Road Trip

it
00:00:53 Benvenuti all'Università di Ithaca!
00:00:58 Vi mostrerò
00:01:00 e anche molto di più...
00:01:03 Questa è la zona principale
00:01:06 Vi abituerete a questo posto.
00:01:08 Qui vi radunerete
00:01:11 Venite intorno a me! Rimanete vicini!
00:01:14 Ho avuto dei problemi
00:01:17 Sono rimasti indietro e
00:01:20 Non è piacevole quando accade...
00:01:23 Questa biblioteca è in memoria
00:01:29 È stata costruita...
00:01:31 Nel diciassettesimo secolo...
00:01:32 Diciassettesimo secolo? Lì dice 1951!
00:01:41 Quello è il numero civico.
00:01:45 Questa è la Facoltà di Psicologia.
00:01:47 Vi dovrete offrire volontari per dei
00:01:52 Direi... Stimolante!
00:01:54 Quando tocca a voi, indossate
00:01:59 e preparatevi a ricevere pesanti
00:02:06 Ci stanno osservando.
00:02:10 Da quella parte
00:02:12 ma presumo che conosciate l'alfabeto,
00:02:16 Quanto tempo ha studiato qui?
00:02:19 Otto anni.
00:02:22 Ci dà solo informazioni inutili,
00:02:26 Possibile che non accada nulla
00:02:30 Come no!
00:02:32 L'Università di Ithaca
00:02:35 Forse perché non è mai stato
00:02:42 Ridete pure.
00:02:44 Questo è stato lo scenario dove
00:02:50 Ok?
00:02:51 La storia di un mio compagno,
00:02:55 della sua ragazza, Tiffany,
00:02:57 e delle avventure
00:03:02 Josh e Tiffany
00:03:05 sin da piccoli.
00:03:09 Hanno fatto sempre tutto insieme.
00:03:12 All'età di 10 anni
00:03:15 e Josh rimase in ospedale
00:03:19 Erano amici per la pelle.
00:03:21 E da una semplice amicizia...
00:03:23 nacque una storia d'amore con
00:03:28 Stavano così tanto insieme, che
00:03:33 Sembravano destinati
00:03:38 Ma dopo il liceo, dovettero
00:03:44 La storia d'amore a distanza.
00:03:48 E mentre Josh si iscrisse
00:03:53 ...Tiffany andò alla scuola di
00:03:57 Ma si promisero di restare fedeli
00:04:01 e di continuare ad avere
00:04:05 Ma questo si rivelò più difficile
00:04:12 Tiffany! Ciao, amore.
00:04:14 Mio Dio.
00:04:16 Sei stato meraviglioso ieri sera!
00:04:18 - Non ero mai venuta così prima!
00:04:21 Ho dovuto prendere la pillola
00:04:24 Mi aiuti a studiare, stasera?
00:04:27 Stasera? Vieni da me adesso!
00:04:29 Chi se ne frega della lezione...
00:05:01 Tiffany e Carla non possono
00:05:06 Ciao, Tiffany, sono sempre io, Josh.
00:05:08 Mi chiedevo dove fossi.
00:05:13 Tutto bene comunque.
00:05:16 Richiamami, ok? Ciao.
00:05:24 Vorrei aggiungere qualcosa
00:05:28 Visto che non ci sentiamo
00:05:31 comincio a pensare che
00:05:33 Ciao, ragazzi!
00:05:35 Ma sono un po' in ansia, quindi...
00:05:40 Barry ti sta salutando...
00:05:41 Telefonami appena puoi. Mi manchi.
00:05:44 Chiamami. Ciao.
00:05:50 - Che fate di bello?
00:05:52 Ho finito il video per Tiffany.
00:05:55 Mitch, che fai? Hai fame?
00:06:04 - Gli dai da mangiare?
00:06:07 Mitch ha bisogno di 30 gradi costanti
00:06:13 Posso dargli un topo?
00:06:15 Mi spiace, Mitch mangia una volta
00:06:18 Potremmo tagliare un topo a metà,
00:06:21 e dargliene metà adesso,
00:06:25 No, non credo.
00:06:28 Che ore sono? Oh, cazzo!
00:06:31 Quando torna indietro,
00:06:35 - Non c'è problema.
00:06:38 - Ci vediamo dopo.
00:06:41 Possiamo dargli da mangiare adesso?
00:06:44 No, morirebbe...
00:06:46 Allora? Può essere un'idea...
00:06:51 - Josh, ciao.
00:06:54 - Che mi racconti?
00:06:56 - Dove sei stato?
00:06:58 Ho avuto molto da studiare.
00:07:02 C'è così tanto da leggere!
00:07:04 - Già...
00:07:07 - Ci vai da E.L. Stasera?
00:07:09 Devo scappare!
00:07:12 - A stasera!
00:07:21 Sbavi per quel ragazzo adesso, vero?
00:07:24 - Fatti gli affari tuoi, Jacob!
00:07:28 - Ricominci con questa storia?
00:07:31 Devi smetterla adesso!
00:07:34 Non siamo mai stati insieme
00:07:39 Questa settimana vorrei
00:07:42 sui dialoghi di Platone
00:07:45 Su "La Repubblica",
00:07:50 Dato che saranno le materie
00:07:54 vi consiglio di studiarli a fondo.
00:07:56 Jacob, hai qualcos'altro
00:08:01 Vi voglio ricordare
00:08:03 che l'esame di metà semestre, verterà
00:08:07 così come su tutti i testi assegnati.
00:08:10 Sarà in forma di tesina, quindi
00:08:14 Li preferisco gialli!
00:08:17 Ok. Ok? Sì. Grazie, Jacob.
00:08:21 Con voi... ci vediamo
00:08:31 - Josh!
00:08:33 Ho notato che fai il filo a Beth.
00:08:37 - È già impegnata.
00:08:40 Vuole tornare insieme a me.
00:08:43 Allora, signor Parker...
00:08:45 Si preparerà per l'esame?
00:08:49 - Sì, signore.
00:08:52 Ho guardato i registri, ieri sera,
00:08:55 e ho visto che deve prendere B,
00:08:59 A dire il vero, li ho controllati
00:09:02 Deve prendere B+.
00:09:04 Sì, capisco!
00:09:07 - Non puoi copiare?
00:09:10 Se non lo passo, posso dire addio
00:09:13 E poi non sarò ammesso
00:09:16 Allora sei fregato!
00:09:18 Vieni alla mia festa, rimorchi Beth
00:09:22 No, io ho investito
00:09:27 Investito?!
00:09:31 Io darei la vita
00:09:33 per una notte di sesso
00:09:37 Non l'ho tradita finora,
00:09:39 Lo stai già facendo!
00:09:41 Ogni volta che rinunci al sesso,
00:09:44 All'università le probabilità che hai
00:09:47 e di fare sesso, diminuiscono
00:09:52 Devo telefonare!
