Road To Perdition

es
00:01:15 CAMINO A LA PERDICIÓN
00:01:31 Hay muchas historias sobre
00:01:36 Algunas dicen que era
00:01:41 Algunas dicen que no
00:01:48 Pero yo pasé seis semanas
00:01:51 ...en el invierno de 1931.
00:01:58 Ésta es nuestra historia.
00:02:32 Gracias. Muy agradecido.
00:02:35 ¡Compren su periódico!
00:03:23 Gracias, Sr. Miller.
00:04:50 Te ayudaré con eso luego.
00:04:53 Ve a buscar a tu padre.
00:05:32 ¿Papá?
00:05:40 La cena está lista.
00:05:43 Gracias.
00:05:53 Bendícenos, Señor, por Tus dones
00:05:56 ...por la gracia
00:06:11 - ¿Michael?
00:06:14 Es un velorio. Así que
00:06:18 No, Señor.
00:06:58 No quiero ir.
00:07:00 - Ven. No pasa nada.
00:07:25 El hielo ayuda a preservar el cuerpo.
00:07:52 Muy bien...
00:07:53 ...¿quién tiene un abrazo para
00:07:59 Ahora, ¿cuál es cuál? No me ayuden.
00:08:01 - Peter y Michael.
00:08:06 Annie, Mike. Me da gusto verlos.
00:08:09 - ¿Trajeron lo necesario?
00:08:12 Si me disculpan, tengo un asunto
00:08:22 ¡Ganamos! ¡Ganamos!
00:08:25 ¡Llamen a la policía!
00:08:28 - Ningún tramposo, abuelo.
00:08:34 Arriba, bolsillo de la chaqueta,
00:08:37 Antes de que cambie de idea.
00:09:03 - Hola.
00:09:07 Recuérdame, ¿cuál de los chicos
00:09:11 - Michael, Señor.
00:09:17 No soy tu papá.
00:09:19 No, Sr. Rooney.
00:09:21 Llámame Connor.
00:09:24 No, llámame...
00:09:32 ¿Qué quieres?
00:09:34 El Sr. Rooney me mandó a buscar
00:09:40 Vuelve más tarde, ¿de acuerdo?
00:09:42 Estoy ocupado.
00:09:44 Sí... Señor.
00:10:01 ¡Hola! ¡Hola!
00:10:05 Quiero darles la bienvenida
00:10:09 Me da gusto tener tantos amigos
00:10:13 Desde que murió Mary...
00:10:17 ...sólo mi hijo y yo deambulamos
00:10:22 Había preparado un discurso,
00:10:25 ...deshonesto de mi parte decir
00:10:29 Pero perder a uno de nosotros,
00:10:33 Les contaré lo que sí recuerdo, sin
00:10:39 Danny en el equipo de fútbol
00:10:43 Un partido de campeonato, perdíamos
00:10:47 ...4 yardas por atravesar.
00:10:57 Errores, todos los cometemos,
00:11:02 Bebamos en honor de Danny.
00:11:05 Celebremos su camino hacia Dios
00:11:09 ...una hora antes de que el diablo
00:11:12 ¡Por Danny!
00:11:19 Y ahora me gustaría pedirle
00:11:25 ...Finn McGovern,
00:11:27 Palabras que apuesto que son más
00:11:30 Ven aquí.
00:11:39 Gracias, John.
00:11:44 ''Mi hermano Danny no era sensato...
00:11:48 ...ni era gentil.
00:11:51 Y con una buena cantidad de alcohol
00:11:58 Pero era leal y valiente.
00:12:04 Y nunca dijo una mentira.
00:12:08 Habría disfrutado de esta fiesta.
00:12:11 La familia y yo queremos agradecerle
00:12:18 ¿Qué sería de esta ciudad sin
00:12:26 Hace ya muchos años que trabajo
00:12:34 Casi la mitad de mi vida.
00:12:39 Y jamás hemos tenido un desacuerdo.
00:12:44 Me he dado cuenta que gobiernas
00:12:47 ...como Dios gobierna la Tierra.
00:12:50 Ya sabes, tú das y tú quitas.
00:13:19 Voy a enterrar a mi hermano,
00:13:24 Seguro, Finn, seguro.
00:13:26 Tú te encargarás de todos nosotros...
00:13:29 ...después de dormir un poco.
00:13:36 - ¿Se encuentra bien?
