Asphalt Jungle The

fr
00:00:15 QUAND LA VILLE DORT
00:01:51 Alerte! Voiture 71.
00:01:53 Attaque à main armée.
00:01:56 Attaque à main armée.
00:01:58 Le suspect est grand,
00:02:00 porte un complet sombre
00:02:52 Gus!
00:02:54 Ce type est là
00:02:56 Je suis pas une horloge.
00:02:59 Pas d'arme!
00:03:00 Cherchons-la.
00:03:01 - Un mandat?
00:03:04 Un mandat!
00:03:06 Embarque-le.
00:03:07 Pour vagabondage!
00:03:30 Smith, Karl... 37 ans.
00:03:34 Arrêté hier soir.
00:03:38 S'accuse du meurtre
00:03:40 Goldy, William... 22 ans.
00:03:43 Trouvé porteur de stupéfiants.
00:03:46 Casier vierge.
00:03:48 A tenté de se suicider
00:03:52 William Handley,
00:03:55 36 ans.
00:03:58 Sans profession.
00:04:02 pour détention d'armes à feu.
00:04:05 S'est évadé
00:04:07 en 1939.
00:04:08 Arrêté en 1940.
00:04:10 Relâché en 1941.
00:04:12 C'est bon.
00:04:15 Alors? Quel est le type
00:04:18 Je ne sais pas.
00:04:20 Comment ça!
00:04:22 II avait un feutre.
00:04:24 Vos chapeaux.
00:04:34 Il était grand,
00:04:35 portait un complet sombre,
00:04:37 Vous ne le voyez pas?
00:04:44 Allons! Est-ce lui?
00:05:07 Le Commissaire veut vous voir.
00:05:35 39 vols, 33 cambriolages,
00:05:37 18 attaques, 7 rixes,
00:05:39 5 histoires de mœurs.
00:05:41 Le tout en 30 jours!
00:05:43 Joli record, même pour
00:05:45 Nous savons qui commet
00:05:49 Dix Handley.
00:05:51 On l'avait pincé,
00:05:52 mais le témoin s'est dégonflé.
00:05:56 Forcez-les à parler
00:05:58 A vous de savoir!
00:06:01 Les commerçants tranquilles
00:06:03 sont ceux qui travaillent
00:06:06 Les tripots de paris
00:06:08 On les ferme,
00:06:10 Vous n'êtes pas assez énergique!
00:06:14 Les gens aiment parier.
00:06:17 Laissez la loi en paix!
00:06:29 C'est tout, patron?
00:06:33 Où est Erwin Riedenschneider?
00:06:36 Vous n'en savez rien?
00:06:38 Non, patron, mais
00:06:41 Vous attendez?
00:06:43 II a quitté le pénitencier
00:06:45 est arrivé à la gare
00:06:49 Vous deviez le pister
00:06:51 et le ramasser
00:06:53 Résultat?
00:06:55 II vous sème!
00:06:56 Un criminel des plus dangereux
00:07:00 Les 2 hommes chargés de lui
00:07:03 C'est vous qui les avez choisis.
00:07:07 Pour vous,
00:07:10 Primo: Vous redonner
00:07:13 Secundo: Vous faire vider
00:07:16 Tertio: Vous donner
00:07:20 Je crois que ce sera
00:07:36 Voilà votre numéro.
00:07:38 C'est fermé.
00:07:45 Ne paradez pas par ici
00:07:48 On vous la faucherait
00:07:50 avant que vous la lâchiez.
00:08:07 Je veux voir Cobby.
00:08:10 Dites-lui que Doc est là.
00:08:54 Fais vite.
00:08:56 Je viens de sortir.
00:09:00 Vous me fatiguez tous.
00:09:03 J'ai des projets.
00:09:06 - Vous n'avez pas compris qui je suis?
00:09:08 C'est pour quoi?
00:09:10 Vous avez entendu parler
00:09:12 ou de "Herr Doktor"?
00:09:15 Quoi, Riedenschneider,
00:09:19 II fallait le dire!
00:09:32 Un verre?
00:09:33 Jamais.
00:09:36 J'ai perdu l'habitude,
00:09:41 Ce n'est qu'une habitude.
00:09:43 A cette bonne habitude!
00:09:45 La seule
00:09:53 J'ai un projet...
00:09:57 Trop grand pour vous, Cobby.
00:09:59 Doc, sans me vanter,
00:10:02 comme "book".
00:10:06 - De quel projet s'agit-il?
00:10:11 Je pourrais vendre l'idée
00:10:14 Ce serait jeter l'argent
00:10:16 Je préfère la réaliser
00:10:18 - Combien?
00:10:22 Peut-être plus.
00:10:25 Il y a des détails
00:10:27 L'idée a quelques années.
00:10:29 Ce sera peu de choses.
00:10:31 Il me faut 50000 dollars
00:10:38 50000 dollars...
00:10:44 J'ai pensé à M. Emmerich.
00:10:47 Que savez-vous de M. Emmerich?
00:10:52 Qu'il a de l'argent et
00:10:56 Je me trompe peut-être...
00:10:58 Pas du tout...
00:11:01 Mais je n'aurais pas pensé à lui
00:11:38 Dix!
00:11:40 Je veux parier...
00:11:42 Ton type dit qu'il faut
00:11:45 Je te dois 2300 dollars.
00:11:47 Tu peux aller jusqu'à 2500.
00:11:50 A ce moment-là,
00:11:52 paie ou gagne.
00:11:53 Pas de salades!
00:12:01 Ne me baratine pas!
00:12:03 Pas besoin d'aumône!
00:12:04 Je vais te les donner,
00:12:18 D'où sort-il, celui-là?
00:12:21 C'est Dix. Un idiot qui joue
00:12:23 sans cesser de perdre!
00:12:29 J'allais oublier...
00:12:31 J'ai appelé M. Emmerich.
00:12:35 Il a une réception chez lui,
00:12:37 mais il nous recevra ailleurs,
00:12:40 Emmerich a plus d'une planque
00:12:50 Pas bête, ce chat.
00:12:52 Il travaille pas...
00:12:55 Je peux pas les voir,
00:12:58 J'en écrase un
00:13:01 Nourrir un chat
00:13:04 Tu l'achètes,
00:13:06 Pourquoi faire?
00:13:10 Ça te dérange?
00:13:11 Tu veux faire le mariole...
00:13:13 C'est-à-dire?
00:13:15 Tu n'es pas d'ici...
00:13:17 Tu ne fais que passer...