00:09:55 Se stavolta rinunci, non avrai pace
00:09:58 Il tuo cazzo non te lo perdonerà!
00:10:01 Cosa ne dici?
00:10:06 Non è mica facile
00:10:09 Siamo qui da due mesi,
00:10:13 - Smettila!
00:10:16 Se non succede qualcosa,
00:10:19 - Basta!
00:10:21 Carla, sono Josh!
00:10:25 No, non è qui.
00:10:27 Ha dormito fuori ieri notte,
00:10:30 Potresti lasciar passare un'ora
00:10:34 - D'accordo.
00:10:36 ti avrebbe telefonato!
00:10:38 Fattene una ragione!
00:10:42 - Puttana!
00:10:48 È strano...
00:10:52 Ha trovato un altro,
00:10:55 Il tempo corre! E a quarant'anni
00:11:36 Ti avverto,
00:11:38 l'erba influisce
00:11:42 e riduce le inibizioni.
00:11:44 Bene, è quello che voglio.
00:11:47 È quello che voglio anch'io...
00:11:50 - Hai portato i soldi?
00:11:52 - Mettiamo le ragazze all'asta!
00:11:59 Frequento questa scuola
00:12:03 e so che la chiave per
00:12:06 è la sperimentazione.
00:12:10 Vi faccio vedere...
00:12:13 Questa è un'asta! Ma ricordate...
00:12:15 che non state comprando la ragazza,
00:12:17 ma la sua compagnia... La prestazione
00:12:23 È così, credetemi!
00:12:25 E senza ulteriori indugi, lasciate
00:12:29 Laura!
00:12:32 Viene da Long Island,
00:12:34 il suo colore preferito è il blu
00:12:37 - Si parte dall'offerta di 5 dollari!
00:12:41 Santo cielo, Paperone,
00:12:46 - 5 dollari.
00:12:49 10 bigliettoni.
00:12:52 Chi ne offre 15
00:12:56 Ok, ne abbiamo 15. Chi offre di più?
00:13:00 Venduta... Al capitano!
00:13:07 Sei qui?
00:13:08 - Che mi racconti?
00:13:11 - Stai benissimo!
00:13:13 Figurati.
00:13:15 Senti, c'è Jacob di là in sala,
00:13:18 Potresti offrire più di lui?
00:13:21 Non mi sono portato tanti soldi...
00:13:24 Ti prego, si è fissato con me!
00:13:29 Visto? Divertente, eh?
00:13:31 Adesso voglio
00:13:37 Qualcuno ha visto Beth?
00:13:42 - Saluta il nostro pubblico!
00:13:47 - Si parte da 5 dollari per Beth!
00:13:49 - 5 dollari, eccoli qua!
00:13:52 - 7 dollari!
00:13:55 - 10 dollari! E uno... e due...
00:13:58 - 20.
00:14:01 25. Chi offre di più? E uno.
00:14:04 - E due.
00:14:08 - 26, e uno...
00:14:10 - Chi offre più di 26 dollari?
00:14:14 Ci sarà qualcuno che può offrire
00:14:17 - Io! Eccomi! 30!
00:14:27 Hai sentito bene, ho offerto
00:14:30 La tua offerta non era valida!
00:14:31 - Perché?
00:14:33 - Allora?
00:14:36 Addio!
00:14:48 Grazie per averlo fatto.
00:14:51 - Mi devi più di qualcosa!
00:14:54 Praticamente...
00:14:57 Ecco...
00:14:59 sei pronto per essere ringraziato?
00:15:02 Credo di sì...
00:15:08 Ci stiamo toccando...
00:15:12 È divertente...
00:15:16 Ci stiamo divertendo molto.
00:15:38 Mi manchi, amore.
00:15:42 Chi è Tiffany Anderson?
00:15:44 È una ragazza con cui stavo
00:15:47 Ma ora è finita.
00:15:51 Poverino.
00:15:54 Chissà quanto soffri.
00:15:57 Hai bisogno di particolari
00:16:02 Beh, sono un po' sconvolto...
00:16:13 Va meglio?
00:16:15 Sì, molto meglio.
00:16:25 Ho un'idea.
00:16:30 Che ne dici?
00:16:32 Oh, no, dai!
00:16:34 È divertente!
00:16:36 - Ho sempre desiderato farlo.
00:16:39 Sì.
00:16:41 Ti faccio un'intervista.
00:16:47 D'accordo...
00:16:49 Ok.
00:16:53 - Dunque, Josh...
00:16:58 Cosa cerchi in una ragazza?
00:17:03 Beh, dunque, vediamo.
00:17:05 Dovrebbe essere intelligente,
00:17:13 Anche quello non guasta...
00:17:17 Ti senti meglio adesso?
00:17:19 Sì, mi sento un pochino meglio,
00:17:24 E poi, come dev'essere?
00:17:26 Beh, dev'essere attraente...
00:17:30 gentile e...
00:17:37 Nuda! E nuda...
00:17:43 E dovrebbe baciarmi.
00:17:53 Cos'altro?
00:17:55 Non dovrebbe smettere di baciarmi.
00:17:58 Perché non continui?
00:18:12 II piccolo salmone
00:18:18 È lì che insegue un sogno
00:18:25 E l'upupa fa...
00:18:31 Lo scimpanzé fa...
00:18:38 Il vecchio gufo fa...
00:18:45 Ma il salmone può solo far...
00:18:57 E lo sa.
00:19:04 Buongiorno a tutti!
00:19:06 Buongiorno a tutti!
00:19:09 Come stai tu? E tu? E tu?
00:19:12 Perché sei felice?
00:19:14 Non lo so! Ho l'aria felice?
00:19:17 Sembri una pallina da ping-pong!
00:19:21 Appari particolarmente allegro,
00:19:23 Ieri sera
00:19:27 Due volte! E una stamattina!
00:19:30 Sei stato con Beth?
00:19:32 - Sì.
00:19:36 Ma va'! Che stai dicendo?
00:19:38 È la verità.
00:19:40 Non puoi dare due bacetti e poi
00:19:44 - Non funziona così.
00:19:46 Sta mentendo! Ve lo garantisco!
00:19:49 Vuoi scommettere?
00:19:52 Sì, tanto non puoi provarlo!
00:20:02 Hai fatto il filmino!!
00:20:05 No! Dammela! Dammela!
00:20:08 - E chi se lo vuole perdere!
00:20:12 - Dammela!
00:20:15 - Tanto la vedremo prima o poi.
00:20:19 Oh, no! Oh, no!
00:20:22 Ridammela! Ridammela!
00:20:25 - E.L. No.
00:20:32 Okay, ma non dite a nessuno
00:20:36 Sì...
00:20:39 Ok! Ok.
00:20:42 Barry, luci soffuse.
00:20:45 Mi viene già duro!
00:20:58 Ciao, Tiffany, eccomi qui in diretta
00:21:01 Non dovevi spedirla ieri?