00:13:39 Bebió demasiado, es todo.
00:13:40 Hablaré con él.
00:13:42 - Lleva a Mike contigo.
00:13:44 Lleva a Mike contigo.
00:13:47 Solamente hablen. Nada más.
00:16:36 ¿Por qué siempre estás sonriendo?
00:16:43 Porque todo es tan jodidamente
00:16:55 ¿Michael?
00:16:59 Tuve una pesadilla sobre la casa
00:17:05 Es sólo una casa.
00:17:07 Una casa grande.
00:17:08 Duérmete ya.
00:17:15 ¿El Sr. Rooney es rico como Babe Ruth?
00:17:18 Más rico.
00:17:21 ¿Nosotros somos ricos?
00:17:22 No, estúpido.
00:17:27 ¿En qué trabaja papá?
00:17:30 Trabaja para el Sr. Rooney.
00:17:33 ¿Por qué?
00:17:35 Papá no tenía un padre...
00:17:40 ...así que el Sr. Rooney
00:17:43 Ya lo sé. ¿Pero cuál es su trabajo?
00:17:50 Cumple misiones para el Sr. Rooney.
00:17:52 Son muy peligrosas.
00:17:59 A veces, hasta el presidente
00:18:03 ...porque papá fue un héroe
00:18:06 - Estás inventando eso.
00:18:14 Todo es tan jodidamente gracioso.
00:18:28 Peter, no puedo ir a tu concierto
00:18:34 ¿Trabajas en qué?
00:18:36 Para poner comida en tu plato,
00:18:40 Muy bien, chicos.
00:18:50 Eres un buen chico.
00:20:14 ¿Quieres un trago?
00:20:23 Sólo hablamos con él, ¿de acuerdo?
00:20:25 Seguro.
00:22:17 No me interpretes mal, Finn.
00:22:20 Pero eso no te da derecho
00:22:25 Tú y mi papá se conocen
00:22:28 Y él es un hombre justo.
00:22:31 ¿Qué dices?
00:22:35 Vamos, Finn.
00:22:37 Hagamos esto fácil.
00:22:44 No te oímos.
00:22:51 - Está bien.
00:22:54 Gracias.
00:22:56 Lo siento. Lamento tu pérdida.
00:23:01 Y lamento que tu hermano
00:23:04 - Mi hermano no era un mentiroso.
00:23:08 Para proteger a mi familia y mantener
00:23:11 Pero sé que algo está pasando.
00:23:14 - Y no creas que no averiguaré lo que es.
00:23:17 Tranquilos.
00:23:18 Tranquilos.
00:23:19 Estamos hablando, nada más. Dile
00:23:24 Verifiqué los libros. Nunca vendió licor
00:23:30 - Si vendió, ¿dónde está el dinero?
00:23:33 - Revisa su colchón.
00:23:36 Esto es inmoral. ¿No te parece, Mike?
00:23:38 Mi padre le ofrece a tu indigno
00:23:42 ...el velorio de su vida...
00:23:46 - Qué mundo tan horrendo.
00:23:49 ¿Crees que no sabemos?
00:24:10 ¿Qué fue eso?
00:24:12 Vámonos.
00:24:13 Por Dios, ¿qué demonios
00:24:33 Ay, Dios.
00:24:36 ¡Michael!
00:24:41 ¿Estás lastimado?
00:24:47 ¿ Viste todo?
00:24:54 Dios mío.
00:24:55 No debes hablar de esto
00:24:59 ¡Con nadie!
00:25:01 ¿Quién es?
00:25:06 ¿Es uno de los tuyos?
00:25:08 Se debe de haber escondido en el auto.
00:25:11 ¿Puede mantener un secreto?
00:25:15 Es mi hijo.
00:25:20 Eso basta para mí.
00:25:24 Llévalo a casa.
00:25:26 Me iré caminando.
00:25:28 Una noche perfecta para un paseo.
00:26:00 ¿Mamá sabe?
00:26:06 Tu madre sabe que quiero mucho
00:26:09 Cuando no teníamos nada...
00:26:12 ...él nos dio un hogar, una vida.
00:26:20 ¿Entiendes?
00:26:25 ¿Entiendes?
00:26:28 Sí.
00:26:34 Entremos a casa.
00:27:30 Chicos, recojan sus platos, por favor.
00:27:33 Lo haré más tarde.