00:13:19 Alors plus vite que ça!
00:13:21 Si je te prends à écraser un chat,
00:13:24 Je te dirais deux mots,
00:13:36 Tu veux ton feu?
00:13:38 Eh bien,
00:13:40 - Pas de blague...
00:13:43 Vas-y,
00:13:46 Tu sais que je ne le ferais pas!
00:13:49 Crois-moi,
00:13:51 Grande lessive
00:13:53 Le patron les savonne.
00:13:55 Je ne peux pas.
00:13:57 Ne t'inquiète pas.
00:13:59 J'ai besoin de 2300 dollars.
00:14:02 J'ai une dette.
00:14:03 Cobby?
00:14:06 II peut attendre.
00:14:10 Devoir du fric
00:14:12 ça me fait honte!
00:14:15 Je ne te suis pas.
00:14:17 Si je ne le rembourse pas,
00:14:24 J'ai 1000 dollars de côté.
00:14:26 Je vais essayer d'en
00:14:28 Ça ne te gêne pas,
00:14:31 C'est bien ma chance.
00:14:34 Bon, j'aurai le tout demain.
00:14:37 En attendant, fais-toi oublier,
00:14:40 Ils ont fermé la boîte
00:14:45 La série continue.
00:14:48 Rentre, Dix,
00:14:54 Et t'en fais pas.
00:15:13 1300 dollars!
00:15:17 Pour Dix?
00:15:21 Je voudrais bien t'aider...
00:15:23 mais j'ai des bouches à nourrir...
00:15:32 Tu n'as pas le droit
00:16:11 D'accord, Gus.
00:16:13 Je me débrouillerai.
00:16:24 Dix, c'est moi... Doll.
00:16:57 Ça m'embête drôlement
00:17:17 Doll, si tu dois fumer,
00:17:38 Je te demande pardon, Dix.
00:17:41 J'aurais pas dû venir
00:17:48 On m'a dit que
00:17:51 Une petite boîte aussi propre!
00:17:56 Qu'est-ce que ça leur fait
00:17:59 Et un jour de paye encore!
00:18:06 Tiens, je perds mes cils.
00:18:12 On t'a vidée de ta chambre?
00:18:14 Comment t'as deviné?
00:18:23 Dix, sans te déranger,
00:18:26 je peux pas rester
00:18:32 Un jour ou deux?
00:18:37 D'accord, mais...
00:18:48 Tout est prévu... Tous les
00:18:52 Le genre de verrous.
00:18:57 M. Emmerich,
00:19:01 Les gars disent toujours ça.
00:19:03 Comme avocat, j'ai fait fortune
00:19:08 Vous le savez peut-être...
00:19:09 j'ai fait de grandes choses.
00:19:14 Vous avez préparé ce travail
00:19:19 J'étais prêt
00:19:21 pour quelques cailloux
00:19:26 Des cailloux qui valaient
00:19:28 158000 dollars.
00:19:29 Et vous croyez qu'il y a
00:19:33 On peut donc compter sur
00:19:38 Vous le savez
00:19:40 aucun receleur ne vous
00:19:45 Quels sont les problèmes à régler?
00:19:48 L'argent, les hommes,
00:19:52 Pour l'argent,
00:19:54 Pas si vite.
00:19:56 Les hommes ne sauront
00:19:58 Ils ignoreront
00:20:01 Ça pourrait les rendre gourmands.
00:20:05 Combien d'hommes?
00:20:07 Un casseur,
00:20:10 disons 25000 dollars.
00:20:13 J'ai un type... Louis Ciaveli...
00:20:20 Il ouvre un coffre
00:20:22 Mais il est cher.
00:20:24 Et un chauffeur parfait,
00:20:27 Pour lui... 10000 dollars.
00:20:29 Enfin, il nous faut
00:20:32 Ils se droguent,
00:20:36 Ils ne savent que cogner,
00:20:39 Pour un type convenable,
00:20:45 Ça fait 50000 dollars en tout.
00:20:51 Que ferez-vous du butin?
00:20:53 On contactera des receleurs...
00:20:55 et on vendra au plus offrant.
00:20:58 Ce sera peut être trop
00:21:04 Un demi-million, hein?
00:21:10 J'ai... une idée.
00:21:14 Si je décide d'entrer dans l'affaire,
00:21:18 je pourrais peut-être...
00:21:20 Vous feriez le receleur,
00:21:27 J'aimerais que nous tirions
00:21:31 Bien sûr, il vaut mieux
00:21:35 mais je connais des gens
00:21:37 qui pourraient s'intéresser
00:21:41 Des gens très respectables...
00:21:44 Attendez un peu
00:21:50 Vous n'êtes pas
00:21:53 On risque d'y gagner gros.
00:21:57 Je regrette de devoir vous rappeler
00:22:01 Cobby sera heureux de vous
00:22:04 Il vous trouvera un toit...
00:22:07 Mais bien sûr. Et j'ai quelques
00:22:16 Pour un homme comme vous,
00:22:18 cela produit quel effet,
00:22:21 On s'habitue.
00:22:23 Je me suis tenu tranquille.
00:22:25 Les autorités m'en ont su gré...
00:22:27 On m'a nommé bibliothécaire.
00:22:29 Je ne ferais pas
00:22:32 Après ce coup... Mexico.
00:22:35 Je vivrai comme un roi.
00:22:37 Les Mexicaines sont jolies filles.
00:22:39 Je les poursuivrai toute la journée,
00:23:16 Pourquoi me regarder ainsi,
00:23:20 Ne m'appelle pas "oncle Lon".
00:23:22 Cela te faisait plaisir...
00:23:24 Peut-être.
00:23:26 Mais plus maintenant.
00:23:36 J'ai commandé des harengs marinés
00:23:39 Je sais que tu aimes cela.
00:23:42 Quel trésor!
00:23:48 II est tard.
00:23:49 Va donc te coucher.
00:24:14 Quel trésor!
00:24:40 Allo, Bob Brannom?
00:24:42 Ici Emmerich.
00:24:48 J'ai du boulot pour vous.
00:24:53 J'ai 100000 dollars dehors.
00:25:01 Faites ce que vous jugerez bon,
00:25:21 Il dort encore.
00:25:26 Oui, je le lui dirai.
00:25:33 Chéri, c'était Gus...
00:25:39 Du café, chéri?
00:25:43 Chéri, de quoi as-tu rêvé?
00:25:47 Tu parlais, en dormant.