00:21:05 L'ho spedita stamattina.
00:21:07 Barry, vai veloce
00:21:14 Questa era la schifezza
00:21:18 Oh, mio Dio...
00:21:19 Sei tu...
00:21:22 Oh, cazzo!
00:21:24 Oh, mio Dio! No, no, no, no.
00:21:26 Oddio!
00:21:31 Aspetta un momento...
00:21:34 Dimmi che hai mandato la cassetta
00:21:39 Sì!
00:21:41 Cazzo! No...! Oh, no!
00:21:44 Ehi, ehi!
00:21:45 Avevi fatto una copia?
00:21:49 Così possiamo vederci quella.
00:21:52 Non rispondete!
00:21:55 Siamo Josh e Rubin,
00:21:59 Ciao, Josh. Sono Tiffany.
00:22:02 Mi dispiace
00:22:04 Purtroppo è morto mio nonno.
00:22:06 Ho provato a chiamarti una volta
00:22:10 e non ho voluto lasciare messaggi
00:22:14 Ma immagino
00:22:17 Sono a casa dei miei genitori
00:22:21 È veramente a pezzi.
00:22:22 Ti richiamo lunedì
00:22:25 Mi riprenderò col passare del tempo.
00:22:29 Ciao, ti amo.
00:22:33 Non è giusto!
00:22:36 Perché lei può vedere
00:22:39 Torna a scuola lunedì.
00:22:43 Andare dove? Austin?
00:22:46 - Ma sarà a 10.000 miglia da qui!
00:22:49 E vuoi farle in tre giorni?
00:22:54 Hai i soldi per il biglietto?
00:22:56 - Vada per la macchina.
00:23:00 Che altro dovrei fare?
00:23:03 Viaggio in macchina!
00:23:06 Un momento! Vengo!
00:23:10 Si starà facendo una sega...
00:23:25 Che volevate, ragazzi?
00:23:27 Si tratta di un'emergenza!
00:23:29 Fatemi almeno avvertire mio padre!
00:23:32 Avvertire tuo padre?!
00:23:35 Hai 19 anni e te la fai sotto
00:23:39 Sai solo giocare a "Myst"
00:23:42 Sei patetico!
00:23:44 Vuole dire che è la tua occasione
00:23:48 Rischia. Vieni con noi.
00:23:52 Dite così solo
00:23:57 No... Ci sei sempre piaciuto.
00:24:00 Prestaci solo la macchina, se vuoi!
00:24:03 Smettila! Lui viene con noi.
00:24:07 Dai, Kyle, ci divertiremo!
00:24:11 Non sei curioso di sapere
00:24:15 No.
00:24:17 Andiamo all'università di Austin.
00:24:21 Non ho mai amato il Massachussets.
00:24:24 Austin è in Texas!
00:24:28 Non sei mai uscito da qui?
00:24:30 No, è vero!
00:24:32 Stai attento, può diventare
00:24:35 Ok.
00:24:40 - Do da mangiare a Mitch?
00:24:43 C'è una scatola con dei topi
00:24:46 Dagliene uno domani. Solo uno!
00:24:48 - Gli darò un topo domani.
00:24:51 Conta pure su di me.
00:24:54 State bene ragazzi, ok?
00:24:58 Allacciatevi le cinture!
00:25:01 Allacciatevi le cinture!
00:25:05 E così partirono!
00:25:06 Dovevano fare 1.800 miglia
00:25:10 Fu un viaggio assassino,
00:25:15 Fine.
00:25:20 - Ora daremo un'occhiata...
00:25:25 - Come finì con la cassetta di Beth?
00:25:29 Beh...
00:25:31 Come dicevo,
00:25:46 Venerdì 13.08
00:25:56 Non abbiamo visto la cassetta...
00:25:58 - Puoi almeno descrivercela?
00:26:14 Beth è formidabile, no?
00:26:15 Lo ammetto, è uno schianto!
00:26:19 Perché ti senti in colpa?
00:26:24 Come sarebbe a dire?
00:26:26 I ragazzi hanno delle regole.
00:26:29 Un codice di ciò che rientra
00:26:32 Tu, per esempio...
00:26:35 Non hai tradito.
00:26:37 Non c'è tradimento se il prefisso
00:26:42 Ma questo non ha senso!
00:26:44 Non prendertela con me.
00:26:47 No, lui ha ragione,
00:26:49 Sono delle scappatoie in realtà.
00:26:52 Se fai sesso con due ragazze
00:26:56 non c'è tradimento,
00:27:00 Esatto!
00:27:01 O se... Sei troppo fatto
00:27:04 Questo non è tradire,
00:27:06 perché se non riesci a ricordartelo,
00:27:09 vuol dire che non è mai successo!
00:27:15 Ok, ne ho una anch'io. Siete pronti?
00:27:17 Va bene se ti spalmi i testicoli
00:27:20 e te li fai leccare dal tuo cane!
00:27:23 - Perché è il tuo cane!
00:27:26 - Capito? Perché è il tuo cane!
00:27:42 Qualcuno dovrà morire domani.
00:27:51 Esatto. Uno di voi è stato designato
00:27:56 E domattina il prescelto fra voi,
00:27:58 troverà l'ira funesta della natura,
00:28:02 in tutta la sua violenza.
00:28:17 Chi sei?
00:28:19 Sono Beth.
00:28:21 Sei qui per la pappa...
00:28:23 Scusami?!
00:28:25 Sei in anticipo...
00:28:28 Ma puoi ripassare, se vuoi.
00:28:31 Sarà un bagno di sangue...
00:28:33 Me lo risparmierò...
00:28:36 Hai visto Josh?
00:28:39 È andato a trovare la sua ragazza...
00:28:41 Tiffany?!
00:28:43 Credevo si fossero mollati.
00:28:45 La ragazza nel senso di amica...
00:28:53 E sai dov'è andato?
00:28:56 Austin?
00:28:59 Austin, Massachussets...
00:29:02 Vuoi dire Boston, Massachussets?!
00:29:05 Sì, è quello che ho detto.
00:29:09 L'università di Boston
00:29:12 È un tale stronzo!
00:29:15 Che faccia tosta, mentirmi così.
00:29:18 Credevo di piacergli!
00:29:23 - Lei andava in giro in topless?
00:29:27 Sì, invece! Questa è la mia storia!
00:29:31 - Ma non ha senso...
00:29:38 Così spunta fuori quest'altra
00:29:41 Nuda... Nudissima!
00:29:45 Lo so, certi sono stronzi.
00:29:47 Ma credevo che Josh fosse diverso!
00:29:52 Sono tutti della stessa pasta.
00:29:55 Sono tutti dei maiali.
00:29:57 L'unica cosa di cui gli importi...
00:30:01 - Sì, hai ragione. Mi sento usata.
00:30:06 Per la maggior parte degli uomini,
00:30:09 - È disgustoso.