00:27:35 - Es hora de ir a la escuela.
00:27:55 ¿Qué hace él aquí?
00:27:56 Michael se estaba escondiendo
00:27:59 ...cuando yo salí anoche.
00:28:01 Ay, Dios mío, Mike.
00:28:02 Hablé con él. No volverá a suceder.
00:28:08 ¡Mamá!
00:28:19 Justo el que quería ver.
00:28:23 Nuestro secreto, ¿verdad?
00:28:27 Estoy hablando de los dados.
00:28:31 Un hombre de honor siempre paga
00:28:37 ...y cumple su palabra.
00:28:47 Voy a llegar tarde a la escuela.
00:29:15 ¿Cómo está Michael? ¿Está bien?
00:29:18 Hablé con él.
00:29:20 Entiende.
00:29:23 Es duro...
00:29:25 ...ver eso por primera vez.
00:29:33 No puedes protegerlo eternamente.
00:29:36 Si no fuera esto,
00:29:40 Es una ley natural.
00:29:43 Los hijos están en esta tierra
00:29:57 John ha dejado claro que la operación
00:30:01 ...se dividirá localmente...
00:30:03 ...entre dos territorios
00:30:08 Quisiera aprovechar
00:30:12 ...por interrumpir sus muchos viajes
00:30:16 Gracias, Jack.
00:30:18 El Sr. Rance se reunió con John
00:30:22 ...que nos involucremos
00:30:24 Y yo le dije al Sr. Rance
00:30:27 Lo que los hombres hacen después
00:30:31 No es necesario fastidiarlos
00:30:34 - ¿Hay algún otro asunto?
00:30:38 Connor, ¿te gustaría decir algo
00:30:50 Me gustaría pedir disculpas
00:30:54 Especialmente a ti, papá.
00:30:57 Dos velorios en un mes.
00:31:02 Perdimos a un buen hombre anoche.
00:31:05 ¿Te parece gracioso?
00:31:08 Prueba otra vez.
00:31:12 Me gustaría pedir disculpas...
00:31:18 ¿Te gustaría pedir disculpas?
00:31:36 Caballeros...
00:31:39 ...me disculpo con Uds.
00:31:51 ¿Tienen todos claro el tema
00:31:55 Hay demasiadas deudas pendientes.
00:31:58 - ¿Mike?
00:32:01 Díganme a quién visitar.
00:32:03 Gracias, caballeros.
00:32:05 Sube conmigo.
00:32:35 No pelearé con otros niños
00:32:56 ¡Mike!
00:33:01 Papá se olvidó de darte esto.
00:33:04 Un recordatorio para Tony Calvino.
00:33:09 ¿Tú vienes?
00:33:10 No, estoy bajo arresto domiciliario
00:33:14 Escucha, lamento lo de anoche.
00:33:19 Estaba... tú sabes.
00:33:23 Está bien.
00:33:43 - ¿Puedo ayudarle, Señor, o sólo mira?
00:33:48 ¿Sí? ¿ Y quién es Ud.?
00:33:52 Mike Sullivan.
00:33:53 Sí, Señor.
00:33:59 ¿Me va a cachear?
00:34:00 - ¿Debería?
00:34:09 Ésa es la única.
00:34:20 Soy un hombre adulto
00:34:25 Todas las noches hay problemas.
00:34:28 Nadie tiene un centavo,
00:34:33 Siempre dinero para frivolidades
00:34:36 A veces me desespera
00:34:42 Número 12 en el salón de belleza.
00:34:46 No soy de aquí, pero como están las
00:34:52 Soy boxeador profesional.
00:34:56 Eso es un récord en South Orange.
00:34:58 Podría ser un buen
00:35:02 Lo que quiero decir es:
00:35:05 Ya sabe, ¿alguien como yo, por ejemplo?
00:35:12 - Seguro.
00:35:15 Muchísimas gracias.
00:35:21 ¿Sr. Calvino?
00:35:26 - Ay, mierda.
00:35:28 - ¡Mierda! ¿Está armado?
00:35:33 Muy bien.
00:35:36 Que pase.
00:35:37 Quédate cerca, ¿de acuerdo?
00:35:51 ¿Qué tal estás?
00:35:55 Sí.
00:35:57 ¿Qué te trae por aquí?
00:36:03 - Tengo una carta del Sr. Rooney.
00:36:13 - ¿Estoy en líos?