00:25:51 C'était pas clair, mais j'ai
00:25:57 Corn Cracker...
00:25:59 Qu'est-ce que ça veut dire?
00:26:03 Corn Cracker était un poulain.
00:26:08 Un grand poulain noir...
00:26:10 Oui, je me souviens de mon rêve.
00:26:12 Je le chevauchais.
00:26:14 Mon père et mon grand-père
00:26:18 Le poulain ruait et renâclait...
00:26:21 je tenais bon.
00:26:23 Alors, grand-père a crié:
00:26:25 "Pour sûr, c'est un Handley!"
00:26:29 C'est vraiment arrivé
00:26:32 Non, pas vraiment.
00:26:34 Le poulain m'a vidé...
00:26:36 et le vieux a crié:
00:26:39 "Ça t'apprendra à faire
00:26:44 J'aime quand tu ris.
00:26:48 Mes ancêtres ont importé
00:26:50 les premiers étalons irlandais
00:26:55 Notre ferme était à nous
00:26:58 80 hectares.
00:27:00 Des champs
00:27:04 Une belle grange,
00:27:10 Puis, c'est venu d'un seul coup.
00:27:12 Mon vieux est mort.
00:27:15 Le poulain noir s'est brisé
00:27:20 Une sale année!
00:27:23 II a fallu partir.
00:27:25 J'ai juré de racheter la ferme.
00:27:29 Ça doit être terrible
00:27:33 Je n'ai jamais vraiment
00:27:35 12 sacs auraient fait l'affaire.
00:27:38 J'avais 5000 dollars.
00:27:41 J'ai mis le paquet sur "Pampoon",
00:27:44 un cheval qui devait
00:27:48 Il a perdu, d'un nez!
00:27:50 Ton café va refroidir...
00:27:53 Ma chance doit tourner!
00:27:57 Un jour, j'aurai un filon!
00:28:00 Je piquerai une tête dans l'étang
00:28:10 Qu'est-ce que tu as?
00:28:12 Rien, Dix, rien.
00:28:14 C'est ce que j'ai dit?
00:28:17 Quel fouillis, ici!
00:28:22 Comment peux-tu vivre
00:28:36 Compte.
00:28:37 Dix, inutile de payer
00:28:40 Compte.
00:28:42 Ne te mets pas en rogne!
00:28:45 Tu m'as insulté
00:28:47 Je m'excuse... je devais être rond.
00:28:56 J'ai fait une gaffe.
00:28:58 Ça ne t'arrive jamais?
00:29:09 Dix, il faut être malin,
00:29:12 Garde ton fric... à la prochaine
00:29:33 Tu aimes ce whisky?
00:29:36 D'où êtes-vous, Monsieur?
00:29:37 Du Kentucky.
00:29:40 La meilleure eau du pays!
00:29:42 Elle fait passer le whisky!
00:29:48 II faut que je parte.
00:29:56 Quel rustre...
00:29:57 Son fric me plaît,
00:30:01 Il a peut-être
00:30:03 Cette fripouille?
00:30:08 C'est un gagne-petit.
00:30:10 Tout ce qu'il fauche,
00:30:13 Nous travaillons tous
00:30:18 Ça s'est bien passé,
00:30:20 Elle buvait trop,
00:30:24 Elle s'est mise à table...
00:30:28 au sujet d'Emmerich.
00:30:32 Il y a une fortune en jeu.
00:30:35 Il doit financer le coup...
00:30:40 Or ma petite amie
00:30:45 Vous êtes fou?
00:30:47 Je connais Emmerich
00:30:50 II a deux maisons, 4 voitures
00:30:53 Du bluff.
00:30:55 Qui allez-vous croire,
00:30:59 Vous, bien sûr.
00:31:00 S'il est à sec,
00:31:17 Ce type-là...
00:31:20 La ferme! Je n'ai vu personne.
00:31:28 Je viens te prévenir
00:31:32 Vous n'allez pas me boucler!
00:31:36 Je vous croyais un ami.
00:31:38 J'ai un seul ami... moi!
00:31:40 Je serai sacqué
00:31:45 Tu tiens la plus grosse
00:31:49 Les gens le savent, les journaux
00:31:52 Et le Commissaire l'a compris.
00:32:01 J'ai toujours été
00:32:03 C'est pas le bon moment...
00:32:09 Boucle la porte. Eteins.
00:32:25 Ce flic...
00:32:27 Un flic?
00:32:28 J'ai du nez...
00:32:29 Ditrich! Je l'arrose.
00:32:32 Lui et moi, on est potes.
00:32:34 Je me méfie des policiers.
00:32:37 On les croit réguliers,
00:32:43 M. Brannom, Monsieur.
00:32:47 Pardon, Monsieur...
00:32:52 Appelez le médecin.
00:32:53 C'est fait, Monsieur.
00:32:58 Dites à Madame
00:33:08 Mes débiteurs?
00:33:12 Pas un sou!
00:33:15 Vous voulez leurs raisons?
00:33:19 Deux ont promis
00:33:22 Je veux du liquide,
00:33:26 Un détective privé doit se tenir.
00:33:29 J'y perdrais ma licence.
00:33:30 Intentez-leur des procès.
00:33:32 Pas le temps.
00:33:35 Il me faut de l'argent!
00:33:38 Un petit chantage?
00:33:40 La ferme!
00:33:45 J'aime qu'on soit poli.
00:34:04 Je suis à sec.
00:34:07 C'est la triste vérité.
00:34:09 Je suis ruiné.
00:34:11 A cause d'Angela?
00:34:14 Ce n'est pas elle.
00:34:18 Le moindre geste
00:34:24 II faut que je m'en sorte.
00:34:31 Dire que j'en ai le moyen...
00:34:34 mais pas les moyens!
00:34:42 Je vais vous donner...
00:34:44 une rude secousse.
00:34:50 Vous connaissez
00:34:58 II prépare un coup
00:35:05 Mais il lui faut
00:35:07 Qui va trinquer?
00:35:10 Le joaillier... Belletier.
00:35:13 Ils sont bons pour...
00:35:15 500 sacs.
00:35:17 Combien pour vous?
00:35:19 Un tiers.
00:35:24 Que diriez-vous
00:35:30 Je pourrais leur proposer
00:35:33 en leur offrant
00:35:39 Après le coup, je leur promettrais
00:35:47 Je les persuade de me laisser
00:35:52 Et je disparais...
00:35:57 Je vendrais l'or et le platine,
00:36:01 et les pierres,
00:36:06 J'en aurais pour toute la vie!