00:30:13 Se avessero ciò che vogliono...
00:30:15 Non voglio nemmeno pensare a cosa
00:30:18 se avessero ciò che vogliono!
00:30:20 Che dovrei fare
00:30:23 - Vai a Boston e vendicati!
00:30:25 Affronta lui e la sua sciacquetta!
00:30:27 Faccia a faccia. Dovresti proprio!
00:30:29 Falle vedere
00:30:48 Anche questi...
00:30:53 Kyle, vieni qui un secondo...
00:30:55 Non abbiamo abbastanza soldi
00:30:58 dobbiamo usare
00:31:01 Ti ridiamo i soldi quando torniamo.
00:31:07 Non posso! È di mio padre!
00:31:11 Questa è un'emergenza!
00:31:14 Questa roba ci serve! Abbiamo bisogno
00:31:30 Questa è la terra di nessuno!
00:31:32 Siamo qui da oltre un'ora!
00:31:35 Risparmieremo almeno 5 ore passando
00:31:39 È meglio tornare indietro
00:31:41 - Non si torna indietro!
00:31:45 La chiamano scorciatoia
00:31:48 se fosse facile sarebbe una strada...
00:31:52 Accidenti! Cazzo!
00:31:55 Tra 20 minuti
00:31:59 Cambiando strada ci vogliono
00:32:02 Cambiare strada?! Per via di questo?!
00:32:08 Non è un problema?!
00:32:11 Assolutamente no! Non esiste!
00:32:15 Sì può fare.
00:32:20 Il peso dell'auto
00:32:23 Con il nostro peso, parliamo di...
00:32:24 - No, no.
00:32:28 la nostra traiettoria
00:32:31 Assolutamente no!
00:32:33 Kyle,
00:32:35 Torniamo indietro,
00:32:38 Sei sicuro?
00:32:40 In fisica sono sempre sicuro.
00:32:43 Guido io!
00:32:45 Forse non avete capito!
00:32:47 Questa è la mia macchina
00:32:51 Kyle... Sono 3 metri... Si potrebbe
00:32:55 Se sputo arriva dall'altra parte!
00:33:08 Sì.
00:33:10 Beh...
00:33:12 forse è meglio a 120.
00:33:14 - Ok! Coraggio!
00:33:17 No, ragazzi! No.
00:33:21 Sali, Kyle!
00:33:35 Siamo pronti!
00:33:43 Raggiungi almeno i 100!
00:33:45 - Ci sto provando! È un bidone.
00:34:02 Ce l'abbiamo fatta!
00:34:04 Cosa vi avevo detto!
00:34:22 Oh, mio Dio...
00:34:27 Oh, mio Dio...
00:34:30 Mio padre mi ucciderà
00:34:34 Ho solo detto che ce l'avremmo fatta.
00:34:36 Non che le ruote avrebbero retto!
00:34:39 Che diavolo facciamo adesso?
00:34:42 Sono rovinato!
00:34:44 Non ho il tempo di passeggiare
00:34:48 Chiameremo un carro attrezzi, faremo
00:34:52 Perderemo una mezza giornata.
00:35:13 Una volta che credo di provare
00:35:17 lui mi dà la fregatura e sparisce!
00:35:20 Io credevo
00:35:24 Credevo che avessimo delle affinità.
00:35:27 Credo che non mi fiderò più
00:35:30 L'ultima volta che ho creduto
00:35:34 È scappato con mia sorella
00:35:37 Un furgone familiare, non come
00:35:43 Quindi non c'è speranza...
00:35:46 Oh, sì che c'è speranza!
00:35:55 Puoi tenerlo, se vuoi.
00:35:58 Oh, Dio. Povero me.
00:36:02 Sentite, ragazzi,
00:36:06 Abbiamo rischiato di morire
00:36:09 - L'avrei tanto preferito!
00:36:13 Qualcosa mi dice
00:36:18 Io devo vivere.
00:36:22 Sì, giusto.
00:36:24 E trovare un modo
00:36:27 Non dovremmo nemmeno andare
00:36:35 E mettiamo dei segni qua e là,
00:36:42 e un po' di colore...
00:36:55 Mi scusi...
00:36:58 Mi scusi, deve prendere quello?
00:37:01 Le serve qualcosa?
00:37:04 Sì, le sembrerà strano quello
00:37:08 Ha un po' di marijuana da vendermi?
00:37:11 La nostra macchina è esplosa
00:37:15 Sono uno spacciatore per caso?
00:37:17 No, non mi risulta!
00:37:22 Okay, non fa niente. Grazie.
00:37:25 C'è qualcos'altro
00:37:27 Posso mandarle una prostituta
00:37:32 O magari preferisce
00:37:34 Ho un'idea...
00:37:38 Vuole un asciugamano pulito?
00:37:41 Può sempre rollarlo e fumarselo...
00:37:44 Stronzo...
00:37:46 Comunque, ciccio...
00:37:48 La vostra carta di credito
00:37:51 quindi non sparatevi tutti i contanti
00:38:03 Sabato 7.42
00:38:05 Signore, mi scusi,
00:38:07 la sua carta non dà disponibilità.
00:38:09 È impossibile!
00:38:13 Ho già provato tre volte.
00:38:18 Non mi faccia perdere tempo.
00:38:20 Vada ad aggiustare
00:38:22 e addebiti il pranzo
00:38:25 Siamo clienti da vent'anni!
00:38:27 - Siamo aperti da otto, signore.
00:38:33 Rilassati, non preoccuparti!
00:38:35 Forse non mi sono spiegato. Quando
00:38:40 Non puoi noleggiare un'auto
00:38:44 Quindi, che decidiamo di fare?
00:38:48 Ascolta. Tu resta qui.
00:38:50 Portalo a colazione da qualche parte.
00:38:53 Troverò io una soluzione.
00:38:56 Earl, Cookie, è successa una cosa!
00:39:01 Abbiamo trovato l'auto di Kyle,
00:39:06 Sembra che sia esplosa.
00:39:08 Abbiamo chiamato l'università,
00:39:13 Madre di Dio...
00:39:26 - Buongiorno!
00:39:31 Salve, la posso aiutare?
00:39:36 Sono stato chiamato
00:39:40 e purtroppo ho da darle
00:39:44 Sembra che abbia problemi con...
00:39:48 I motori hanno l'asse di rotazione?
00:39:50 Sì.
00:39:51 Adesso cammina,
00:39:54 Glielo riporterò nuovo di zecca
00:39:59 Dunque, Jarrett l'ha chiamata
00:40:03 - Ha chiamato da lì?
00:40:08 Cinque giorni.
00:40:11 Per favore, non gli dia da mangiare!
00:40:16 Non gliel'ho dato!
00:40:18 I cani per ciechi
00:40:21 Hanno un addestramento speciale!
00:40:25 Non alzi gli occhi con me, capito?
00:40:42 French toast,
00:40:43 bacon per lei,
00:40:46 - e uova strapazzate!
