Road To Perdition
|
00:01:15 |
CAMINO A LA PERDICIÓN |
00:01:31 |
Hay muchas historias sobre |
00:01:36 |
Algunas dicen que era |
00:01:41 |
Algunas dicen que no |
00:01:48 |
Pero yo pasé seis semanas |
00:01:51 |
...en el invierno de 1931. |
00:01:58 |
Ésta es nuestra historia. |
00:02:32 |
Gracias. Muy agradecido. |
00:02:35 |
¡Compren su periódico! |
00:03:23 |
Gracias, Sr. Miller. |
00:04:50 |
Te ayudaré con eso luego. |
00:04:53 |
Ve a buscar a tu padre. |
00:05:32 |
¿Papá? |
00:05:40 |
La cena está lista. |
00:05:43 |
Gracias. |
00:05:53 |
Bendícenos, Señor, por Tus dones |
00:05:56 |
...por la gracia |
00:06:11 |
- ¿Michael? |
00:06:14 |
Es un velorio. Así que |
00:06:18 |
No, Señor. |
00:06:58 |
No quiero ir. |
00:07:00 |
- Ven. No pasa nada. |
00:07:25 |
El hielo ayuda a preservar el cuerpo. |
00:07:52 |
Muy bien... |
00:07:53 |
...¿quién tiene un abrazo para |
00:07:59 |
Ahora, ¿cuál es cuál? No me ayuden. |
00:08:01 |
- Peter y Michael. |
00:08:06 |
Annie, Mike. Me da gusto verlos. |
00:08:09 |
- ¿Trajeron lo necesario? |
00:08:12 |
Si me disculpan, tengo un asunto |
00:08:22 |
¡Ganamos! ¡Ganamos! |
00:08:25 |
¡Llamen a la policía! |
00:08:28 |
- Ningún tramposo, abuelo. |
00:08:34 |
Arriba, bolsillo de la chaqueta, |
00:08:37 |
Antes de que cambie de idea. |
00:09:03 |
- Hola. |
00:09:07 |
Recuérdame, ¿cuál de los chicos |
00:09:11 |
- Michael, Señor. |
00:09:17 |
No soy tu papá. |
00:09:19 |
No, Sr. Rooney. |
00:09:21 |
Llámame Connor. |
00:09:24 |
No, llámame... |
00:09:32 |
¿Qué quieres? |
00:09:34 |
El Sr. Rooney me mandó a buscar |
00:09:40 |
Vuelve más tarde, ¿de acuerdo? |
00:09:42 |
Estoy ocupado. |
00:09:44 |
Sí... Señor. |
00:10:01 |
¡Hola! ¡Hola! |
00:10:05 |
Quiero darles la bienvenida |
00:10:09 |
Me da gusto tener tantos amigos |
00:10:13 |
Desde que murió Mary... |
00:10:17 |
...sólo mi hijo y yo deambulamos |
00:10:22 |
Había preparado un discurso, |
00:10:25 |
...deshonesto de mi parte decir |
00:10:29 |
Pero perder a uno de nosotros, |
00:10:33 |
Les contaré lo que sí recuerdo, sin |
00:10:39 |
Danny en el equipo de fútbol |
00:10:43 |
Un partido de campeonato, perdíamos |
00:10:47 |
...4 yardas por atravesar. |
00:10:57 |
Errores, todos los cometemos, |
00:11:02 |
Bebamos en honor de Danny. |
00:11:05 |
Celebremos su camino hacia Dios |
00:11:09 |
...una hora antes de que el diablo |
00:11:12 |
¡Por Danny! |
00:11:19 |
Y ahora me gustaría pedirle |
00:11:25 |
...Finn McGovern, |
00:11:27 |
Palabras que apuesto que son más |
00:11:30 |
Ven aquí. |
00:11:39 |
Gracias, John. |
00:11:44 |
''Mi hermano Danny no era sensato... |
00:11:48 |
...ni era gentil. |
00:11:51 |
Y con una buena cantidad de alcohol |
00:11:58 |
Pero era leal y valiente. |
00:12:04 |
Y nunca dijo una mentira. |
00:12:08 |
Habría disfrutado de esta fiesta. |
00:12:11 |
La familia y yo queremos agradecerle |
00:12:18 |
¿Qué sería de esta ciudad sin |
00:12:26 |
Hace ya muchos años que trabajo |
00:12:34 |
Casi la mitad de mi vida. |
00:12:39 |
Y jamás hemos tenido un desacuerdo. |
00:12:44 |
Me he dado cuenta que gobiernas |
00:12:47 |
...como Dios gobierna la Tierra. |
00:12:50 |
Ya sabes, tú das y tú quitas. |
00:13:19 |
Voy a enterrar a mi hermano, |
00:13:24 |
Seguro, Finn, seguro. |
00:13:26 |
Tú te encargarás de todos nosotros... |
00:13:29 |
...después de dormir un poco. |