00:36:11 Dire que je me faisais
00:36:19 Tout est à l'eau...
00:36:23 Je sais où les trouver.
00:36:28 Quelle sera ma part?
00:36:30 Moitié-moitié.
00:36:34 On peut se faire tuer.
00:36:41 Où trouver l'argent?
00:36:47 Cobby le trouvera facilement.
00:36:52 Comment lui expliquer
00:36:56 Cobby veut jouer les grands.
00:36:58 Voilà sa chance...
00:36:59 avancer de l'argent
00:37:05 Il aura les jetons,
00:37:08 Quels coffres
00:37:10 Serrures couplées, doubles portes...
00:37:14 Vous pourriez ouvrir
00:37:20 C'est long?
00:37:21 Le coup de chez Shafter...
00:37:23 J'en ai entendu parler en prison.
00:37:27 Et le matériel?
00:37:29 Je m'en occupe.
00:37:30 Les doubles verrous?
00:37:31 J'ouvre tout en 4 minutes.
00:37:35 Engagé.
00:37:36 Une minute.
00:37:38 Quelle serait ma part?
00:37:39 Pas de part.
00:37:42 Je veux 30000.
00:37:45 J'avais compté 25.
00:37:47 15000 d'avance.
00:37:49 C'est parfait.
00:37:52 Voici le banquier.
00:38:09 Pourquoi transpires-tu?
00:38:11 L'argent me fait suer.
00:38:18 Qui d'autre est dans le coup?
00:38:20 Personne encore.
00:38:21 Pour moi,
00:38:23 Gus Minissi.
00:38:24 Cobby le connaît.
00:38:26 Gus? C'est le roi!
00:38:32 Vous connaissez
00:38:36 J'en connais un bon...
00:38:39 Il se désintoxique!
00:38:42 Que diriez-vous de Timmons?
00:38:47 II a la caboche plus dure
00:38:50 Je suis moins bien placé
00:38:54 mais ce garçon du Kentucky? Dix?
00:38:58 II m'a paru solide,
00:39:04 Je ne l'aime pas,
00:39:08 Ils sont tous un peu fous.
00:39:13 Lui ou un autre...
00:39:15 Gus en pense du bien
00:39:18 Il me plaît...
00:39:21 Bien patron.
00:39:23 Ma femme m'attend.
00:39:27 Un rhume.
00:39:29 Elle le sort par
00:39:32 Elle dit qu'un gosse
00:39:35 Je lui répète qu'il n'y a
00:39:46 A neuf mois.
00:39:48 Je vous envie
00:39:49 d'avoir une famille.
00:39:53 Toujours des tracas!
00:39:59 Dix Handley sera peu coûteux...
00:40:05 C'est votre argent,
00:40:09 C'est la même chose.
00:40:14 Il ne veut pas que cette affaire
00:40:18 Je sais que je ne risque rien.
00:40:21 Alors,
00:40:32 Où vas-tu?
00:40:33 J'ai un endroit.
00:40:34 Je vais habiter avec une amie.
00:40:37 Le loyer est payé
00:40:40 Ça s'est décidé quand?
00:40:41 Je l'ai rencontrée ce matin.
00:40:45 Tu te souviens
00:40:50 C'est gentil de sa part.
00:40:52 Je ne veux pas continuer
00:40:56 Ça m'a fait plaisir.
00:40:59 J'espère que je te revaudrai ça.
00:41:03 Tu ne me dois rien.
00:41:10 Tu as de l'argent?
00:41:11 Oui, un peu.
00:41:16 Je ne t'embêterai plus.
00:41:20 On s'embrasse, hein?
00:41:49 Peut-être que je voudrai te voir...
00:41:55 Je suis au 42, Merton Street.
00:42:19 Dix, ici Cobby.
00:42:25 Dix, tu veux faire
00:42:28 Alors, sois chez Gus
00:42:34 Le talon d'Achille,
00:42:39 On entre dans la bouche
00:42:42 Vous enfoncez le mur.
00:42:44 En 6 minutes on peut
00:42:50 Vous grimpez par derrière,
00:42:54 Ça prendra encore 3 minutes.
00:42:56 A 11 h54 pile, Dix et moi,
00:43:01 Vous nous ouvrez.
00:43:06 Pas de questions?
00:43:08 Ça a l'air de gazer.
00:43:13 - Le fils va mieux?
00:43:15 Il a fait un peu de fièvre, hier.
00:43:17 Avec les gosses,
00:43:26 Un instant, Dix.
00:43:33 Que savez-vous
00:43:36 L'avocat? J'en ai entendu parler.
00:43:40 On peut parler?
00:43:43 M. Emmerich se charge
00:43:48 Vous m'étonnez, Doc.
00:43:50 Je n'ai pas confiance
00:43:53 Je peux me tromper,
00:43:58 On ne sait jamais...
00:44:02 Nous aurons notre fric.
00:44:04 Nous verrons Emmerich
00:44:07 Nous livrons
00:44:09 Il nous paie en liquide,
00:44:11 Nous réglons les comptes
00:44:15 Vous inquiétez pas, Doc.
00:44:37 Lon?
00:44:39 C'est toi?
00:44:47 J'ai un rendez-vous d'affaires.
00:44:52 Il est 11 h30, voyons!
00:44:58 Je me sens mal.
00:45:00 Ma chère,
00:45:02 Je suis nerveuse.
00:45:04 Je déteste rester seule
00:45:09 Tu n'es pas seule.
00:45:11 Il y a les domestiques.
00:45:12 Je sais.
00:45:15 Que veux-tu que je fasse?
00:45:19 Assieds-toi, Lon.
00:45:25 Dois-je rester
00:45:28 Serait-ce si terrible?
00:45:31 Nous pourrions
00:45:33 comme autrefois.
00:45:37 Une partie.
00:45:39 Je n'ai pas dormi
00:45:41 Je pensais
00:45:43 Nous aimions jouer
00:45:48 J'aimerais rester, chérie.
00:45:52 Mais il s'agit
00:45:56 Plus tard, si tu ne dors pas,
00:46:43 Paré?
00:47:23 Manie ça avec douceur,
00:47:25 ou tu voles en éclats.
00:48:32 Quelle heure est-il?
00:48:52 Bonne chance, Doc.
00:48:54 Il t'a donné le jus?
00:50:02 Voilà l'œil électrique.
00:50:39 Le jus.
00:51:45 Il en faudra,
00:52:44 Attention!
