec tous ces Indiens?
01:00:18 - Ce serait pas moins fou sans eux.
01:00:21 Je sais où je vous ai vue.
01:00:23 Là où vous avez laissé
01:00:26 Là où j'ai laissé une concession
01:00:31 Vous étiez pas à deux?
01:00:33 Je ne me souviens pas de vous.
01:00:38 On m'a dit
01:00:42 Vous êtes au courant?
01:00:44 Oui, c'est mon problème.
01:00:48 Je suis un peu au courant de tout.
01:01:00 - Pourquoi vous êtes avec lui?
01:01:04 Prendre I'air, me détendre.
01:01:07 T'as quitté Weston
01:01:12 Moi aussi je suis à sa recherche.
01:01:14 Mais si tu vas à Council City sur ce radeau
01:01:18 c'est pour toujours.
01:01:21 - Si tu viens avec nous, c'est moins risqué.
01:01:25 Dès que t'as le ventre plein, t'es amoureux.
01:01:28 T'as entendu ce que j'ai dit?
01:01:33 Elle t'a entendu.
01:01:38 Elle a le droit de décider
01:01:42 Avec nous, elle a une chance de s'en tirer.
01:01:45 - Vous voulez savoir?
01:01:49 Je préfère ne pas m'en tirer et rester avec lui.
01:01:54 T'as entendu?
01:01:56 Vous m'avez rendu service.
01:02:00 Prenez la viande et partez.
01:02:42 Allez, lève-toi.
01:02:53 Tu vas faire ce que j'ai dit?
01:03:00 Fais ce qu'il dit.
01:03:03 Prends les chevaux
01:03:05 Attends ton ami là-bas.
01:03:08 Vas-y.
01:03:12 Non, laisse son fusil. Prends le tien.
01:03:17 Fais ce qu'il dit.
01:03:23 Merci pour la viande.
01:03:25 Détache ta cartouchière.
01:03:34 Mets les affaires sur le radeau.
01:03:43 Prends le fusil, fiston.
01:03:54 Allez, viens.
01:04:02 Pourquoi tu fais ça?
01:04:04 Dès qu'il est là-bas, tu peux courir après lui.
01:04:07 - Tu vas compter?
01:04:11 et les garder pour moi, si vous préférez.
01:04:14 - Tu as le couteau, Calder.
01:04:19 Allez. Tu peux y aller.
01:04:22 J'espère que tu survivras
01:04:30 Il y a trop de monde par ici.
01:05:39 Je ne dors pas.
01:05:41 Tenez. Buvez ça.
01:05:45 Vous irez mieux.
01:05:48 Attention, c'est la fin.
01:05:50 C'est la fin de tout?
01:05:52 Buvez.
01:05:59 Je vais partager avec vous.
01:06:03 Je cause des ennuis à tout le monde.
01:06:05 Vous parlez de Colby?
01:06:07 Vous n'y pouviez rien.
01:06:11 Tout ça, c'est à cause de I'or.
01:06:13 Weston est devenu un voleur,
01:06:19 Mais ce qui est bien avec vous
01:06:21 c'est que vous plongez avec les autres.
01:06:24 Il n'y a que les ennuis qui font avancer.
01:06:27 - Mais moi ça ne m'apporte rien.
01:06:31 Il y en a qui sont différents.
01:06:34 - Vous parlez de Weston?
01:06:36 Il est prêt à tout pour réussir.
01:06:38 - Vous I'avez épousé pour ça?
01:06:42 Vous avez perdu votre bague?
01:06:46 Vous savez tout,
01:06:49 Ça ne me regarde pas.
01:06:53 Non. Nous ne sommes pas mariés.
01:06:55 On allait se marier à Council City.
01:06:57 On va jamais y arriver?
01:07:00 Vous I'avez dit vous-même.
01:07:04 Le petit dort. Vous pouvez tout me dire.
01:07:08 Je ne pensais pas arriver jusqu'ici.
01:07:13 Finissez.
01:07:18 Vous êtes un homme étrange.
01:07:21 Parfois vous n'agissez pas en homme.
01:07:23 - J'agis en animal?
01:07:26 Je m'excuse pour tout à I'heure.
01:07:32 Vous aussi vous êtes un peu étrange.
01:07:35 Vous auriez eu plus de chances
01:07:38 Pourquoi vous I'avez pas suivi?
01:07:41 Vous voyez pas pourquoi? Un homme pareil?
01:07:44 Et Weston, vous trouvez qu'il est mieux?
01:07:46 Qu'est-ce que vous en savez?
01:07:50 Vous ne savez rien de ce qu'il a vécu.
01:07:53 Vous le jugez à cause de ce qu'il vous a fait.
01:07:56 Il était désespéré, il ne savait plus quoi faire.
01:07:59 - Pour avoir de I'or.
01:08:03 Vous ne faites même pas la différence
01:08:50 Ils veulent notre peau?
01:08:54 Les poissons sont mieux placés.
01:08:57 Lui aussi.
01:09:05 Pourquoi ils ne nous laissent pas?
01:09:07 Ils veulent nous voir mourir.
01:09:11 - Tu les as vus?
01:09:15 - Quel homme?
01:09:18 Ces oiseaux.
01:09:21 - Ce sont des buses?
01:09:23 Regardez.