00:40:48 Scusi, ci hanno messo sopra
00:40:52 Non posso prendere
00:40:55 Mi dispiace...!
00:40:59 Questo me lo riprendo
00:41:03 Voi tutto bene? Okay, bene.
00:41:07 Non riesco più
00:41:10 - Era nell'auto che è esplosa!
00:41:36 Glielo riscaldo.
00:41:39 - Ecco qua.
00:41:43 Scusate. Il tuo French toast sarà
00:41:47 - Grazie.
00:42:07 French toast, senza zucchero!
00:42:09 - Scusa per prima.
00:42:14 Che gentile...
00:42:25 È buono!
00:42:41 Non voglio sapere niente!
00:42:43 - L'ho rubato a una pupa cieca!
00:42:47 Perché? Tanto glielo riporto!
00:42:50 O magari no!
00:43:34 Potresti fermarti un secondo?
00:43:38 Io non ci devo andare!
00:43:45 Sto scherzando! Kyle. Ci fermeremo.
00:43:48 Impara a farti rispettare!
00:43:52 Ok.
00:43:54 Mi spieghi di cosa hai paura?
00:43:57 Non lo so. Forse è per mio padre.
00:44:01 È un tipo... severo!
00:44:04 Mi ucciderà quando saprà
00:44:08 Hai fatto una cazzata! Allora?
00:44:12 Gli passerà...
00:44:19 Devo andare in bagno...
00:44:21 - Fermata ai box!
00:44:26 Stai per scoprire cosa si prova
00:44:29 ad essere all'ultimo posto
00:44:34 Sabato mattina
00:44:36 Mitch mangerà il tuo corpicino!
00:44:38 Ti strizzerà le ossa!
00:44:40 Comincerà a digerirti
00:44:45 Ma non devi aver paura.
00:44:47 No, no, no.
00:44:51 Sarà una morte veloce.
00:44:55 Sii coraggioso.
00:44:58 Non te ne accorgerai nemmeno!
00:45:01 Andiamo!
00:45:05 Forza! Te lo mangi o no?
00:45:19 Josh! Aspetta un secondo!
00:45:21 Questo viaggio
00:45:25 Invece non facciamo altro
00:45:29 - Torna indietro, se vuoi!
00:45:33 Se Tiffany ha visto la cassetta,
00:45:36 Che vuoi dire?
00:45:38 Beth è un angelo... È qui per dare
00:45:43 E poi Tiffany ti ha mai permesso
00:45:46 Non credo.
00:45:48 È un segno, Josh.
00:45:54 - Pronto?
00:45:56 - Chi parla?
00:46:02 Ciao, Josh! Cosa posso fare per te?
00:46:06 - Ho avuto un incidente.
00:46:10 Io sto bene, ma c'è un problema.
00:46:13 Tutti i miei libri e gli appunti
00:46:15 potrei avere più tempo?
00:46:18 Magari un paio di giorni in più
00:46:21 Certo! Se si tratta
00:46:24 Ti bastano altri tre giorni?
00:46:27 - Possono andar bene?
00:46:31 - È sicuro?
00:46:34 Mi scrivo un appunto...
00:46:36 Grazie professore!
00:46:39 Arrivederci.
00:46:41 Chi era al telefono?
00:46:43 Oh, era... era Josh Parker.
00:46:47 Ah sì? Cosa voleva?
00:46:50 Confermare la data dell'esame.
00:47:09 Vedrai lo troveremo.
00:47:11 Troveremo anche chi è stato.
00:47:16 Sembrerebbe che qualcuno sia stato
00:47:21 Cosa glielo fa pensare?
00:47:23 È una sensazione.
00:47:29 - Allora?
00:47:32 È già qualcosa
00:47:36 Niente sangue, vestiti.
00:47:38 Nemmeno una goccia
00:47:42 Sabato 11.12
00:47:52 (non Austin)
00:48:00 Sono venuta a trovare un'amica.
00:48:03 Ma lei non sa del mio arrivo,
00:48:06 Ti posso aiutare?
00:48:08 Non sono mai stata qui prima.
00:48:12 Come si chiama? Cerco il nome.
00:48:14 Tiffany Anderson.
00:48:23 Ci conosciamo?
00:48:26 No. Però io conosco il tuo ragazzo.
00:48:30 Bene, e chi sei?
00:48:32 Sono Beth.
00:48:37 Ok.
00:48:47 Non è facile per me,
00:48:50 ma credo che tu debba saperlo.
00:48:56 Il tuo ragazzo
00:49:01 Abbiamo fatto l'amore giovedì sera.
00:49:03 Due volte.
00:49:05 E un'altra volta venerdì mattina.
00:49:08 Ho pensato che dovessi saperlo.
00:49:19 Mi dispiace.
00:49:25 Tiffany! Che diavolo stai facendo?
00:49:30 - Chi è quel ragazzo?
00:49:34 Quello è il suo fidanzato?
00:49:36 Pare che stia con un'altra!
00:49:41 Piccola, ti amo!
00:49:49 Sabato 19.36
00:50:13 Scusa,
00:50:15 ma ha dei piedi bellissimi!
00:50:22 Non vuole che le faccia un massaggio?
00:50:24 Non mi piacciono i massaggi ai piedi!
00:50:27 Io odio i massaggi ai piedi!
00:50:31 Va bene, si calmi.
00:50:33 Esisterà al mondo
00:50:39 Scatena la tua furia, Mitch.
00:50:43 Scatena la tua furia.
00:50:49 Andiamo, Mitch!
00:50:51 Uccidi!
00:50:54 Prendilo, Mitch! Per favore.
00:50:57 È proprio lì! Mangialo!
00:51:01 Storpialo! Mordilo!
00:51:06 Scatena la furia!
00:51:09 Sabato 20.12
00:51:17 Cavolo, fico!
00:51:19 È la prima volta che vengo
00:51:23 Funzionerà?
00:51:25 Certo che funzionerà.
00:51:30 Ciao!
00:51:32 - Ciao! Serve aiuto?
00:51:35 Sono Rubin Karver,
00:51:38 Io e i miei amici cerchiamo un posto
00:51:42 e magari dove accamparci.
00:52:21 Ragazzi, questo è Rubin!
00:52:25 È un nostro confratello
00:52:30 Loro sono i suoi amici.
00:52:34 Abbiamo interrotto la vostra cena,
00:52:38 Ehi, non dire sciocchezze.
00:52:41 Qui dentro c'è cibo per tutti!
00:52:44 Ci fa piacere se restate!
00:53:02 II cibo è abbastanza buono.
00:53:07 Hai realizzato che sei
00:53:11 Lo sanno che non sei un membro!
00:53:15 Non mi soffermo su certi dettagli!
00:53:19 Rilassati!
00:53:22 È arrabbiato perché ha mentito.
00:53:24 - Dobbiamo andarcene!