00:13:36 |
- ¿Se encuentra bien? |
00:13:39 |
Bebió demasiado, es todo. |
00:13:40 |
Hablaré con él. |
00:13:42 |
- Lleva a Mike contigo. |
00:13:44 |
Lleva a Mike contigo. |
00:13:47 |
Solamente hablen. Nada más. |
00:16:36 |
¿Por qué siempre estás sonriendo? |
00:16:43 |
Porque todo es tan jodidamente |
00:16:55 |
¿Michael? |
00:16:59 |
Tuve una pesadilla sobre la casa |
00:17:05 |
Es sólo una casa. |
00:17:07 |
Una casa grande. |
00:17:08 |
Duérmete ya. |
00:17:15 |
¿El Sr. Rooney es rico como Babe Ruth? |
00:17:18 |
Más rico. |
00:17:21 |
¿Nosotros somos ricos? |
00:17:22 |
No, estúpido. |
00:17:27 |
¿En qué trabaja papá? |
00:17:30 |
Trabaja para el Sr. Rooney. |
00:17:33 |
¿Por qué? |
00:17:35 |
Papá no tenía un padre... |
00:17:40 |
...así que el Sr. Rooney |
00:17:43 |
Ya lo sé. ¿Pero cuál es su trabajo? |
00:17:50 |
Cumple misiones para el Sr. Rooney. |
00:17:52 |
Son muy peligrosas. |
00:17:59 |
A veces, hasta el presidente |
00:18:03 |
...porque papá fue un héroe |
00:18:06 |
- Estás inventando eso. |
00:18:14 |
Todo es tan jodidamente gracioso. |
00:18:28 |
Peter, no puedo ir a tu concierto |
00:18:34 |
¿Trabajas en qué? |
00:18:36 |
Para poner comida en tu plato, |
00:18:40 |
Muy bien, chicos. |
00:18:50 |
Eres un buen chico. |
00:20:14 |
¿Quieres un trago? |
00:20:23 |
Sólo hablamos con él, ¿de acuerdo? |
00:20:25 |
Seguro. |
00:22:17 |
No me interpretes mal, Finn. |
00:22:20 |
Pero eso no te da derecho |
00:22:25 |
Tú y mi papá se conocen |
00:22:28 |
Y él es un hombre justo. |
00:22:31 |
¿Qué dices? |
00:22:35 |
Vamos, Finn. |
00:22:37 |
Hagamos esto fácil. |
00:22:44 |
No te oímos. |
00:22:51 |
- Está bien. |
00:22:54 |
Gracias. |
00:22:56 |
Lo siento. Lamento tu pérdida. |
00:23:01 |
Y lamento que tu hermano |
00:23:04 |
- Mi hermano no era un mentiroso. |
00:23:08 |
Para proteger a mi familia y mantener |
00:23:11 |
Pero sé que algo está pasando. |
00:23:14 |
- Y no creas que no averiguaré lo que es. |
00:23:17 |
Tranquilos. |
00:23:18 |
Tranquilos. |
00:23:19 |
Estamos hablando, nada más. Dile |
00:23:24 |
Verifiqué los libros. Nunca vendió licor |
00:23:30 |
- Si vendió, ¿dónde está el dinero? |
00:23:33 |
- Revisa su colchón. |
00:23:36 |
Esto es inmoral. ¿No te parece, Mike? |
00:23:38 |
Mi padre le ofrece a tu indigno |
00:23:42 |
...el velorio de su vida... |
00:23:46 |
- Qué mundo tan horrendo. |
00:23:49 |
¿Crees que no sabemos? |
00:24:10 |
¿Qué fue eso? |
00:24:12 |
Vámonos. |
00:24:13 |
Por Dios, ¿qué demonios |
00:24:33 |
Ay, Dios. |
00:24:36 |
¡Michael! |
00:24:41 |
¿Estás lastimado? |
00:24:47 |
¿ Viste todo? |
00:24:54 |
Dios mío. |
00:24:55 |
No debes hablar de esto |
00:24:59 |
¡Con nadie! |
00:25:01 |
¿Quién es? |
00:25:06 |
¿Es uno de los tuyos? |
00:25:08 |
Se debe de haber escondido en el auto. |
00:25:11 |
¿Puede mantener un secreto? |
00:25:15 |
Es mi hijo. |
00:25:20 |
Eso basta para mí. |
00:25:24 |
Llévalo a casa. |
00:25:26 |
Me iré caminando. |
00:25:28 |
Una noche perfecta para un paseo. |
00:26:00 |
¿Mamá sabe? |
00:26:06 |
Tu madre sabe que quiero mucho |
00:26:09 |
Cuando no teníamos nada... |
00:26:12 |
...él nos dio un hogar, una vida. |
00:26:20 |
¿Entiendes? |
00:26:25 |
¿Entiendes? |
00:26:28 |
Sí. |
00:26:34 |
Entremos a casa. |
00:27:30 |
Chicos, recojan sus platos, por favor. |
00:27:33 |
Lo haré más tarde. |