00:53:24 Continuez.
00:53:32 Les alarmes sonnent
00:53:35 C'est la détonation.
00:53:37 Nous avons presque réussi.
00:53:40 Finissons le boulot.
00:53:43 Gus attendra?
00:53:45 Gus est un type sûr.
00:53:54 La mèche est cassée.
00:53:57 Il faut sortir
00:53:59 C'est l'heure
00:54:02 Je m'occuperai de lui.
00:54:08 Vous entendez, Dix?
00:54:10 - Ils viennent par ici?
00:54:12 Dix,
00:55:15 C'est lourd?
00:55:19 C'est un beau coup.
00:55:22 Ça fera bien,
00:55:51 Le gardien...
00:57:27 Ramène-moi.
00:57:28 Où es-tu touché?
00:57:29 Je crois que j'ai une balle
00:57:32 Il faut aller
00:57:34 Non, ramène-moi chez moi.
00:58:00 1 h passée.
00:58:06 Où est Angela?
00:58:09 Chez sa sœur.
00:58:12 Qu'elle dit!
00:58:14 Vous avez beaucoup bu.
00:58:16 Ça rend spirituel...
00:58:21 et ça donne du cran.
00:58:24 Quelque chose vous tracasse?
00:58:30 On change...
00:58:31 Ces dernières années...
00:58:35 Je devrais rouler sur l'or.
00:58:38 Vous, les gros,
00:58:41 Une façade...
00:58:43 Quand elle s'écroule...
00:58:46 Je crois que nos invités arrivent.
00:59:02 Tout va bien?
00:59:07 M. Brannom. Il m'a été très
00:59:26 Je parie qu'elle est pleine
00:59:38 On peut regarder?
00:59:39 C'est tout naturel.
01:00:03 Convaincu?
01:00:04 Je n'ai jamais eu de doutes.
01:00:09 Simple curiosité.
01:00:13 Je parie que ça vaut plus
01:00:17 Maintenant, j'aimerais
01:00:23 J'avoue que vous
01:00:27 Comment, vous ne l'avez pas?
01:00:29 Je l'ai.
01:00:32 Vous ne l'avez pas!
01:00:34 Je ne l'ai pas entre les mains,
01:00:37 mais il m'a été promis par une
01:00:41 Nous avons peut-être été
01:00:44 Sous votre influence!
01:00:47 C'est une grosse somme
01:00:52 En liquide...
01:00:57 Il faudra attendre quelques jours.
01:00:59 "Quelques jours"
01:01:03 mais à moi, avec ces pierres,
01:01:08 J'ai une solution...
01:01:12 Sans quoi,
01:01:18 M. Emmerich,
01:01:21 Les bijoux...
01:01:24 il est dangereux pour
01:01:27 Vous voulez que
01:01:31 Les soupçons ne risquent pas
01:01:35 La police n'ira pas
01:01:39 Vous, par contre,
01:01:44 Ce sont des gens de votre trempe
01:01:49 Un flic intelligent pourrait
01:02:04 Bien sûr,
01:02:10 Bien joué, Emmerich.
01:02:12 Mais rien ne va plus.
01:02:14 Je change vos projets,
01:02:17 Toi, le dur,
01:02:21 Et toi, le Fritz...
01:02:24 jette ton sac par terre.
01:02:26 Et fais attention.
01:02:30 Je suis champion de tir.
01:02:32 Dix?
01:02:33 II n'a rien à dire.
01:02:35 Un geste, et il broutera
01:02:41 II nous tient.
01:02:43 T'es moins bête
01:02:58 Vous, un homme?
01:02:59 Ça joue les affranchis,
01:03:14 Pourquoi ne tirez-vous pas?
01:03:19 Ne le tuez pas.
01:03:25 Qu'est-ce qui
01:03:28 Je suis ruiné.
01:03:31 Il m'a vu descendre le gars.
01:03:35 Il est mal placé pour parler.
01:03:37 Que comptiez-vous
01:03:40 Partir,
01:03:45 Ils vous auraient
01:03:47 C'est de la dynamite!
01:03:50 Ne perdons pas notre temps, Doc.
01:03:52 M. Emmerich nous a mis dans
01:03:58 Je ne vous ai pas sauvé la vie
01:04:01 Nous sommes coincés.
01:04:03 Sans receleur, ces pierres
01:04:07 Je n'y peux rien.
01:04:10 Vous irez voir les assureurs.
01:04:14 C'est un sale coup
01:04:17 Ils rachèteront peut-être
01:04:20 sans questions,
01:04:21 en payant 25%
01:04:26 J'irai les voir demain.
01:04:29 Faites vite...
01:04:31 et songez que vous auriez
01:04:36 Cobby saura vous joindre?
01:04:38 C'est moi qui vous appellerai.
01:04:43 Je vous conseille de faire
01:04:51 Pas d'eau!
01:04:57 Vous voulez le tuer?
01:04:59 Où est le docteur?
01:05:03 Ça fait une demi-heure!
01:05:05 Louis va mourir.
01:05:07 Il faut l'emmener
01:05:09 C'est ça! Et vous ne le
01:05:13 Ne vous inquiétez pas...
01:05:16 Le docteur vous
01:05:19 Vous aurez encore six mômes,
01:05:21 gras comme du lard,
01:05:23 avec de grands yeux noirs,
01:05:25 comme la petite...
01:05:27 Ne la touchez pas!
01:05:38 Comment est-ce arrivé?
01:05:39 Une bagarre.
01:05:41 Louis ne se bat pas.
01:05:45 Encore à cause de vous!
01:05:46 Chaque fois que Louis
01:05:50 Infirme! Sale bossu!
01:05:53 La ferme, Maria.
01:05:55 Je ne laisse personne
01:06:08 Pardon...
01:06:12 Ce que je porte sur mon dos,
01:06:15 Je ne l'ai pas fait pousser.
01:06:17 Pardon, Gus.
01:06:29 Un incendie...
01:06:35 Gus, je prie le bon Dieu
01:06:38 Il ne va pas tarder.
01:06:43 On dirait des âmes en enfer.
01:07:31 Appelez Gus,
01:07:35 Je n'aime pas les médecins.
01:07:38 La balle n'a fait
01:07:43 Qu'est-ce que vous dites de ça?
01:07:46 Un mort, deux blessés.
01:07:49 30000 dollars dehors!
01:07:50 On ne peut même pas
01:07:52 Assez pleurniché.
01:08:00 Je dois être cinglé.