00:53:27 Vogliamo delle spiegazioni!
00:53:29 - Guardate c'era nel suo zaino!
00:53:33 Non ho mai visto
00:53:36 Cosa ci fate qui?
00:53:39 - Quel coso non è nostro!
00:53:42 Aspettate! C'è sicuramente
00:53:46 Certo! II vostro amico è un seguace
00:53:50 Giustizia!
00:53:56 Kyle! Kyle.
00:54:01 Kyle!
00:54:05 Ah, ci sei!
00:54:09 - Sono in ospedale?
00:54:12 C'hanno presi in giro!
00:54:17 Razzista? Ho il poster
00:54:21 Era uno scherzo, tonto!
00:54:25 Ho capito. Mi avete messo
00:54:29 Sì. Divertente!
00:54:34 Devo bere qualcosa!
00:54:36 - Prendi il mio!
00:55:45 Io lo trovo fico, tu no?
00:55:48 Sì, Kyle è un capo!
00:56:00 Neanche una volta?
00:56:04 Beh, ho praticato del sesso,
00:56:08 ma mai con un'altra persona!
00:56:13 Bene...
00:56:16 Io trovo che sia eccitante...
00:56:20 - Dici?
00:56:23 Sì, aspetta di essere pronto.
00:56:29 Aspetta di innamorarti...
00:56:37 Io credo di amare te!
00:56:39 Sei così carino...
00:57:06 Non hai il preservativo, vero?
00:57:11 No, ho finito la scorta!
00:57:15 Beh, forse Lawrence ce li ha.
00:57:18 Perché non cerchi in quel cassetto?
00:57:24 Vicino al dopobarba,
00:57:32 Hai indovinato!
00:57:43 Sai una cosa?
00:57:45 Non so esattamente cosa sto facendo!
00:57:50 Io mi...
00:57:52 Rilassati, amore!
00:58:17 - Grazie per il divertimento.
00:58:19 Grazie, stammi bene!
00:58:21 Ciao, Devon!
00:58:29 Come va?
00:58:45 Allora, Kyle! Com'è andata?
00:58:49 Abbiamo bevuto un po',
00:58:52 Abbiamo ballato e... No?
00:58:55 Cos'è quel "no"?
00:59:01 Che diavolo è?
00:59:05 No. Sono le sue mutandine!
00:59:14 Me la sono panata!
00:59:15 Panata?!
00:59:17 Hai aggiunto un nuovo termine
00:59:22 Spero che tu abbia soddisfatto
00:59:26 perché abbiamo molta strada
00:59:29 Abbandonate la speranza
00:59:33 Dobbiamo concentrarci solo
00:59:35 - Josh!
00:59:38 Va tutto benissimo, tranne
00:59:41 - Quale dettaglio?
00:59:45 Prima di compilare i moduli
00:59:49 Se sarete idonei, potrete depositare
00:59:53 Avanti, spari!
00:59:55 Se non direte la verità,
01:00:00 Avete fatto uso di droghe
01:00:05 Intendo anche la marijuana.
01:00:09 Bene.
01:00:12 Avete avuto rapporti sessuali, o vi
01:00:17 Io sono fuori,
01:00:20 perché ho fatto sesso ieri sera...
01:00:22 con una ragazza!
01:00:26 Che carino...
01:00:27 In queste cartelle troverete tutto
01:00:31 Un contenitore per uno.
01:00:34 - Grazie.
01:00:36 Quando avrete finito, mettetelo
01:00:40 Ok. Grazie.
01:00:42 Auguri!
01:00:47 Non avete niente
01:00:51 A me piacciono le asiatiche,
01:00:55 La scelta è limitata.
01:00:58 - Deve riuscirci con quello che c'è.
01:01:01 È stata molto preziosa!
01:01:09 Qualche problema?
01:01:11 Oh, no!
01:01:14 Non ho potuto fare a meno
01:01:17 È successo qualcosa tra noi?
01:01:19 Pensavo che forse avrebbe potuto...
01:01:22 ecco... avrebbe potuto essermi...
01:01:25 professionalmente utile.
01:01:30 Le serve una mano?
01:01:32 Sì, una mano.
01:01:35 Il dott. Morris,
01:01:38 Il dott. Morris,
01:01:43 Appena l'ho vista mi sono detto
01:01:47 Lei non è come tutte le altre!
01:01:51 Si volti, tiri giù i pantaloni e
01:01:57 Oh, mio Dio!
01:01:59 - Caspita. Così?
01:02:03 Devo ammetterlo,
01:02:08 Porta i collant o le auto-reggenti?
01:02:12 Ora eseguirò la procedura:
01:02:16 È un'eiaculazione indotta
01:02:18 Anale?!
01:02:20 Sentirà una forte pressione sulla
01:02:26 Non devi essere scientifica con me!
01:02:30 Possiamo parlarne...
01:02:43 Basta! Va bene, continua!
01:02:45 Proprio lì.
01:02:53 Oh, mio Dio.
01:03:00 Fatto!
01:03:08 Un'esperienza incredibile!
01:03:13 Aspetti. Funziona davvero?
01:03:16 È una cosa realmente possibile?
01:03:20 Sì, funziona...
01:03:22 Funziona veramente...
01:03:26 Ma torniamo alla nostra storia!
01:03:28 Era domenica mattina a Ithaca,
01:03:31 quando le cose presero
01:03:36 Sono un topo! Sono un topo!
01:03:39 Mangiami! Mangiami! Mangiami!
01:03:42 Avanti.
01:03:45 È meglio che mangi, Mitch.
01:03:48 È saporito.
01:03:51 È saporito, Mitch?
01:04:03 Mmm! Mmm!
01:04:07 Perché mi hai mentito?
01:04:14 Cosa ho detto?
01:04:18 Che Josh era a Boston!
01:04:21 - No, ho detto Austin.
01:04:24 E ora la vita di una ragazza
01:04:27 Ovunque sia andato,
01:04:33 - Cosa vuoi dire?
01:04:37 Tu piaci a Josh. È disgustoso...
01:04:40 Ho saputo che eri tornata!
01:04:43 - Che cosa vuoi?
01:04:47 - Non sono stata con Josh!
01:04:50 Josh non sarà ammesso
01:04:53 Non ce la farà con filosofia...
01:04:55 - Di che stai parlando?
01:05:00 ma grazie ad una certa persona,
01:05:05 non sarà così.
01:05:07 - È proprio un idiota.
01:05:27 Oh, mio Dio!
01:06:13 Sistemai i ragazzi a casa
01:06:17 Non li vedevo da molto tempo.
01:06:20 Da quando, a 7 anni,
01:06:23 non ero desiderato.
01:06:25 Ma adesso so che sta molto meglio!
01:06:27 Mi raccomando. "Per favore',
01:06:31 Queste sono
01:06:34 Certo! Io vado d'accordo
01:06:38 Aspetta. Hai detto "Manilow"?