00:37:07 MATA A SULLIVAN Y TODAS
00:37:15 Michael.
00:40:42 - ¿Qué, papá? Lo siento.
00:40:45 El chico habría hablado. Lo siento.
00:40:49 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas!
00:40:53 ¡Maldigo el condenado día
00:41:00 ¡Lo maldigo!
00:41:12 Ay, Señor.
00:41:18 Ay, Señor. Que Dios nos ayude.
00:41:23 Que Dios nos ayude.
00:41:36 Esta casa ya no es nuestro hogar.
00:41:40 Es sólo un edificio vacío.
00:42:08 Quédate aquí. Que nadie te vea.
00:42:11 No vayas, papá. No vayas.
00:42:13 Cuando descubran que nos fuimos,
00:42:17 Tengo que protegerte ahora.
00:42:20 Por favor, papá.
00:42:26 Muy bien, toma. Ten esto.
00:42:29 - No lo quiero.
00:42:31 - ¡No lo quiero, papá!
00:42:37 Si no vuelvo en media hora, ve con
00:42:41 No vayas con el padre Callaway.
00:43:13 No tengo ningún asunto con Ud.,
00:43:16 Pero yo tengo un asunto contigo, Mike.
00:43:19 Adelante.
00:43:24 ¿Qué es eso?
00:43:26 25 mil dólares. El Sr. Rooney dice
00:43:31 Tienes amigos en Irlanda.
00:43:36 No puedo llevarme a Peter.
00:43:39 Está muerto.
00:43:43 - ¿Dónde está Connor?
00:43:48 - ¿Dónde?
00:43:52 ¿Crees que apuntarme a la cabeza
00:43:56 Si te digo, igual seré un hombre
00:44:02 Piensa, Mike. No seas estúpido.
00:44:17 Entonces dele un mensaje al
00:44:21 ¿Cuál es?
00:44:37 Dame el revolver.
00:44:51 ¿Adónde vamos?
00:44:54 A Chicago.
00:44:56 Hay un hombre ahí que dirige todo.
00:44:59 Hice algunos trabajos para él.
00:45:02 Tenemos que averiguar
00:45:07 Duerme un poco.
00:46:44 Espérame aquí.
00:46:46 No tardaré. ¿ Vas a estar bien?
00:46:49 - Sí, claro.
00:47:39 - Hola, Mike.
00:47:42 Nos da gusto verte. Oímos lo que pasó.
00:47:48 Necesito hablar con el Sr. Nitti.
00:47:51 - Está muy ocupado.
00:47:56 Muy bien. Lleva al hombre arriba.
00:48:54 Por supuesto, Señor.
00:49:03 Perdona que te hice esperar tanto,
00:49:06 Todos nos enteramos de lo que pasó.
00:49:10 Cielos. Lo siento, Mike.
00:49:13 Gracias por recibirme, Sr. Nitti.
00:49:18 Ven, toma asiento.
00:49:20 ¿Quieres café?
00:49:22 - ¿Estás seguro?
00:49:26 Bien, ¿en qué te puedo servir, Mike?
00:49:32 Quisiera trabajar para Ud.
00:49:38 Eso es muy interesante.
00:49:42 A cambio, me gustaría que se hiciera la
00:49:47 ¿ Y qué es eso?
00:49:52 Matar al hombre que asesinó
00:49:55 ¿Un cadáver más servirá de algo?
00:49:59 Ésta es una buena propuesta,
00:50:02 Trabajaré sólo para Ud.
00:50:07 Te respeto, Mike. De verdad.
00:50:10 Nada nos gustaría más que tenerte
00:50:15 Lo que me pides es imposible.
00:50:18 ¿Lo es?
00:50:22 Deja que te explique algo de lo que
00:50:28 Todos estos años,
00:50:32 ...de gente que te aprecia.
00:50:34 Esa misma gente te está protegiendo
00:50:40 Así que si procedes con esto,
00:50:45 ...la atraviesas tú solo.
00:50:48 Toda esa lealtad y toda esa confianza
00:50:57 Y Mike, no lo lograrás.
00:51:04 No con un niño.
00:51:10 ¿ Ya lo está protegiendo?
00:51:15 Estamos protegiendo nuestros intereses.
00:51:20 Conduje toda la noche para verlo.
00:51:23 Y aprecio eso. Y ahora te sugiero
00:51:33 Regresa a casa.
