Rob Roy

fr
00:02:24 A l'aube du 18ème siècle, la famine,
00:02:26 les maladies,
00:02:28 transforment l'Ecosse pour toujours.
00:02:30 Nombre d'Ecossais
00:02:32 alors que le système
00:02:35 Cette histoire symbolise
00:02:38 pour résister à cette évolution
00:02:39 et obtenir, même dans la défaite,
00:02:49 HIGHLANDS, ECOSSE, 1713
00:04:17 Ça fait longtemps ?
00:04:20 Une journée. Peut-être deux.
00:04:42 Ils sont loin, Rob,
00:04:44 Il y a une petite gorge,
00:04:49 Si j'étais en route depuis deux jours,
00:04:53 On n'y sera pas avant la nuit, Rob.
00:04:56 Surtout en restant plantés là.
00:05:38 On les sent
00:05:41 S'ils se battent comme ils puent,
00:05:43 ça va être difficile.
00:05:46 Ils sont là, comme tu l'avais dit.
00:05:55 Attendons qu'ils dorment.
00:05:57 On est à six contre dix.
00:05:59 Neuf. Il y a une femme.
00:06:01 La moitié seront morts
00:06:05 Comment on les prend, Rob ?
00:06:08 J'irai leur parler demain matin.
00:06:26 Je me fais trop vieux pour ça,
00:06:27 me tremper le cul dans la bruyère,
00:06:32 Viens aux Amériques avec moi.
00:06:36 On dit qu'il y a de la bonne terre
00:06:38 Et aussi dure que celle-là,
00:06:45 Pourquoi tu veux leur parler ?
00:06:47 J'en connais un.
00:07:26 Debout !
00:07:27 Debout ! Bande de culs-terreux,
00:07:38 Je suis Robert MacGregor.
00:07:42 volées à Sa Seigneurie James Graham,
00:07:48 Tam Sibbald !
00:07:50 Toujours à tes rapines.
00:07:52 Lâchez vos armes et je vous épargnerai.
00:07:58 Etre chef, ça se paye, Tam.
00:08:03 Par Dieu, MacGregor,
00:08:05 si quelqu'un ici doit être tué,
00:08:08 Tu te prends pour qui ?
00:08:13 toi qui es le plus grand voleur
00:08:16 Oui, mais si j'avais volé ce bétail,
00:08:20 tu ne m'aurais pas tiré
00:08:24 Je peux appeler mes hommes
00:08:28 ou on rêgle l'affaire tous les deux.
00:08:30 Réfléchis bien.
00:08:33 Tu ne préfères pas mourir ce matin,
00:08:34 après une bonne baise
00:08:37 Plutôt qu'être ramené à Montrose
00:08:39 et te chier dessus en montant
00:08:56 Lâchez vos armes !
00:08:57 Et personne d'autre ne mourra.
00:09:06 Allez, les gars !
00:09:08 Le premier qui porte une lame,
00:09:17 Vous êtes des hommes, oui ou non ?
00:09:20 Il a tué Tam
00:09:23 C'est un hors-la-loi,
00:09:28 Aucun homme parmi vous !
00:09:31 Vous êtes des crachats !
00:09:37 Ecoutez-moi !
00:09:41 que je me souviendrai de vous.
00:09:44 Si vous volez à nouveau du bétail,
00:09:46 prenez garde qu'il ne soit pas
00:09:49 Sinon, ce n'est pas le propriétaire
00:09:52 mais moi, Robert Roy MacGregor.
00:09:55 Et qui vole mes bêtes
00:09:58 Si vous en doutez,
00:10:05 Que fais-tu d'elle ?
00:10:09 Pars et va dire que personne
00:10:13 Allez !
00:11:13 Vas-y !
00:11:18 Allez !
00:11:35 Oui.
00:11:37 Guthrie est le vainqueur du combat.