01:06:41 - Il cognome di Barry è Manilow?!
01:06:44 - Si chiama Barry Manilow?!
01:06:48 - Salve!!
01:06:51 Entrate pure ragazzi!
01:06:55 Jack! Sono arrivati!
01:07:04 Sono arrivati gli amici di Barry!
01:07:08 Ci sono i ragazzi.
01:07:10 - Ehi, come va?
01:07:14 - Ehi, come va?
01:07:17 - Vi faccio fare un giro della casa!
01:07:20 Attento, il tuo pisello!
01:07:22 Cosa devo fare? Me lo taglio?
01:07:26 Venite con me, ragazzi!
01:07:28 Vi mostro dove dormirete.
01:07:32 Vi mostro la stanza degli ospiti!
01:07:35 Seguitemi! La stanza degli ospiti...
01:07:58 Mi scusi.
01:08:01 Ha mai visto questo ragazzo?
01:08:03 No, non l'ho visto.
01:08:06 Brutto bastardo.
01:08:11 Te lo ripeto!
01:08:15 Sì, ci sono stati dei ragazzi qui!
01:08:19 Se mi lascia il braccio, le mostro
01:08:22 Usa l'altro braccio!
01:08:29 - Quanti erano?
01:08:33 Quattro!
01:08:34 Uno di loro mi ha anche chiesto
01:08:37 Hanno fatto due telefonate a Austin!
01:08:57 Stai fumando?
01:09:00 Sì.
01:09:04 Neanch'io riesco a dormire!
01:09:06 Quel maledetto Viagra, fa correre
01:09:10 Ti senti bene?
01:09:13 - Hai una faccia strana.
01:09:16 - Avanti, racconta!
01:09:21 Stavo per morire due giorni fa.
01:09:25 - Cosa?!
01:09:28 Potrei essere morto adesso.
01:09:31 Da quando è accaduto,
01:09:35 Capisci?
01:09:39 Qual è la mia ragione di vita?
01:09:43 Me la passi quella tromba o no?
01:09:46 Tromba?! Sì, certo!
01:09:49 Grazie.
01:09:59 Vuoi sapere qual è il tuo problema?
01:10:03 Sei tutto cervello!
01:10:07 In effetti
01:10:12 In prima media ero così preoccupato
01:10:16 che mi diedero una dose di Xanex.
01:10:19 In terza andavo dall'analista
01:10:22 Solo l'erba riesce a darmi
01:10:28 Capisci che dico?
01:10:33 Tutto bene, laggiù?
01:10:35 Ehi, vecchio mio!
01:10:38 Ho una voglia pazzesca
01:10:41 e tu?
01:10:47 Tiffany, ora basta con la tristezza!
01:10:52 Guarda quanta posta!
01:10:55 È tutta gente che ti vuole bene!
01:10:58 C'è anche un pacco da parte di Josh!
01:11:01 Davvero?
01:11:03 Lo vogliamo aprire?
01:11:05 Sì, dai, aprilo!
01:11:09 Una cassetta!
01:11:12 Beh, mettiamola!
01:11:14 Forse è il caso
01:11:17 Oh, andiamo!
01:11:21 Questa finalmente ti tirerà su!
01:11:29 Che cosa cerchi in una ragazza?
01:11:33 Dev'essere intelligente,
01:11:39 divertente, e...
01:11:43 Anche quello non guasta...
01:11:45 E cos'altro?
01:11:49 Dovrebbe essere... Attraente.
01:11:52 E... nuda.
01:11:55 E dovrebbe baciarmi.
01:12:12 - Arrivederci!
01:12:16 - Arrivederci.
01:12:23 Ehi, Jack! Dì a quella troia
01:12:51 Lunedì 8.52
01:13:21 Scusa.
01:13:24 Www.episodio@pettegolezzi.com.
01:13:32 Senti, sono arrivati dei tipi
01:13:34 e sono un po' nervosetti!
01:13:37 Va bene, ti richiamo.
01:13:40 Ci serve il tuo aiuto.
01:13:42 - Conosci Tiffany Anderson?
01:13:45 Siccome suo nonno è morto,
01:13:47 vuole che le prenda la posta.
01:13:50 Che tristezza! Ce l'hai la chiave?
01:13:55 Non l'ha portata al funerale,
01:13:59 Mi dispiace, ma ti serve la chiave...
01:14:02 Stai tranquillo! La sua posta
01:14:08 Non è così.
01:14:11 - È un'emergenza!
01:14:15 Dovete avere la chiave.
01:14:20 Non ti chiediamo di andare contro
01:14:24 Fatti una passeggiata.
01:14:26 Dovete andarvene!
01:14:28 Non senza la posta!
01:14:31 Ti conviene ascoltarlo,
01:14:34 - Fuori, subito!
01:14:37 Sei impazzito?!
01:14:40 Mi ha rotto il naso. Oh, Dio!
01:14:44 Fatti sotto!
01:14:46 - Sei un wrestler?
01:14:50 - Fammi vedere!
01:14:52 D'accordo.
01:14:58 - Godi, piccola!
01:15:05 Basta così!
01:15:13 Fermi tutti!
01:15:16 È uno spray al peperoncino!
01:15:24 Hanno cominciato loro!
01:15:28 Kyle!
01:15:30 - Papà!
01:15:33 Si fermi immediatamente!
01:15:35 State tutti fermi!
01:15:37 Mio figlio è stato rapito!
01:15:39 Chi è stato rapito?
01:15:42 Io non sono stato rapito!
01:15:46 Scusa, come dici?
01:15:50 Siamo arrivati qui insieme.
01:15:52 Cosa?!
01:15:54 E come è saltata in aria la macchina?
01:15:59 - Beh, ecco...
01:16:02 - Esatto! Diglielo, Kyle!
01:16:04 - Sì, è così!
01:16:06 Rubata?
01:16:09 E che mi dici della carta di credito?
01:16:12 Era nel cruscotto!
01:16:15 Basta con queste cazzate!
01:16:20 Ti saresti arrabbiato!
01:16:23 - Non sono arrabbiato!! Vieni con me!
01:16:28 - Tiffany!
01:16:31 - Niente.
01:16:36 La mia ragazza mi cerca!
01:16:39 - Ottima idea!
01:16:42 - Lui viene con me!
01:16:46 Io torno indietro con loro!
01:16:48 Chiudi il becco!
01:16:50 Perché non lo fai tu?
01:16:52 Cosa hai detto?
01:16:55 Ho detto di stare zitto.
01:16:57 Mi dici sempre che devo imparare
01:17:00 E ora lo sto facendo!
01:17:05 Non ti permetto di dirlo!
01:17:11 - Che succede?
01:17:13 Vieni via!
01:17:18 Mi spieghi che succede?
01:17:22 Mi mancavi, tutto qua.
01:17:24 Anche tu, ma sei pazzo
01:17:29 Perché? Non sei contenta di vedermi?