01:08:02 J'ai une bonne petite affaire...
01:08:05 Le fric afflue.
01:08:07 Et je vais me mêler
01:08:22 C'est Gus. Les cognes
01:08:25 Il veut te parler, Dix.
01:08:32 Ecoute.
01:08:33 Les cognes nettoient
01:08:37 Je viens d'appeler Eddie Donato.
01:08:39 Il a une épicerie,
01:08:45 J'ai peur que Louis
01:08:48 Les voilà... Les rois
01:08:52 On me demande...
01:08:54 Va chez Eddie
01:08:56 C'est désert la nuit,
01:09:00 File, maintenant.
01:09:43 Emmerich a réussi.
01:09:44 La Compagnie accepte.
01:09:47 Il faut attendre que
01:09:49 Mais 250000 dollars,
01:09:59 Comme avocat,
01:10:01 mais comme joueur...
01:10:08 Lon, à quoi penses-tu!
01:10:10 Tu ne feras pas un point,
01:10:14 Deux messieurs désirent
01:10:21 C'est à propos d'une affaire,
01:10:25 Nous nous amusions tant...
01:10:43 Désolés de vous déranger,
01:10:45 Je m'appelle Andrews;
01:10:53 Connaissez-vous Robert Brannom?
01:10:55 Brannom. Oui, bien sûr.
01:11:01 Son corps a été repêché
01:11:06 Ce n'était pas un accident.
01:11:22 Quelle histoire! Bob Brannom!
01:11:28 II avait des noms sur du papier
01:11:32 Vous connaissez ces gens?
01:11:33 C'est une liste de mes débiteurs.
01:11:35 Brannom travaillait pour moi.
01:11:37 Il cherchait à recouvrer
01:11:39 Sans grand succès.
01:11:41 Usait-il de menaces?
01:11:44 Absolument pas.
01:11:46 Y a-t-il un rapport entre
01:11:50 Aucun!
01:11:51 Quand l'avez-vous vu?
01:11:53 Voyons! Mercredi...
01:11:56 A propos de cette liste.
01:12:00 Il a été assassiné tôt ce matin.
01:12:03 Peu après l'affaire Belletier.
01:12:06 On y voit un lien.
01:12:08 L'un des types a été touché.
01:12:10 Il y avait du sang...
01:12:13 Ses copains ont pu
01:12:18 Brannom n'était pas
01:12:21 L'affaire Belletier, c'est
01:12:27 Bob Brannom,
01:12:30 C'est inconcevable.
01:12:34 Encore un renseignement.
01:12:38 Où étiez-vous
01:12:39 la nuit dernière?
01:12:48 Un homme de mon âge
01:12:52 J'ai une jeune amie,
01:12:56 Hier soir, j'étais chez elle,
01:13:02 Je suis resté tard.
01:13:04 Elle le confirmera,
01:13:10 De la discrétion!
01:13:45 Ecoute chérie,
01:13:48 C'est ta femme?
01:13:53 Ils te poseront des questions
01:13:58 Dis-leur que j'étais là...
01:14:01 entre 11 h30 et 3 h du matin.
01:14:05 La plus grande partie
01:14:12 C'est la politique, chérie...
01:14:35 Continuons à jouer.
01:14:42 Tu es pâle comme un mort.
01:14:47 J'ai eu de mauvaises nouvelles.
01:14:51 Un ami vient d'être tué.
01:15:01 Assassiné.
01:15:03 Sait-on qui l'a tué?
01:15:06 Lon, tu vois de tels individus!
01:15:10 De vrais criminels...
01:15:15 Ils ne sont guère
01:15:19 Après tout, le crime...
01:15:22 n'est qu'une forme dégénérée
01:15:31 Vous connaissez Mexico, Dix?
01:15:34 C'est à deux mille mètres.
01:15:38 D'excellents restaurants,
01:15:41 Et des filles magnifiques...
01:15:45 Ça vous dirait?
01:15:48 Je m'en moque.
01:15:51 Dix, quand on rentre chez soi,
01:15:55 Croyez-moi.
01:15:58 C'est décidé.
01:16:09 Je suis un homme respectable.
01:16:11 C'est bien pour
01:16:13 LE PRINCIPAL SUSPECT
01:16:17 Mieux vaut ne pas moisir ici.
01:16:20 Notre ami Eddie
01:16:24 Moi! Jamais!
01:16:31 Assieds-toi, Donato. Tu ne
01:16:40 On ne te fera pas de mal
01:16:45 Les assureurs ont dû
01:16:50 Vous auriez dû me laisser faire.
01:16:53 S'il avait parlé,
01:16:59 Il y a quatre ou cinq hommes
01:17:03 Un flic astucieux
01:17:11 De toutes façons,
01:17:17 Je connais une planque.
01:17:20 Sois malin.
01:17:30 Je veux voir le Commissaire.
01:17:36 C'est pour Riedenschneider?
01:17:38 II est partout!
01:17:40 La moitié de la ville
01:17:47 Je veux voir le Commissaire.
01:17:49 D'accord, asseyez-vous et
01:17:55 Le Commissaire?
01:18:10 Où allez-vous?
01:18:12 Chez nous.
01:18:17 Vous n'avez rien à faire ici.
01:18:21 Tout le monde y passe.
01:18:23 Je sais. Les voyous
01:18:30 Je vous préviens!
01:18:37 Attendez!
01:19:31 Il faut m'excuser.
01:19:32 J'ai pris des somnifères
01:19:36 Je m'inquiétais tellement
01:19:41 On m'a dit que les
01:19:45 De l'eau, des serviettes,
01:19:51 On prépare un coup
01:19:54 On prévoit
01:19:57 Et puis?
01:19:58 Le système d'alarme
01:20:02 Un coup part,
01:20:05 Un flic, bon à boucler
01:20:09 La fatalité!
01:20:13 Je n'aurais jamais dû
01:20:15 Seulement, voilà...
01:20:18 Il promettait
01:20:24 Dix! C'est pour lui
01:20:27 Mêle-toi de tes oignons!
01:20:32 Elle confirme
01:20:35 Que pensez-vous d'elle?
01:20:37 Du bien.
01:20:39 Je veux dire:
01:20:42 Je crois, oui.
01:20:46 Une fille dont il pourrait être
01:20:51 Rien ne me surprend avec lui.
01:20:53 Se servir de ses diplômes
01:20:55 C'est abject.
01:20:59 Un chauffeur...
01:21:05 Il ne veut parler qu'à vous.