00:27:35 |
- Es hora de ir a la escuela. |
00:27:55 |
¿Qué hace él aquí? |
00:27:56 |
Michael se estaba escondiendo |
00:27:59 |
...cuando yo salí anoche. |
00:28:01 |
Ay, Dios mío, Mike. |
00:28:02 |
Hablé con él. No volverá a suceder. |
00:28:08 |
¡Mamá! |
00:28:19 |
Justo el que quería ver. |
00:28:23 |
Nuestro secreto, ¿verdad? |
00:28:27 |
Estoy hablando de los dados. |
00:28:31 |
Un hombre de honor siempre paga |
00:28:37 |
...y cumple su palabra. |
00:28:47 |
Voy a llegar tarde a la escuela. |
00:29:15 |
¿Cómo está Michael? ¿Está bien? |
00:29:18 |
Hablé con él. |
00:29:20 |
Entiende. |
00:29:23 |
Es duro... |
00:29:25 |
...ver eso por primera vez. |
00:29:33 |
No puedes protegerlo eternamente. |
00:29:36 |
Si no fuera esto, |
00:29:40 |
Es una ley natural. |
00:29:43 |
Los hijos están en esta tierra |
00:29:57 |
John ha dejado claro que la operación |
00:30:01 |
...se dividirá localmente... |
00:30:03 |
...entre dos territorios |
00:30:08 |
Quisiera aprovechar |
00:30:12 |
...por interrumpir sus muchos viajes |
00:30:16 |
Gracias, Jack. |
00:30:18 |
El Sr. Rance se reunió con John |
00:30:22 |
...que nos involucremos |
00:30:24 |
Y yo le dije al Sr. Rance |
00:30:27 |
Lo que los hombres hacen después |
00:30:31 |
No es necesario fastidiarlos |
00:30:34 |
- ¿Hay algún otro asunto? |
00:30:38 |
Connor, ¿te gustaría decir algo |
00:30:50 |
Me gustaría pedir disculpas |
00:30:54 |
Especialmente a ti, papá. |
00:30:57 |
Dos velorios en un mes. |
00:31:02 |
Perdimos a un buen hombre anoche. |
00:31:05 |
¿Te parece gracioso? |
00:31:08 |
Prueba otra vez. |
00:31:12 |
Me gustaría pedir disculpas... |
00:31:18 |
¿Te gustaría pedir disculpas? |
00:31:36 |
Caballeros... |
00:31:39 |
...me disculpo con Uds. |
00:31:51 |
¿Tienen todos claro el tema |
00:31:55 |
Hay demasiadas deudas pendientes. |
00:31:58 |
- ¿Mike? |
00:32:01 |
Díganme a quién visitar. |
00:32:03 |
Gracias, caballeros. |
00:32:05 |
Sube conmigo. |
00:32:35 |
No pelearé con otros niños |
00:32:56 |
¡Mike! |
00:33:01 |
Papá se olvidó de darte esto. |
00:33:04 |
Un recordatorio para Tony Calvino. |
00:33:09 |
¿Tú vienes? |
00:33:10 |
No, estoy bajo arresto domiciliario |
00:33:14 |
Escucha, lamento lo de anoche. |
00:33:19 |
Estaba... tú sabes. |
00:33:23 |
Está bien. |
00:33:43 |
- ¿Puedo ayudarle, Señor, o sólo mira? |
00:33:48 |
¿Sí? ¿ Y quién es Ud.? |
00:33:52 |
Mike Sullivan. |
00:33:53 |
Sí, Señor. |
00:33:59 |
¿Me va a cachear? |
00:34:00 |
- ¿Debería? |
00:34:09 |
Ésa es la única. |
00:34:20 |
Soy un hombre adulto |
00:34:25 |
Todas las noches hay problemas. |
00:34:28 |
Nadie tiene un centavo, |
00:34:33 |
Siempre dinero para frivolidades |
00:34:36 |
A veces me desespera |
00:34:42 |
Número 12 en el salón de belleza. |
00:34:46 |
No soy de aquí, pero como están las |
00:34:52 |
Soy boxeador profesional. |
00:34:56 |
Eso es un récord en South Orange. |
00:34:58 |
Podría ser un buen |
00:35:02 |
Lo que quiero decir es: |
00:35:05 |
Ya sabe, ¿alguien como yo, por ejemplo? |
00:35:12 |
- Seguro. |
00:35:15 |
Muchísimas gracias. |
00:35:21 |
¿Sr. Calvino? |
00:35:26 |
- Ay, mierda. |
00:35:28 |
- ¡Mierda! ¿Está armado? |
00:35:33 |
Muy bien. |
00:35:36 |
Que pase. |
00:35:37 |
Quédate cerca, ¿de acuerdo? |
00:35:51 |
¿Qué tal estás? |
00:35:55 |
Sí. |
00:35:57 |
¿Qué te trae por aquí? |
00:36:03 |