01:09:30 Ils peuvent descendre?
01:09:32 Dès qu'ils auront trouvé le bon endroit.
01:09:41 Passe-moi le fusil, fiston.
01:10:26 Attention.
01:11:26 Matt. Regarde par là.
01:11:34 Donne-moi le fusil.
01:11:41 Y en a plus.
01:12:31 Prends la corde.
01:15:06 Nous y voilà. C'est Council City.
01:15:16 - De quoi tu aurais envie?
01:15:21 C'est d'accord.
01:15:23 Et vous?
01:15:26 - Vous comptez toujours le punir?
01:15:29 - Rien ne pourrait vous faire changer d'avis?
01:15:33 Alors voilà ce que je veux.
01:15:38 Je voudrais lui expliquer.
01:15:41 Ça suffira peut-être.
01:15:44 Pas longtemps.
01:15:52 Bon, c'est d'accord.
01:16:19 - Vous ne pensiez pas y arriver.
01:16:22 Je savais qu'un homme
01:16:27 - Et autant d'amour.
01:16:30 Pour lui. Vous vous fichez bien
01:16:35 C'est comme ça que tout a commencé.
01:16:40 - Quoi?
01:16:43 Regarde. C'est notre cheval.
01:16:49 - II est là.
01:16:52 - J'espérais qu'il soit reparti.
01:16:56 - Pourquoi est-il resté?
01:16:58 Matt Calder.
01:17:00 Je vous croyais
01:17:04 J'ai besoin de ma tête,
01:17:07 Bel animal. Il appartient à qui?
01:17:10 A un dénommé Weston.
01:17:12 - Vous savez où il est?
01:17:15 On dirait qu'un petit coup
01:17:19 On préférerait du café.
01:17:21 J'ai tout sauf du foie gras. Entrez.
01:17:27 - II est au saloon.
01:17:30 - Faites vite.
01:17:33 Dites-lui que je suis là
01:17:36 Il ne s'enfuira pas. Parlez-lui.
01:17:41 Je vous laisse essayer.
01:17:46 Où va-t-elle?
01:17:49 Elle va revenir.
01:18:19 Kay. Chérie.
01:18:20 Pourquoi tu n'es pas rentré tout de suite?
01:18:23 C'était déjà pas mal d'arriver ici.
01:18:26 Assieds-toi.
01:18:29 T'es venue comment?
01:18:32 - Avec Calder?
01:18:34 - Où est-il?
01:18:38 - II attend.
01:18:41 Il nous attend.
01:18:44 Il a accepté que je te parle avant.
01:18:46 Avant? Avant quoi?
01:18:48 Tu devrais le savoir.
01:18:51 - Tu veux quelque chose?
01:18:53 Rien, Jack.
01:18:55 Alors, de quoi tu veux me parler?
01:18:58 Il pourrait te faire pendre,
01:19:00 ou te tuer sans que personne ne dise rien.
01:19:02 Même pas moi?
01:19:04 Je lui ai dit pourquoi tu avais fait ça,
01:19:09 Je pense I'avoir convaincu.
01:19:12 C'est à ton tour d'aller lui parler.
01:19:15 - Pour lui dire quoi?
01:19:18 Que tu étais désespéré,
01:19:22 Qu'est-ce qui te dit qu'il m'écoutera?
01:19:26 Parce que c'est dans sa nature,
01:19:30 Et qu'il tient à toi?
01:19:34 Ecoute, chérie. J'ai la concession.
01:19:36 On peut devenir riches et partir loin d'ici.
01:19:40 Mais vous comptiez peut-être
01:19:47 Je voulais pas dire ça.
01:19:51 Toute ma vie, j'ai été un moins que rien.
01:19:54 Un arnaqueur, un tricheur, un petit joueur.
01:19:57 Toute ma vie,
01:20:01 Je vais pas risquer
01:20:05 ou de me faire pendre
01:20:09 Voilà la situation.
01:20:11 D'accord, je vais lui parler.
01:20:14 - Ça va servir à quoi?
01:20:22 D'accord, Kay. Comme tu voudras.
01:20:26 C'est dommage pour ta cabane, Matt.
01:20:28 Dommage pour moi,
01:20:33 - De quoi as-tu besoin?
01:20:38 - Prends ce que tu veux.
01:20:42 Tout ça est un peu fou, non?
01:20:45 - Quoi, Ben?
01:20:47 Des blancs chercheurs d'or.
01:20:51 L'armée qui chasse les Indiens.
01:20:58 Si tu veux, tu peux le garder.
01:21:13 Qu'est-ce que tu cherches, Matt?
01:21:16 N'essaie pas de I'acheter.
01:21:21 Tu m'entends, Harry?
01:21:27 Harry, non!
01:22:10 J'étais obligé.
01:22:14 C'est bon, Mark.
01:22:18 Tu I'as vu. Tu sais.
01:22:21 Tu ne pouvais pas faire autrement.
01:23:14 - Où va-t-elle?
01:23:17 - Elle s'en va?
01:26:09 Que se passe-t-il?
01:26:13 Vous êtes fou, Matt? Laissez-moi.
01:26:16 Matt!
01:26:24 - Vous m'emmenez où?
01:27:05 Ripped by thewildbunch22
01:27:09 FKprod2002