00:51:38 Con nuestra bendición.
00:51:43 No será tan simple.
00:52:21 ¿Oyeron?
00:52:24 Papá, escucha.
00:52:28 Puedes terminar esto ahora.
00:52:32 Connor, ve arriba.
00:52:43 Que Dios me ayude.
00:52:46 Que Dios me ayude. ¿Qué hago?
00:52:51 Piensa objetivamente.
00:52:55 Y toma tu decisión.
00:52:59 ¿Qué harías si Sullivan fuera
00:53:06 Que Dios me ayude.
00:53:10 - Que sea rápido.
00:53:13 Ay, Dios mío. No, no.
00:53:17 Un día el chico se convierte en hombre.
00:53:23 Dije que el chico no.
00:53:26 Está bien.
00:53:29 Sé a quien llamar.
00:53:32 Un hombre que ya ha trabajado
00:53:36 Es talentoso.
00:53:50 Disculpe, Señora. Prensa. Prensa.
00:53:54 Estaba violando a mi esposa.
00:53:57 Venga conmigo.
00:54:07 Dos minutos.
00:54:11 Seguro, Sr. Maguire.
00:55:33 Harlen Maguire.
00:55:41 Mil seiscientos.
00:55:44 Mil seiscientos es mi tarifa,
00:55:46 Lo que gano con las fotografías es mío.
00:55:52 No, nunca lo vi.
00:55:54 Pero conozco su trabajo.
00:56:01 ¿ Viaja solo?
00:56:06 ¿Cuántos años?
00:56:13 ¿Qué hago con el chico?
00:56:22 De acuerdo.
00:56:25 Gracias.
00:56:33 ¿Te acuerdas de tu tía Sarah?
00:56:39 Ella vive en Perdición.
00:56:45 ¿Dónde es?
00:56:47 Junto al lago.
00:56:51 Fuimos ahí una vez, todos nosotros,
00:56:57 Era hermoso.
00:57:00 ¿Te acuerdas?
00:57:06 La casa con el perro.
00:59:06 ¿Sarah?
00:59:07 Mike. Gracias a Dios.
00:59:09 Quiero que sepas que estamos bien.
00:59:11 ¿Dónde están?
00:59:13 Vamos en camino a tu casa,
00:59:16 Por supuesto.
00:59:19 ¿Cómo está Michael?
00:59:20 Él está bien.
00:59:25 ¿Cómo estuvo?
00:59:28 Ay, Mike.
00:59:35 ¿Hola?
00:59:41 Te veremos pronto.
01:00:03 ¿Hola, operadora?
01:00:06 Se cortó.
01:01:14 ¿Tienes hambre?
01:01:16 No.
01:01:19 Puede que no haya otro restaurante
01:01:23 No tengo hambre.
01:01:24 Sólo quiero leer.
01:01:40 COMA
01:03:06 - Una noche tranquila, ¿eh?
01:03:09 ¿Qué le sirvo?
01:03:13 Todo es especial.
01:03:15 - ¿En serio?
01:03:19 ¿Todo excepto la comida?
01:03:22 - Debería estar en un escenario.
01:03:26 Tráigame el pollo frito con miel
01:03:31 Enseguida.
01:03:42 No se preocupe por mí, Señor.
01:03:45 Es un país libre, o lo era,
01:03:53 No, gracias, Señor.
01:04:04 ¿Es eso su profesión
01:04:10 Ambas cosas, supongo.
01:04:13 Que le paguen por hacer lo
01:04:22 Supongo que sí.
01:04:24 ¿ Y usted?
01:04:26 Soy vendedor, repuestos para máquinas.
01:04:30 Repuestos para máquinas.
01:04:33 - Eso es maravilloso.
01:04:38 - ¿Para quién trabaja?
01:04:43 Soy de la prensa.
01:04:46 ¿Qué periódico?
01:04:48 Diferentes. Soy algo bastante raro.
01:04:54 ¿Por qué?
01:04:55 ''Disparo'' a los muertos.
01:05:01 Es decir, cadáveres. Yo no los mato.
01:05:07 Espero que no.
01:05:11 Siempre me fascinó, su aspecto.
01:05:17 - ¿Alguna vez vio uno?
01:05:21 Lo siento por Ud.
01:05:23 Es una cosa terrible.
01:05:26 Pero lo hace sentir vivo a uno,
01:05:34 Brindaré por eso.