01:17:32 Certo, ma devi partecipare alla vita
01:17:38 Non è sano. E poi...
01:17:42 E poi, mi sono resa conto
01:17:45 Davvero? Del tipo?
01:17:47 Del tipo che siamo al college...
01:17:50 Le opportunità che uno ha di uscire,
01:17:56 diminuiscono ogni giorno.
01:18:00 - Davvero?
01:18:02 Siamo insieme da una vita.
01:18:04 Sei praticamente l'unico ragazzo
01:18:08 Che vuole dire "praticamente
01:18:11 Quando avevo 14 anni tu eri al
01:18:15 e poi il prefisso era diverso!
01:18:21 Anch'io ho pensato tanto
01:18:26 Sono venuto qua perché...
01:18:29 Scusa un secondo.
01:18:34 Pronto?
01:18:37 Sì, è qui con me...
01:18:39 Chi parla?
01:18:41 Un attimo.
01:18:43 È per te. È Beth.
01:18:48 Chi è Beth?
01:18:54 Beth?! Che succede?
01:18:57 Non so come finirà tra di noi,
01:19:02 Sono felice che hai chiamato!
01:19:07 Comincia tu.
01:19:09 Ora non è il caso...
01:19:11 Ma quando torno ti spiego tutto.
01:19:14 Va bene? Te lo prometto.
01:19:18 Adesso ti devo lasciare.
01:19:20 - Devo dirti una cosa importante!
01:19:23 Buone notizie?
01:19:25 Jacob ti ha mentito.
01:19:27 Non puoi spostare l'esame.
01:19:30 Cosa?!
01:19:32 Se non torni indietro
01:19:35 Oh, cazzo!
01:19:37 Deve essere intelligente
01:19:41 - Non sei contento che ho chiamato?
01:19:44 Ti chiamo appena torno.
01:19:48 Questo è per me?
01:19:50 Oddio, no!!
01:19:59 Cos'è questa roba?
01:20:01 Rubin, sono in televisione!
01:20:05 È Barry!
01:20:06 Guardate!
01:20:08 Guardate qua! Visto che chiappe!
01:20:14 Perché me l'hai mandata!
01:20:17 Aspetta! Vi siete mollati, vi siete
01:20:21 Sì, praticamente sì.
01:20:24 Sei un disastro! Si fa sempre l'amore
01:20:29 È una cosa che sanno tutti!
01:20:30 Per noi non è così!
01:20:35 Allora? Che si fa adesso?
01:20:38 - Ci fumiamo uno spinello?
01:20:41 Il mio esame comincia tra 46 ore.
01:20:45 E poi anche se non lo supero,
01:20:49 - Che corso era?
01:20:52 Ti preparo io
01:20:56 Davvero?!
01:20:57 Posso insegnare ad un asino.
01:20:59 Sì, basta trovare la chiave
01:21:03 Ti piace il wrestling, giusto?
01:21:06 - Piace a tutti.
01:21:08 Vedi, Socrate è stato
01:21:11 Cominciò tutto con lui.
01:21:32 Ithaca, Stato di New York
01:21:39 57 minuti dopo
01:21:42 Com'è quella cosa del wrestling?
01:21:44 La partecipazione
01:21:47 Giusto.
01:21:49 Se sai questo sei a posto!
01:21:59 Fermo, non ti muovere!
01:22:02 È l'aula di filosofia?
01:22:07 Se sai qualcosa chiamami.
01:22:09 Mettere una bomba è un reato.
01:22:12 Va bene.
01:22:18 Ok, muoviamoci.
01:22:20 Cos'è questa storia?
01:22:23 Falso allarme, ragazzi!
01:22:26 Andiamo avanti con l'esame!
01:22:46 - Josh!
01:22:49 Grazie per la telefonata.
01:22:53 È stata una settimana molto strana.
01:22:58 Allora, come è andata?
01:23:01 L'esame? Bene!
01:23:04 - Davvero?
01:23:06 Non sei rimasto sorpreso?
01:23:10 Non saresti arrivato in tempo
01:23:13 così ho chiamato e ho detto
01:23:16 Sei stata tu?
01:23:19 Sei impazzita?!
01:23:21 Non potevo permettere
01:23:24 E poi, volevo che rimanessi
01:23:28 Ho fatto bene, no?
01:23:31 Bene?!
01:23:32 Questa è la cosa più bella
01:23:51 Mamma?!
01:23:55 Mi scusi tanto!
01:23:58 Mamma!!
01:24:00 Mi sono fatto trascinare
01:24:06 Josh prese B+ all'esame,
01:24:09 e quindi rimase al college.
01:24:11 Lui e Beth stanno ancora insieme,
01:24:14 e continuano a girare
01:24:18 Hanno ben 70 ore
01:24:22 Roba forte!
01:24:24 Lo so, perché ne ho comprata anch'io.
01:24:27 E Jacob?
01:24:28 Jacob lasciò gli studi
01:24:33 Organizzò anche un suicidio di massa,
01:24:36 ma bevve
01:24:39 e dopo, tutti i suoi seguaci
01:24:44 Che peccato!
01:24:46 E invece Rubin... Ricordate Rubin?
01:24:48 Ricordate che si sentiva
01:24:53 L'umanità ha bisogno di me.
01:24:55 Aveva ragione!
01:24:57 Con l'impollinazione incrociata creò
01:25:01 che non solo è molto potente,
02:50:06 ma che non viene rilevata
02:50:09 Oh, mio Dio!
02:50:11 Fu dichiarato uomo dell'anno
02:50:17 Ed E.L. Con la sua teoria
04:15:39 Si imbarcò in un rapporto molto serio
04:15:42 Vuoi che usi due dita?
04:15:45 Lei studiava medicina.
04:15:47 Ho detto due? È meglio usarne tre.
04:15:51 Infine Kyle,
04:15:53 che appianò le divergenze col padre.
04:15:56 Ciao, papà. Buon Natale.
04:15:59 Portò anche la sua nuova ragazza...
04:16:01 Rhonda, questo è mio padre.
04:16:04 Papà, lei è Rondha.
04:16:06 Buon Natale, papà!
04:16:08 Vieni qui!
05:42:06 II tour finisce qui!
05:42:08 Spero che ognuno di voi consideri
05:42:13 della nostra tradizione,
07:08:19 entrino nel nuovo millennio.
07:08:21 Grazie a tutti!
07:08:23 - Grazie mille a te!
07:08:27 Spero di rivederti! Grazie. Grazie.
08:34:42 - Ok, grazie.
10:01:00 Insomma... È stato davvero...
10:01:02 fantastico!
10:01:05 Grazie!
10:01:07 Grazie...
10:01:10 Grazie.
10:01:12 Grazie.
10:01:14 Mamma?
11:27:53 Grazie.
11:27:58 Grazie, mamma.
12:54:42 Mi sto facendo tua madre.