- Tengo una carta del Sr. Rooney. |
00:36:13 |
- ¿Estoy en líos? |
00:37:07 |
MATA A SULLIVAN Y TODAS |
00:37:15 |
Michael. |
00:40:42 |
- ¿Qué, papá? Lo siento. |
00:40:45 |
El chico habría hablado. Lo siento. |
00:40:49 |
¡Maldito seas! ¡Maldito seas! |
00:40:53 |
¡Maldigo el condenado día |
00:41:00 |
¡Lo maldigo! |
00:41:12 |
Ay, Señor. |
00:41:18 |
Ay, Señor. Que Dios nos ayude. |
00:41:23 |
Que Dios nos ayude. |
00:41:36 |
Esta casa ya no es nuestro hogar. |
00:41:40 |
Es sólo un edificio vacío. |
00:42:08 |
Quédate aquí. Que nadie te vea. |
00:42:11 |
No vayas, papá. No vayas. |
00:42:13 |
Cuando descubran que nos fuimos, |
00:42:17 |
Tengo que protegerte ahora. |
00:42:20 |
Por favor, papá. |
00:42:26 |
Muy bien, toma. Ten esto. |
00:42:29 |
- No lo quiero. |
00:42:31 |
- ¡No lo quiero, papá! |
00:42:37 |
Si no vuelvo en media hora, ve con |
00:42:41 |
No vayas con el padre Callaway. |
00:43:13 |
No tengo ningún asunto con Ud., |
00:43:16 |
Pero yo tengo un asunto contigo, Mike. |
00:43:19 |
Adelante. |
00:43:24 |
¿Qué es eso? |
00:43:26 |
25 mil dólares. El Sr. Rooney dice |
00:43:31 |
Tienes amigos en Irlanda. |
00:43:36 |
No puedo llevarme a Peter. |
00:43:39 |
Está muerto. |
00:43:43 |
- ¿Dónde está Connor? |
00:43:48 |
- ¿Dónde? |
00:43:52 |
¿Crees que apuntarme a la cabeza |
00:43:56 |
Si te digo, igual seré un hombre |
00:44:02 |
Piensa, Mike. No seas estúpido. |
00:44:17 |
Entonces dele un mensaje al |
00:44:21 |
¿Cuál es? |
00:44:37 |
Dame el revolver. |
00:44:51 |
¿Adónde vamos? |
00:44:54 |
A Chicago. |
00:44:56 |
Hay un hombre ahí que dirige todo. |
00:44:59 |
Hice algunos trabajos para él. |
00:45:02 |
Tenemos que averiguar |
00:45:07 |
Duerme un poco. |
00:46:44 |
Espérame aquí. |
00:46:46 |
No tardaré. ¿ Vas a estar bien? |
00:46:49 |
- Sí, claro. |
00:47:39 |
- Hola, Mike. |
00:47:42 |
Nos da gusto verte. Oímos lo que pasó. |
00:47:48 |
Necesito hablar con el Sr. Nitti. |
00:47:51 |
- Está muy ocupado. |
00:47:56 |
Muy bien. Lleva al hombre arriba. |
00:48:54 |
Por supuesto, Señor. |
00:49:03 |
Perdona que te hice esperar tanto, |
00:49:06 |
Todos nos enteramos de lo que pasó. |
00:49:10 |
Cielos. Lo siento, Mike. |
00:49:13 |
Gracias por recibirme, Sr. Nitti. |
00:49:18 |
Ven, toma asiento. |
00:49:20 |
¿Quieres café? |
00:49:22 |
- ¿Estás seguro? |
00:49:26 |
Bien, ¿en qué te puedo servir, Mike? |
00:49:32 |
Quisiera trabajar para Ud. |
00:49:38 |
Eso es muy interesante. |
00:49:42 |
A cambio, me gustaría que se hiciera la |
00:49:47 |
¿ Y qué es eso? |
00:49:52 |
Matar al hombre que asesinó |
00:49:55 |
¿Un cadáver más servirá de algo? |
00:49:59 |
Ésta es una buena propuesta, |
00:50:02 |
Trabajaré sólo para Ud. |
00:50:07 |
Te respeto, Mike. De verdad. |
00:50:10 |
Nada nos gustaría más que tenerte |
00:50:15 |
Lo que me pides es imposible. |
00:50:18 |
¿Lo es? |
00:50:22 |
Deja que te explique algo de lo que |
00:50:28 |
Todos estos años, |
00:50:32 |
...de gente que te aprecia. |
00:50:34 |
Esa misma gente te está protegiendo |
00:50:40 |
Así que si procedes con esto, |
00:50:45 |
...la atraviesas tú solo. |
00:50:48 |
Toda esa lealtad y toda esa confianza |
00:50:57 |
Y Mike, no lo lograrás. |
00:51:04 |
No con un niño. |
00:51:10 |
¿ Ya lo está protegiendo? |
00:51:15 |
Estamos protegiendo nuestros intereses. |
00:51:20 |
Conduje toda la noche para verlo. |