01:21:08 Ça fait deux heures
01:21:22 Le petit docteur... Je crois
01:21:27 Ça devait être
01:21:30 vendredi dernier.
01:21:34 Je l'ai amené rue Camden.
01:21:39 Je connais un type
01:21:41 Ils ont pris même ses souliers!
01:21:47 II allait au 4717, rue Camden.
01:21:53 Une boîte de bookmakers.
01:21:56 Appelez-moi Ditrich.
01:22:04 J'avais peur de m'être trompé,
01:22:09 Vous toucherez peut-être
01:22:19 Ditrich, allez au
01:22:23 On y a vu Riedenschneider.
01:22:31 Deux hommes ont
01:22:35 L'un d'eux était Riedenschneider.
01:22:39 Cernez le quartier,
01:22:43 Comment va l'agent?
01:22:45 II est sonné mais ça va.
01:22:50 Les choses prennent
01:22:54 Je ne sais rien
01:22:56 Je m'occupe pas de vols!
01:23:00 Vous avez vu
01:23:04 Je ne l'ai pas vu!
01:23:06 Je ne suis jamais venu ici!
01:23:16 Quelqu'un a vu
01:23:18 Sans doute un indic.
01:23:23 Vous n'en voulez
01:23:27 Pas en service.
01:23:31 Je n'ai rien à cacher.
01:23:32 Riedenschneider a passé
01:23:37 Je lui ai donné un peu de fric,
01:23:43 Je ne sais pas où il est!
01:23:45 Cobby, tu sais que
01:23:50 Mets-toi à table.
01:23:52 Tu n'écoperas que
01:23:56 Je ne sais pas où il est allé.
01:24:00 On ne te croira pas.
01:24:02 Si tu dis ça,
01:24:05 Et tu ne pourras pas encaisser.
01:24:14 Donnez-moi une chance.
01:24:16 Vous ne m'avez pas trouvé!
01:24:19 J'étais parti!
01:24:23 Tu es bien là.
01:24:25 J'ai toujours été régulier!
01:24:28 Laissez-moi me planquer!
01:24:33 Le Commissaire veut une tête.
01:24:35 Il n'aura pas la mienne!
01:24:39 Vous n'allez pas m'arrêter!
01:24:41 Laissez-moi partir!
01:24:43 Sinon...
01:24:46 Je sais:
01:24:50 Je leur dirai que vous
01:24:52 et que vous l'avez
01:24:55 Pour éviter d'expliquer
01:24:59 Cobby, tu m'énerves.
01:25:02 Quand j'aurai parlé,
01:25:04 on sera voisins,
01:25:06 On verra bien...
01:25:07 De toute façon,
01:25:10 Et ça, parce que j'aurai résolu
01:25:17 Vous perdez la tête!
01:25:36 Je t'ai dit que
01:25:45 Ils me traiteront de donneur.
01:25:47 Brave garçon!
01:25:56 Je vais être très occupé.
01:26:01 Va en Californie, en Floride,
01:26:03 Vraiment?
01:26:07 Un changement d'air
01:26:10 J'ai une idée sensationnelle.
01:26:22 Cuba... excellente idée.
01:26:24 Je me vois déjà,
01:26:28 J'en ai vu un joli,
01:26:31 Ne te méprends pas,
01:26:35 Sur vos gardes, Mesdames,
01:26:38 Oh, je suis contente!
01:26:43 Regarde, oncle Lon,
01:26:49 Qui est-ce, si tard?
01:26:53 Va voir, oncle Lon.
01:26:58 Pourquoi frappe-t-on si fort?
01:27:00 J'ai peur.
01:27:09 Jeune homme,
01:27:36 Je viens vous arrêter,
01:27:45 Pour complicité...
01:27:49 Trouvez autre chose, Hardy.
01:27:53 Quelque chose
01:27:57 avec un jury d'imbéciles!
01:27:59 Amenez la jeune femme.
01:28:05 Sachez que votre ami Cobby
01:28:22 Bon... dommage pour la porte,
01:28:26 Cessez de m'ennuyer, brute!
01:28:29 Si vous brisez la porte,
01:28:34 II a assez d'ennuis...
01:28:38 Andrews,
01:28:41 Dois-je lui parler?
01:28:45 J'aimerais mieux
01:28:50 Terminons-en.
01:28:52 Soyez maligne.
01:28:55 Dites la vérité
01:28:57 C'est tout.
01:29:12 Répétez la déclaration
01:29:15 M. Emmerich était ici
01:29:19 vendredi.
01:29:21 Vous avez dit ça?
01:29:25 Est-ce la vérité?
01:29:32 Réfléchissez bien,
01:29:37 Une fausse déclaration sous
01:29:42 M. Emmerich est
01:29:49 Dites la vérité.
01:29:52 Sinon, vous serez poursuivie.
01:29:56 Ce que j'ai dit hier...
01:30:00 C'est-à-dire, ce n'était pas...
01:30:05 Etait-ce vrai?
01:30:08 Vous n'étiez pas
01:30:11 Vous étiez ailleurs,
01:30:15 II vous a dit de dire ça?
01:30:19 Répondez!
01:30:23 Oui, il m'a dit de dire ça.
01:30:27 Prenez sa déposition.
01:30:30 Cette fois, dites la vérité.
01:30:40 Je m'excuse, oncle Lon...
01:30:43 j'ai essayé.
01:30:45 Tu as été très bien.
01:30:50 Et mon voyage, oncle Lon,
01:30:55 Ne t'en fais pas, petite.
01:31:09 Puis-je appeler ma femme?
01:31:13 II est tard...
01:31:16 Inutile de chercher à fuir.
01:31:42 May chérie, pardon.
01:31:45 Je ne peux pas supporter
01:32:48 Tu finiras comme Emmerich,
01:33:14 Nous cherchons Louis Ciavelli.
01:33:22 Je vous demanderai
01:33:25 Mme Ciavelli est...
01:33:27 Inutile de vous le dire...
01:33:38 Emmerich avait fondé
01:33:44 Quelle bêtise!
01:33:46 II n'aurait pas tiré
01:33:48 II s'est doublé lui-même.
01:33:50 - Comment va la tête, Doc?
01:33:54 Comment espérez-vous
01:33:59 En taxi, jusqu'aux faubourgs.
01:34:05 Vous ne m'accompagnez pas?
01:34:07 Gardez-le.
01:34:11 Même si vous ne venez pas,
01:34:14 Je n'ai pas grand-chose.