00:11:43 Montrose, vous passez directement
00:11:48 Puis-je vous présenter
00:11:50 Sa Grâce, le duc d'Argyll.
00:11:52 Je suis l'humble serviteur
00:11:56 Un autre de vos favoris ?
00:11:58 Archibald m'est envoyé par sa mêre
00:12:01 dans l'espoir que notre climat
00:12:06 Eh bien, M. Cunningham,
00:12:08 quels sont ces péchés
00:12:11 Les dés ? La boisson ?
00:12:14 Ou commettez des bougreries
00:12:16 Voilà des années
00:12:19 Pour ma défense, j'ajouterai
00:12:21 que je l'ai pris pour une fille
00:12:25 Qu'en dis-tu, Guthrie ?
00:12:29 On dit que beaucoup d'Anglais,
00:12:32 Bien parlé.
00:12:34 Avez-vous Guthrie à l'oeuvre,
00:12:37 Il est habile
00:12:40 Vous semblez peu priser
00:12:43 Si je devais tuer un boeuf, je choisirais
00:12:49 Prends plutôt un mousquet !
00:12:55 Je n'aurais pas besoin
00:12:58 Splendide !
00:13:00 Je parie ce que vous voulez
00:13:04 A quelle cote ?
00:13:06 James, vous êtes un renard.
00:13:09 - Trois.
00:13:10 Livres anglaises ?
00:13:12 Les guinées tintent plus à l'oreille.
00:13:15 - Des guinées, soit.
00:13:18 Un verre de vin du Rhin
00:13:21 Montre nos armes à M. Cunningham.
00:13:31 Vous m'honorez en me servant
00:13:35 Savez-vous, James...
00:13:37 j'oublie à quel point vous me
00:13:41 Quelles sont les nouvelles à la Cour ?
00:13:44 Quoi d'autre que la succession...
00:13:46 Notre pauvre reine n'a pas le loisir
00:13:49 Je crains qu'elle ne passe
00:13:53 Si un de ses enfants avait survécu
00:13:57 On pouvait espérer qu'un champ
00:14:00 produisît au moins
00:14:03 En vérité, j'ai vu des cimetières plus fertiles
00:14:35 Allons !
00:14:44 On me demande sans cesse pour
00:14:49 "Où Argyll passe,
00:14:54 Tout le monde attend de voir
00:14:58 Les partisans de Jacques iront
00:15:00 jusqu'à vous féliciter
00:15:25 Je vous confesse
00:15:28 J'attends le bon vouloir
00:15:31 Je n'ai pu que leur ai répondu
00:15:33 que vous pencheriez pour celui qui servira
00:15:37 Vous parlez trop !
00:15:42 Argyll, mon pari
00:16:33 Par l'enfer, Guthrie !
00:16:36 Non content d'être vaincu,
00:16:44 Mon intendant contactera le vôtre.
00:17:21 Bien joué, Rob !
00:17:52 Prélève une bête sur le troupeau.
00:17:54 S'ils en ont mangé une,
00:17:56 Montrose te les comptera
00:17:59 Je suis las de voir les enfants
00:18:02 Il faudra plus d'une vache
00:18:05 Tu mèneras grande vie
00:18:08 ça ne te préoccupera plus.
00:18:10 - Tu veux de la soupe ?
00:18:12 Dieu te bénisse, Rob.
00:18:13 Et alors, Rob s'avança parmi eux,
00:18:19 et leur dit: "Réveillez-vous,
00:18:23 Salut, Rob.
00:18:24 Salut, Rob.
00:18:26 "Bande de culs-terreux,
00:18:29 Rob s'avança vers lui et dit:
00:18:31 "Dis-leur de se rendre
00:18:36 "Ou j'appelle mes hommes."
00:18:37 Et nous, on était là,
00:19:19 Debout, mon chien.
00:19:23 Allez, attrape.
00:20:31 J'ai rêvé qu'un fantôme venait.
00:20:42 Et que t'a-t-il fait, ton fantôme ?