00:51:23 |
Y aprecio eso. Y ahora te sugiero |
00:51:33 |
Regresa a casa. |
00:51:38 |
Con nuestra bendición. |
00:51:43 |
No será tan simple. |
00:52:21 |
¿Oyeron? |
00:52:24 |
Papá, escucha. |
00:52:28 |
Puedes terminar esto ahora. |
00:52:32 |
Connor, ve arriba. |
00:52:43 |
Que Dios me ayude. |
00:52:46 |
Que Dios me ayude. ¿Qué hago? |
00:52:51 |
Piensa objetivamente. |
00:52:55 |
Y toma tu decisión. |
00:52:59 |
¿Qué harías si Sullivan fuera |
00:53:06 |
Que Dios me ayude. |
00:53:10 |
- Que sea rápido. |
00:53:13 |
Ay, Dios mío. No, no. |
00:53:17 |
Un día el chico se convierte en hombre. |
00:53:23 |
Dije que el chico no. |
00:53:26 |
Está bien. |
00:53:29 |
Sé a quien llamar. |
00:53:32 |
Un hombre que ya ha trabajado |
00:53:36 |
Es talentoso. |
00:53:50 |
Disculpe, Señora. Prensa. Prensa. |
00:53:54 |
Estaba violando a mi esposa. |
00:53:57 |
Venga conmigo. |
00:54:07 |
Dos minutos. |
00:54:11 |
Seguro, Sr. Maguire. |
00:55:33 |
Harlen Maguire. |
00:55:41 |
Mil seiscientos. |
00:55:44 |
Mil seiscientos es mi tarifa, |
00:55:46 |
Lo que gano con las fotografías es mío. |
00:55:52 |
No, nunca lo vi. |
00:55:54 |
Pero conozco su trabajo. |
00:56:01 |
¿ Viaja solo? |
00:56:06 |
¿Cuántos años? |
00:56:13 |
¿Qué hago con el chico? |
00:56:22 |
De acuerdo. |
00:56:25 |
Gracias. |
00:56:33 |
¿Te acuerdas de tu tía Sarah? |
00:56:39 |
Ella vive en Perdición. |
00:56:45 |
¿Dónde es? |
00:56:47 |
Junto al lago. |
00:56:51 |
Fuimos ahí una vez, todos nosotros, |
00:56:57 |
Era hermoso. |
00:57:00 |
¿Te acuerdas? |
00:57:06 |
La casa con el perro. |
00:59:06 |
¿Sarah? |
00:59:07 |
Mike. Gracias a Dios. |
00:59:09 |
Quiero que sepas que estamos bien. |
00:59:11 |
¿Dónde están? |
00:59:13 |
Vamos en camino a tu casa, |
00:59:16 |
Por supuesto. |
00:59:19 |
¿Cómo está Michael? |
00:59:20 |
Él está bien. |
00:59:25 |
¿Cómo estuvo? |
00:59:28 |
Ay, Mike. |
00:59:35 |
¿Hola? |
00:59:41 |
Te veremos pronto. |
01:00:03 |
¿Hola, operadora? |
01:00:06 |
Se cortó. |
01:01:14 |
¿Tienes hambre? |
01:01:16 |
No. |
01:01:19 |
Puede que no haya otro restaurante |
01:01:23 |
No tengo hambre. |
01:01:24 |
Sólo quiero leer. |
01:01:40 |
COMA |
01:03:06 |
- Una noche tranquila, ¿eh? |
01:03:09 |
¿Qué le sirvo? |
01:03:13 |
Todo es especial. |
01:03:15 |
- ¿En serio? |
01:03:19 |
¿Todo excepto la comida? |
01:03:22 |
- Debería estar en un escenario. |
01:03:26 |
Tráigame el pollo frito con miel |
01:03:31 |
Enseguida. |
01:03:42 |
No se preocupe por mí, Señor. |
01:03:45 |
Es un país libre, o lo era, |
01:03:53 |
No, gracias, Señor. |
01:04:04 |
¿Es eso su profesión |
01:04:10 |
Ambas cosas, supongo. |
01:04:13 |
Que le paguen por hacer lo |
01:04:22 |
Supongo que sí. |
01:04:24 |
¿ Y usted? |
01:04:26 |
Soy vendedor, repuestos para máquinas. |
01:04:30 |
Repuestos para máquinas. |
01:04:33 |
- Eso es maravilloso. |
01:04:38 |
- ¿Para quién trabaja? |
01:04:43 |
Soy de la prensa. |
01:04:46 |
¿Qué periódico? |
01:04:48 |
Diferentes. Soy algo bastante raro. |
01:04:54 |
¿Por qué? |
01:04:55 |
''Disparo'' a los muertos. |
01:05:01 |
Es decir, cadáveres. Yo no los mato. |
01:05:07 |
Espero que no. |
01:05:11 |
Siempre me fascinó, su aspecto. |
01:05:17 |
- ¿Alguna vez vio uno? |
01:05:21 |
Lo siento por Ud. |
01:05:23 |
Es una cosa terrible. |
01:05:26 |
Pero lo hace sentir vivo a uno, |