01:34:18 Il me faut 1000 dollars.
01:34:22 Gardez le reste des pierres...
01:34:27 Je ne pourrai pas
01:34:30 La police me tomberait
01:34:33 Non, merci.
01:34:40 Je vous enverrai les 5000 dollars
01:34:44 Votre adresse
01:34:46 C'est pas la peine.
01:34:56 Vous n'avez pas de feu?
01:34:59 Tu as un revolver?
01:35:01 Non. J'en avais un.
01:35:04 Jamais d'armes!
01:35:07 On risque de s'en servir
01:35:10 Mauvais, ça.
01:35:11 Mieux vaut se rendre
01:35:31 Du café, chéri?
01:35:34 Drôle de type.
01:35:37 Je ne le comprends pas.
01:35:38 Les étrangers,
01:35:42 Moi aussi,
01:35:45 Il a du cran...
01:35:49 Du café, chéri?
01:35:50 Fais-en, ou tais-toi!
01:35:54 Dix, ça saigne à nouveau!
01:36:12 Au coin de Pickering Avenue.
01:36:16 C'est au bout du monde!
01:36:20 J'ai des parents là-bas
01:36:33 Je n'ai pas parlé allemand
01:36:35 Vous êtes de Munich?
01:36:36 J'y suis né, mais je
01:36:41 Franz, voulez-vous me
01:36:45 Ce serait plus agréable
01:36:48 Tant pis pour mes parents.
01:36:55 Voilà 50 dollars de pourboire.
01:36:57 Pour ça, je vous emmène
01:37:00 Il me faut de l'essence.
01:37:03 Un peu plus tard.
01:37:05 Là, on prendra le temps.
01:37:07 Un bon repas nous délassera.
01:37:10 Vous aimez
01:37:12 Qu'y a-t-il d'autre,
01:37:26 II y a 2 heures
01:37:28 J'ai été arrêtée 2 fois.
01:37:30 Les environs sont
01:37:32 Tu as une voiture?
01:37:38 Elle est en bon état.
01:37:40 Tu as fait le plein?
01:37:46 J'ai peur.
01:37:49 Je m'en moque.
01:37:51 Dans 10 heures...
01:37:55 je serai à la maison.
01:37:56 Tu ne peux pas conduire 10 h!
01:37:59 Pas dans ton état!
01:38:05 Emmène-moi.
01:38:08 Tu es folle? Je suis en fuite.
01:38:12 Je pourrais conduire.
01:38:15 Je ne te mêlerai pas
01:38:17 Je veux être avec toi!
01:38:22 Tu ne partiras pas sans moi.
01:38:25 Je ne te dirai pas
01:38:33 Je n'y comprends rien...
01:38:39 Bon, fais ta valise.
01:39:09 Je n'ai plus de pièces.
01:39:14 Tu m'en coûtes,
01:39:16 II se plaint,
01:39:19 II m'invite à sortir...
01:39:22 et où va-t-on?
01:39:23 Voir un film vu et revu.
01:39:25 Ensuite, on crève un pneu...
01:39:32 La monnaie...
01:39:36 Trop radin pour
01:39:42 Mademoiselle,
01:39:48 Que voulez-vous entendre?
01:39:50 - A vous de choisir.
01:39:52 Pas tant que ça.
01:40:52 Il se fait tard, Monsieur.
01:40:58 On ferait bien de partir.
01:41:00 Nous avons tout le temps.
01:41:09 Nous devrions partir.
01:41:15 Il faut y aller.
01:41:18 Il reste des pièces!
01:41:20 Employez-les.
01:41:26 Tout le plaisir fut pour moi.
01:41:54 C'est peut-être lui.
01:41:56 Peut-être!
01:41:58 - Qu'y a-t-il?
01:41:59 Fouille-le.
01:42:02 Vous faites erreur.
01:42:04 Je suis de Cleveland...
01:42:12 Demande sa description
01:42:18 Inutile.
01:42:28 Voudriez-vous
01:42:32 Depuis quand êtes-vous là?
01:42:38 On vous surveillait
01:42:42 A peu près le temps
01:42:49 Puis-je fumer un cigare?
01:42:51 Restez tranquille.
01:42:53 On parlera de fumer plus tard.
01:43:04 Comment ça va, Dix?
01:43:07 J'ai froid. C'est drôle,
01:43:13 - Laisse-moi conduire.
01:43:18 Je te l'ai déjà dit.
01:44:00 Il me faut un médecin!
01:44:05 Je vais vous conduire
01:44:30 Mon mari est malade!
01:45:09 Une hémorragie...
01:45:12 Un accident d'auto.
01:45:15 De quand date cette blessure?
01:45:17 Quelques jours.
01:45:29 Aidez-moi, M. Atkinson.
01:45:48 Passez-moi Tom.
01:45:55 Donne-moi à boire.
01:46:04 Oui... une blessure par balle...
01:46:10 Je t'ai amené
01:46:13 Tenir bon?
01:46:43 Il n'ira pas bien loin!
01:46:46 II n'a pas plus de sang
01:46:51 Commissaire,
01:46:56 Ditrich sera jugé.
01:46:58 Ses juges le condamneront
01:47:03 Votre verdict?
01:47:10 Bien sûr, il y a
01:47:14 La boue qu'ils combattent
01:47:19 Mais 99% d'entre eux
01:47:32 Vous connaissez ces appels.
01:47:34 Mais écoutez-les
01:47:48 On répond présent
01:47:51 Ce sont des S.O.S.
01:47:55 Des gens sont volés,
01:47:58 Et cela 24 h par jour,
01:48:03 C'est la même chose
01:48:08 Supposez qu'il n'y ait pas
01:48:16 juste le silence.
01:48:18 Personne pour écouter,
01:48:22 La victoire de la jungle...
01:48:30 Trois hommes sont en prison,
01:48:34 Le fugitif est, croyons-nous,
01:48:38 Six sur sept.
01:48:41 Nous aurons aussi le dernier.
01:48:43 Peut-être est-il le plus dangereux.
01:48:46 Un tueur endurci, un homme
01:49:25 Le noir était... le plus
01:49:32 Le noir...
01:49:43 La chose la plus facile.
01:49:45 Il est toujours...
01:49:46 Loin devant...
01:49:52 C'est un vrai pur-sang.
01:49:56 J'espère bien...
01:49:59 que père ne vendra pas...
01:50:05 Si père garde le poulain noir,
01:50:14 Si père garde le poulain noir...
01:50:18 tout ira bien.