01:05:38 Esa cosa lo hace sudar, ¿eh?
01:05:43 Sí, sí. Mear también.
01:05:44 Discúlpeme, Señora...
01:05:48 Por ahí.
01:05:54 Cuidado.
01:06:12 Gracias, Ruby.
01:06:31 Olvidé dejar una propina.
01:06:46 - ¡Agáchate!
01:06:48 ¡Agáchate!
01:06:51 ¡Oiga! ¿Qué está...?
01:07:16 Sal del auto.
01:07:18 ¡Afuera!
01:07:22 No haces preguntas.
01:07:25 ¡Hazme caso de ahora en adelante
01:07:28 ¡Puedo cuidarme solo muy bien!
01:07:32 - ¡Piensas que todo es culpa mía!
01:07:35 ¡No fue culpa tuya!
01:07:40 ¡Nada de esto es culpa tuya!
01:07:44 - Llévame a la casa de la tía Sarah.
01:07:48 No ahora.
01:07:50 - ¿Por qué?
01:07:56 ¿Qué vas a hacer?
01:08:01 Algo que no puedo hacer solo.
01:08:05 Tienes que hacerme caso.
01:08:10 De lo contrario, ambos moriremos.
01:08:13 Debo hacer que Capone entregue
01:08:16 Hay una cosa que Chicago ama más
01:08:20 ...su dinero.
01:08:21 Lo tienen en bancos en todo el estado.
01:08:28 - ¿Me vas a ayudar?
01:08:34 Entonces tengo que enseñarte algo.
01:08:38 - ¿Sabes qué es el embrague?
01:08:42 - ¿Qué es el embrague?
01:08:45 Correcto. ¿Cuál de los pedales
01:08:49 Ése es el acelerador.
01:08:51 El acelerador. Deja que te enseñe.
01:08:54 ¿ Ves?
01:08:55 Aquí está el embrague
01:09:04 Probemos otra vez.
01:09:15 Suelto el acelerador, embrago,
01:09:21 Cambio.
01:09:30 - ¿Puedo hacer una sugerencia?
01:09:33 Lo voy a hacer solo.
01:09:46 Vas a 70. Eso es un poco rápido.
01:09:50 Cuidado con el tractor.
01:09:52 ¿Michael? Cuidado con el tractor.
01:09:55 Cuidado con el tractor.
01:10:01 - Lo logramos.
01:10:17 Basta de excusas. No se lo repetiré.
01:10:21 - Busco a un Sr. McDougal.
01:10:24 Qué sorpresa agradable.
01:10:27 No esperaba otro depósito
01:10:30 En realidad, hago un retiro.
01:10:34 Todo lo que guarda de Capone.
01:10:40 Ud. está loco.
01:10:44 El nombre es Sullivan.
01:10:49 Abra la caja.
01:10:51 Lo matarán. Son animales.
01:10:54 No me diga. Póngalo ahí adentro.
01:11:02 Eso es para Ud.
01:11:03 Por la transferencia. Dígale a Chicago
01:11:07 Pero si leo en la prensa sobre
01:11:12 ...robados por un ladrón de bancos
01:11:17 Buenas tardes.
01:11:20 ¿Confía en que no diré nada?
01:11:22 Siempre confío en un gerente de banco.
01:11:39 No hay ningún apuro.
01:12:51 ¿Café?
01:13:00 ¿Qué los trae a este rincón perdido?
01:13:04 Somos ladrones de bancos.
01:13:07 Estamos de paso.
01:13:15 ¿Cuándo recibo mi parte del dinero?
01:13:21 Bueno... ¿cuánto quieres?
01:13:28 200 dólares.
01:13:32 Muy bien. Trato hecho.
01:13:44 - ¿Me habrías dado más?
01:14:00 Vamos, vamos.
01:14:19 ¿Cuánto se llevaron?
01:14:21 ¿Cuánto?
01:14:23 Contéstame esto.
01:14:27 - ¿Dónde está mi padre?
01:14:28 Nadie habla conmigo.
01:14:33 No eres un prisionero.
01:14:37 - Tu padre lo quiere así.
01:14:40 No, no puedes. De eso se trata.
01:14:42 Eres un bebé grande que no distingue
01:14:46 Vete al carajo.
01:14:48 Escucha, hijito. Estás vivo sólo
01:14:52 Eres corto de vista, Frank.