01:05:34 |
Brindaré por eso. |
01:05:38 |
Esa cosa lo hace sudar, ¿eh? |
01:05:43 |
Sí, sí. Mear también. |
01:05:44 |
Discúlpeme, Señora... |
01:05:48 |
Por ahí. |
01:05:54 |
Cuidado. |
01:06:12 |
Gracias, Ruby. |
01:06:31 |
Olvidé dejar una propina. |
01:06:46 |
- ¡Agáchate! |
01:06:48 |
¡Agáchate! |
01:06:51 |
¡Oiga! ¿Qué está...? |
01:07:16 |
Sal del auto. |
01:07:18 |
¡Afuera! |
01:07:22 |
No haces preguntas. |
01:07:25 |
¡Hazme caso de ahora en adelante |
01:07:28 |
¡Puedo cuidarme solo muy bien! |
01:07:32 |
- ¡Piensas que todo es culpa mía! |
01:07:35 |
¡No fue culpa tuya! |
01:07:40 |
¡Nada de esto es culpa tuya! |
01:07:44 |
- Llévame a la casa de la tía Sarah. |
01:07:48 |
No ahora. |
01:07:50 |
- ¿Por qué? |
01:07:56 |
¿Qué vas a hacer? |
01:08:01 |
Algo que no puedo hacer solo. |
01:08:05 |
Tienes que hacerme caso. |
01:08:10 |
De lo contrario, ambos moriremos. |
01:08:13 |
Debo hacer que Capone entregue |
01:08:16 |
Hay una cosa que Chicago ama más |
01:08:20 |
...su dinero. |
01:08:21 |
Lo tienen en bancos en todo el estado. |
01:08:28 |
- ¿Me vas a ayudar? |
01:08:34 |
Entonces tengo que enseñarte algo. |
01:08:38 |
- ¿Sabes qué es el embrague? |
01:08:42 |
- ¿Qué es el embrague? |
01:08:45 |
Correcto. ¿Cuál de los pedales |
01:08:49 |
Ése es el acelerador. |
01:08:51 |
El acelerador. Deja que te enseñe. |
01:08:54 |
¿ Ves? |
01:08:55 |
Aquí está el embrague |
01:09:04 |
Probemos otra vez. |
01:09:15 |
Suelto el acelerador, embrago, |
01:09:21 |
Cambio. |
01:09:30 |
- ¿Puedo hacer una sugerencia? |
01:09:33 |
Lo voy a hacer solo. |
01:09:46 |
Vas a 70. Eso es un poco rápido. |
01:09:50 |
Cuidado con el tractor. |
01:09:52 |
¿Michael? Cuidado con el tractor. |
01:09:55 |
Cuidado con el tractor. |
01:10:01 |
- Lo logramos. |
01:10:17 |
Basta de excusas. No se lo repetiré. |
01:10:21 |
- Busco a un Sr. McDougal. |
01:10:24 |
Qué sorpresa agradable. |
01:10:27 |
No esperaba otro depósito |
01:10:30 |
En realidad, hago un retiro. |
01:10:34 |
Todo lo que guarda de Capone. |
01:10:40 |
Ud. está loco. |
01:10:44 |
El nombre es Sullivan. |
01:10:49 |
Abra la caja. |
01:10:51 |
Lo matarán. Son animales. |
01:10:54 |
No me diga. Póngalo ahí adentro. |
01:11:02 |
Eso es para Ud. |
01:11:03 |
Por la transferencia. Dígale a Chicago |
01:11:07 |
Pero si leo en la prensa sobre |
01:11:12 |
...robados por un ladrón de bancos |
01:11:17 |
Buenas tardes. |
01:11:20 |
¿Confía en que no diré nada? |
01:11:22 |
Siempre confío en un gerente de banco. |
01:11:39 |
No hay ningún apuro. |
01:12:51 |
¿Café? |
01:13:00 |
¿Qué los trae a este rincón perdido? |
01:13:04 |
Somos ladrones de bancos. |
01:13:07 |
Estamos de paso. |
01:13:15 |
¿Cuándo recibo mi parte del dinero? |
01:13:21 |
Bueno... ¿cuánto quieres? |
01:13:28 |
200 dólares. |
01:13:32 |
Muy bien. Trato hecho. |
01:13:44 |
- ¿Me habrías dado más? |
01:14:00 |
Vamos, vamos. |
01:14:19 |
¿Cuánto se llevaron? |
01:14:21 |
¿Cuánto? |
01:14:23 |
Contéstame esto. |
01:14:27 |
- ¿Dónde está mi padre? |
01:14:28 |
Nadie habla conmigo. |
01:14:33 |
No eres un prisionero. |
01:14:37 |
- Tu padre lo quiere así. |
01:14:40 |
No, no puedes. De eso se trata. |
01:14:42 |
Eres un bebé grande que no distingue |
01:14:46 |
Vete al carajo. |
01:14:48 |
Escucha, hijito. Estás vivo sólo |
01:14:52 |
Eres corto de vista, Frank. |
01:14:56 |
Mi padre es un hombre viejo. |
01:14:59 |
Yo soy el futuro. |
01:15:02 |
Así que jamás vuelvas a hablarme así. |
01:15:17 |
Maguire, haz lo que tengas que hacer. |
01:15:22 |
Lo siento, Sr. Sullivan. |
01:15:26 |
No, quiero decir, puedo entregarle |
01:15:30 |
...no será el de Chicago. |
01:15:32 |
Retiraron todo hace dos días. |
01:15:39 |
- ¿Quién lo autorizó? |
01:15:42 |
¿Cómo se llama? |
01:15:44 |
Habla el Sr. Rance en la suite nupcial. |
01:15:47 |
Antes de que ofrezca falsas felicitaciones, |
01:15:51 |
...y me siento afortunado por eso. |
01:15:55 |
...porque no estoy de humor. |
01:15:57 |
Diré esto una vez solamente. |
01:15:59 |
Quiero un huevo apenas cocido, |
01:16:04 |
¿Podemos dormir en un motel |
01:16:08 |
Sí, eso será agradable. |
01:16:20 |
¿Cuántos días más me va |
01:16:23 |
¿No podemos cerrar las cortinas |
01:16:27 |
No puedo pegar un ojo |
01:16:31 |
Si ves algo, toca la bocina dos veces. |
01:16:34 |
No salgas del auto, pase lo que pase. |
01:16:46 |
Adiós. |
01:16:53 |
- ¿Estás listo? |
01:17:10 |
Sí, Señor. Inmediatamente, Señor. |
01:17:14 |
Que chorree. |
01:17:31 |
Está abierto. |
01:17:34 |
Buena nota por rapidez. |
01:17:38 |
¿Cómo, puedo preguntar, llama a esto? |
01:17:42 |
Déjelo. |
01:17:44 |
- Sr. Sullivan. |
01:17:47 |
¿Cómo me encontró? |
01:17:49 |
Éste es el mejor hotel de la zona. |
01:17:54 |
Sí, es cierto, Sr. Sullivan. |
01:17:56 |
¿Puedo pedirle que baje su arma? |
01:18:00 |
Gracias. ¿Qué quiere? |
01:18:03 |
Información. |
01:18:10 |
¡No puedo darle los expedientes! |
01:18:14 |
Está bien, está bien. |
01:18:15 |
Están en el otro cuarto. |
01:18:24 |
- Aquí adentro. |
01:18:35 |
No podré ver. |
01:18:40 |
¿Qué logrará interfiriendo con |
01:18:44 |
- Esto no se trata de negocios. |
01:18:48 |
En los negocios, necesita algo |
01:18:51 |
...y Ud. no tiene nada que canjear. |
01:18:53 |
Especialmente no para alguien tan |
01:18:57 |
No entiendo. |
01:18:59 |
Toque de apertura en Wall Street. |
01:19:04 |
Ábralo. |
01:19:08 |
¿Cuál es? |
01:19:29 |
No, no. Ésa no es. |
01:19:33 |
Ya probé esa. |
01:19:37 |
Mejor empiezo otra vez. |
01:19:39 |
Le queda un intento más. |
01:19:44 |
Aquí está. |
01:20:59 |
¡Estoy bien! ¡Tú mira el camino! |
01:21:22 |
¡Papá! ¿Estás bien? |
01:21:26 |
¡Papá! |
01:21:28 |
¡Papá! |
01:21:42 |
¡Socorro! |
01:21:43 |
¡Ayúdennos! |
01:21:45 |
¡Socorro! |
01:21:48 |
¡Socorro! |
01:21:50 |
¡Ayúdennos! |
01:22:39 |
¿Cuándo se marcharán Uds. dos? |
01:22:45 |
Sé que nos hemos quedado demasiado. |
01:22:47 |
No quiero causarles ningún problema. |
01:22:52 |
Ningún problema hasta ahora. |
01:22:58 |
Es un buen trabajador. |
01:23:02 |
¿Tienen hijos ustedes? |
01:23:04 |
No. |
01:23:06 |
Nos conocimos muy tarde. |
01:23:12 |
Él lo adora. |
01:23:19 |
Ud. no se da cuenta. |
01:23:51 |
Hola. |
01:23:55 |
Tuve una pesadilla. |
01:23:58 |
¿Quieres hablar de eso? |
01:24:02 |
Pues, entra. Siéntate... |
01:24:05 |
...si quieres. |
01:24:19 |
Matemáticas, ¿eh? |
01:24:21 |
Sí. |
01:24:23 |
Siempre las detesté. |
01:24:24 |
Yo también. |
01:24:32 |
¿Qué te gusta? |
01:24:37 |
¿Qué materias te gustan? |
01:24:44 |
Historias de la Biblia, tal vez. |
01:24:48 |
¿Por qué? |
01:24:50 |
Me gustan los cuentos. |
01:24:55 |
Peter era bueno en matemáticas. |
01:25:00 |
¿Sí? |
01:25:11 |
¿Peter te gustaba más que yo? |