01:14:56 Mi padre es un hombre viejo.
01:14:59 Yo soy el futuro.
01:15:02 Así que jamás vuelvas a hablarme así.
01:15:17 Maguire, haz lo que tengas que hacer.
01:15:22 Lo siento, Sr. Sullivan.
01:15:26 No, quiero decir, puedo entregarle
01:15:30 ...no será el de Chicago.
01:15:32 Retiraron todo hace dos días.
01:15:39 - ¿Quién lo autorizó?
01:15:42 ¿Cómo se llama?
01:15:44 Habla el Sr. Rance en la suite nupcial.
01:15:47 Antes de que ofrezca falsas felicitaciones,
01:15:51 ...y me siento afortunado por eso.
01:15:55 ...porque no estoy de humor.
01:15:57 Diré esto una vez solamente.
01:15:59 Quiero un huevo apenas cocido,
01:16:04 ¿Podemos dormir en un motel
01:16:08 Sí, eso será agradable.
01:16:20 ¿Cuántos días más me va
01:16:23 ¿No podemos cerrar las cortinas
01:16:27 No puedo pegar un ojo
01:16:31 Si ves algo, toca la bocina dos veces.
01:16:34 No salgas del auto, pase lo que pase.
01:16:46 Adiós.
01:16:53 - ¿Estás listo?
01:17:10 Sí, Señor. Inmediatamente, Señor.
01:17:14 Que chorree.
01:17:31 Está abierto.
01:17:34 Buena nota por rapidez.
01:17:38 ¿Cómo, puedo preguntar, llama a esto?
01:17:42 Déjelo.
01:17:44 - Sr. Sullivan.
01:17:47 ¿Cómo me encontró?
01:17:49 Éste es el mejor hotel de la zona.
01:17:54 Sí, es cierto, Sr. Sullivan.
01:17:56 ¿Puedo pedirle que baje su arma?
01:18:00 Gracias. ¿Qué quiere?
01:18:03 Información.
01:18:10 ¡No puedo darle los expedientes!
01:18:14 Está bien, está bien.
01:18:15 Están en el otro cuarto.
01:18:24 - Aquí adentro.
01:18:35 No podré ver.
01:18:40 ¿Qué logrará interfiriendo con
01:18:44 - Esto no se trata de negocios.
01:18:48 En los negocios, necesita algo
01:18:51 ...y Ud. no tiene nada que canjear.
01:18:53 Especialmente no para alguien tan
01:18:57 No entiendo.
01:18:59 Toque de apertura en Wall Street.
01:19:04 Ábralo.
01:19:08 ¿Cuál es?
01:19:29 No, no. Ésa no es.
01:19:33 Ya probé esa.
01:19:37 Mejor empiezo otra vez.
01:19:39 Le queda un intento más.
01:19:44 Aquí está.
01:20:59 ¡Estoy bien! ¡Tú mira el camino!
01:21:22 ¡Papá! ¿Estás bien?
01:21:26 ¡Papá!
01:21:28 ¡Papá!
01:21:42 ¡Socorro!
01:21:43 ¡Ayúdennos!
01:21:45 ¡Socorro!
01:21:48 ¡Socorro!
01:21:50 ¡Ayúdennos!
01:22:39 ¿Cuándo se marcharán Uds. dos?
01:22:45 Sé que nos hemos quedado demasiado.
01:22:47 No quiero causarles ningún problema.
01:22:52 Ningún problema hasta ahora.
01:22:58 Es un buen trabajador.
01:23:02 ¿Tienen hijos ustedes?
01:23:04 No.
01:23:06 Nos conocimos muy tarde.
01:23:12 Él lo adora.
01:23:19 Ud. no se da cuenta.
01:23:51 Hola.
01:23:55 Tuve una pesadilla.
01:23:58 ¿Quieres hablar de eso?
01:24:02 Pues, entra. Siéntate...
01:24:05 ...si quieres.
01:24:19 Matemáticas, ¿eh?
01:24:21 Sí.
01:24:23 Siempre las detesté.
01:24:24 Yo también.
01:24:32 ¿Qué te gusta?
01:24:37 ¿Qué materias te gustan?
01:24:44 Historias de la Biblia, tal vez.
01:24:48 ¿Por qué?
01:24:50 Me gustan los cuentos.
01:24:55 Peter era bueno en matemáticas.
01:25:00 ¿Sí?
01:25:11 ¿Peter te gustaba más que yo?
01:25:16 No.
01:25:20 No, Michael.
01:25:24 Los quería a ambos igual.
01:25:28 Pero tú eras...
01:25:31 ...tú eras diferente conmigo.
01:25:35 ¿De verdad?
01:25:51 Quizás era porque Peter era un chico
01:25:59 Y tú...
01:26:04 ...tú eras más parecido a mí.
01:26:09 Y no quería que fueras así.
01:26:17 Mi intención nunca fue ser...
01:26:20 ...diferente.
01:26:27 Está bien.
01:26:39 Buenas noches, papá.
01:27:18 Sr. Finn McGovern
01:27:37 RECIBO DE DEPÓSITO
01:27:48 Michael, despierta.
01:27:53 Nos marchamos.
01:27:57 Les dejamos algo.
01:29:04 Hola, John.
01:29:15 Eres un hombre listo, Michael.
01:29:20 Quiero hablar.
01:29:22 ¿Aquí?
01:29:25 Abajo.
01:29:53 No creí que volvería a verte.
01:29:58 Lee esto.
01:30:00 Hace años que Connor
01:30:04 Mantuvo cuentas abiertas con el nombre
01:30:10 Le ayudé a matar a Finn para forrar
01:30:14 Creí que trabajaba para ti...
01:30:18 ¿Crees que entregaría a mi hijo?
01:30:20 Te estaba traicionando.
01:30:22 Lo sé.
01:30:25 Ahora escúchame.
01:30:27 Traté de evitar más derramamiento
01:30:31 ...así que hice lo necesario.
01:30:35 Y ahora te digo:
01:30:40 Piensa.
01:30:43 Piensa.
01:30:44 Te están protegiendo ahora, pero cuando
01:30:48 Esto acaba con Connor muerto,
01:30:51 Puede ser...
01:30:53 ...pero tú me estás pidiendo...
01:30:56 ...que te dé la llave de su cuarto
01:30:59 ...apuntarle a la cabeza y disparar
01:31:03 - Él asesinó a Annie y a Peter.
01:31:08 ¡Michael, abre los ojos!
01:31:12 Ésta es la vida que elegimos,
01:31:15 Y hay una sola garantía:
01:31:21 Michael sí.
01:31:24 Entonces haz todo lo que puedas para
01:31:30 Márchate. Te lo ruego.
01:31:34 Es el único camino.
01:31:39 ¿ Y si me voy?
01:31:42 Entonces...
01:31:44 ...guardaré luto...
01:31:47 ...por el hijo que perdí.
01:32:46 ¿Qué vas a hacer?
01:32:48 Una última cosa y luego todo
01:32:57 Vuelve a la cama, Michael.
01:36:10 Me alegra que seas tú.
01:37:25 Entiendo.
01:37:27 Pero entonces Al quiere tu promesa
01:37:35 El hotel Lexington, cuarto 1432.
01:41:03 ¿Ésa es la casa?
01:41:06 Ésa es.
01:41:10 Sabía que había un perro.
01:41:54 ¿Sarah?
01:43:28 Sonríe.
01:43:55 Dame el revolver.
01:43:57 ¿Michael?
01:44:02 ¿Michael?
01:44:04 No hagas esto.
01:44:07 Dame el revolver, Michael.
01:44:12 Vamos.
01:44:14 Dame el revolver.
01:44:30 No pude hacerlo.
01:44:35 Lo sé.
01:44:43 Lo siento.
01:44:47 Lo siento. Lo siento.
01:44:55 Lo siento.
01:45:02 ¡Papá!
01:45:05 ¡Papá!
01:45:07 ¡Papá!
01:46:11 Me di cuenta ahí que el único
01:46:15 ...era que su hijo siguiera
01:46:20 Y ésa fue la última vez que tuve
01:46:52 Todos creían que me crié
01:46:56 Y supongo que, en cierto modo así fue.
01:47:04 Pero viví toda una vida
01:47:07 ...en esas 6 semanas viajando...
01:47:10 ...en el invierno de 1931.
01:47:22 Cuando me preguntan si Michael Sullivan
01:47:27 ...o no tenía nada de bueno...
01:47:31 ...siempre doy la misma respuesta.
01:47:35 Simplemente les digo:
01:47:39 ''Él fue mi padre''.