01:25:16 |
No. |
01:25:20 |
No, Michael. |
01:25:24 |
Los quería a ambos igual. |
01:25:28 |
Pero tú eras... |
01:25:31 |
...tú eras diferente conmigo. |
01:25:35 |
¿De verdad? |
01:25:51 |
Quizás era porque Peter era un chico |
01:25:59 |
Y tú... |
01:26:04 |
...tú eras más parecido a mí. |
01:26:09 |
Y no quería que fueras así. |
01:26:17 |
Mi intención nunca fue ser... |
01:26:20 |
...diferente. |
01:26:27 |
Está bien. |
01:26:39 |
Buenas noches, papá. |
01:27:18 |
Sr. Finn McGovern |
01:27:37 |
RECIBO DE DEPÓSITO |
01:27:48 |
Michael, despierta. |
01:27:53 |
Nos marchamos. |
01:27:57 |
Les dejamos algo. |
01:29:04 |
Hola, John. |
01:29:15 |
Eres un hombre listo, Michael. |
01:29:20 |
Quiero hablar. |
01:29:22 |
¿Aquí? |
01:29:25 |
Abajo. |
01:29:53 |
No creí que volvería a verte. |
01:29:58 |
Lee esto. |
01:30:00 |
Hace años que Connor |
01:30:04 |
Mantuvo cuentas abiertas con el nombre |
01:30:10 |
Le ayudé a matar a Finn para forrar |
01:30:14 |
Creí que trabajaba para ti... |
01:30:18 |
¿Crees que entregaría a mi hijo? |
01:30:20 |
Te estaba traicionando. |
01:30:22 |
Lo sé. |
01:30:25 |
Ahora escúchame. |
01:30:27 |
Traté de evitar más derramamiento |
01:30:31 |
...así que hice lo necesario. |
01:30:35 |
Y ahora te digo: |
01:30:40 |
Piensa. |
01:30:43 |
Piensa. |
01:30:44 |
Te están protegiendo ahora, pero cuando |
01:30:48 |
Esto acaba con Connor muerto, |
01:30:51 |
Puede ser... |
01:30:53 |
...pero tú me estás pidiendo... |
01:30:56 |
...que te dé la llave de su cuarto |
01:30:59 |
...apuntarle a la cabeza y disparar |
01:31:03 |
- Él asesinó a Annie y a Peter. |
01:31:08 |
¡Michael, abre los ojos! |
01:31:12 |
Ésta es la vida que elegimos, |
01:31:15 |
Y hay una sola garantía: |
01:31:21 |
Michael sí. |
01:31:24 |
Entonces haz todo lo que puedas para |
01:31:30 |
Márchate. Te lo ruego. |
01:31:34 |
Es el único camino. |
01:31:39 |
¿ Y si me voy? |
01:31:42 |
Entonces... |
01:31:44 |
...guardaré luto... |
01:31:47 |
...por el hijo que perdí. |
01:32:46 |
¿Qué vas a hacer? |
01:32:48 |
Una última cosa y luego todo |
01:32:57 |
Vuelve a la cama, Michael. |
01:36:10 |
Me alegra que seas tú. |
01:37:25 |
Entiendo. |
01:37:27 |
Pero entonces Al quiere tu promesa |
01:37:35 |
El hotel Lexington, cuarto 1432. |
01:41:03 |
¿Ésa es la casa? |
01:41:06 |
Ésa es. |
01:41:10 |
Sabía que había un perro. |
01:41:54 |
¿Sarah? |
01:43:28 |
Sonríe. |
01:43:55 |
Dame el revolver. |
01:43:57 |
¿Michael? |
01:44:02 |
¿Michael? |
01:44:04 |
No hagas esto. |
01:44:07 |
Dame el revolver, Michael. |
01:44:12 |
Vamos. |
01:44:14 |
Dame el revolver. |
01:44:30 |
No pude hacerlo. |
01:44:35 |
Lo sé. |
01:44:43 |
Lo siento. |
01:44:47 |
Lo siento. Lo siento. |
01:44:55 |
Lo siento. |
01:45:02 |
¡Papá! |
01:45:05 |
¡Papá! |
01:45:07 |
¡Papá! |
01:46:11 |
Me di cuenta ahí que el único |
01:46:15 |
...era que su hijo siguiera |
01:46:20 |
Y ésa fue la última vez que tuve |
01:46:52 |
Todos creían que me crié |
01:46:56 |
Y supongo que, en cierto modo así fue. |
01:47:04 |
Pero viví toda una vida |
01:47:07 |
...en esas 6 semanas viajando... |
01:47:10 |
...en el invierno de 1931. |
01:47:22 |
Cuando me preguntan si Michael Sullivan |
01:47:27 |
...o no tenía nada de bueno... |
01:47:31 |
...siempre doy la misma respuesta. |
01:47:35 |
Simplemente les digo: |
01:47:39 |
''Él fue mi padre''. |