00:20:47 Tu m'as réveillée
00:20:52 Il allait abuser de moi,
00:21:02 Comment sais-tu
00:21:58 M. Killearn ! Je m'en vais.
00:22:01 Tu t'en vas bien loin, j'imagine.
00:22:04 Laissez-moi passer, M. Killearn.
00:22:08 Le jeune maître t'a bien lubrifiée,
00:22:12 Betty...
00:22:36 Un petit parfum de femme le matin,
00:22:42 De quoi vous éclaircir les esprits.
00:22:50 J'espère que je ne vous dérange pas.
00:22:54 Bien sûr que vous me dérangez !
00:23:01 Vous croyez
00:23:02 au réveil
00:23:19 Que faites-vous ici ?
00:23:21 Des commerçants réclament
00:23:24 avec insistance
00:23:27 Vous me réveillez pour ça !
00:23:29 Mille excuses. Mais ils ont aussi écrit
00:23:39 Par l'enfer !
00:23:41 Je viens de lui faire gagner 200 guinées.
00:23:44 Que valent des jérémiades de commerçants,
00:23:50 Ce pays ne me convient pas.
00:23:52 Je dois quitter cet endroit maudit
00:23:56 Le sentiment de nombre d'entre nous.
00:23:59 Puis-je vous débarrasser
00:24:04 Je connais plus d'un Ecossais
00:24:07 De l'alcool presque pur. Mais je ne suis
00:24:15 Reviens ! Viens ici !
00:24:18 J'ai tué Tam Sibbald, hier matin.
00:24:22 On avait joué au ballon un jour, ensemble.
00:24:25 Il avait marqué un point,
00:24:29 Je le revois, planté sur
00:24:32 Oui.
00:24:34 C'était probablement nécessaire.
00:24:36 Oui, ça l'était.
00:24:40 Mais ces vagabonds
00:24:43 Certains avaient de la famille,
00:24:46 J'ai eu peur de rencontrer
00:24:49 Les MacGregor ne sont pas
00:24:52 Il y a deux ans,
00:24:57 Qu'est-ce qui te ronge ?
00:25:00 J'ai décidé d'emprunter
00:25:04 Pour acheter du bétail au marché
00:25:07 Combien ?
00:25:08 Mille livres.
00:25:11 Crois-moi Mary, j'en tirerai profit.
00:25:16 Je m'y connais en bêtes.
00:25:17 Je les livrerai plus grasses et plus vite
00:25:19 que quiconque dans le royaume.
00:25:21 Pourquoi le marquis prêterait-il
00:25:25 Pour le profit ! C'est un
00:25:29 Vous voilà en affaires,
00:25:33 Garde ce ton pour tes enfants.
00:25:35 Je ne me confie pas à toi
00:25:42 Tu sais combien je t'admire,
00:25:46 mais tu prends trop à coeur
00:25:49 Rien n'est perdu.
00:25:52 D'accord.
00:25:55 Mais pas aujourd'hui.
00:26:04 Je t'ai eu.
00:26:07 Je vous ai eus tous les deux.
00:26:11 Avancez.
00:26:14 Père, les MacGregor
00:26:20 Les hommes qui ont de l'honneur
00:26:23 Mais tous les rois n'en ont pas.
00:26:25 C'est quoi l'honneur ?
00:26:28 L'honneur c'est...
00:26:33 Ce que personne ne peut
00:26:38 L'honneur est un cadeau
00:26:41 Les femmes en ont ?
00:26:44 Les femmes sont
00:26:46 Nous les chérissons
00:26:50 Ne maltraitez jamais une femme
00:26:53 Et réagissez
00:26:55 Comment on sait si on en a ?
00:26:59 Ne t'inquiète pas pour ça.
00:27:02 Il grandit en toi et il te parle.
00:27:07 Tu n'as qu'à l'écouter.
00:27:11 C'est bon, les garçons.
00:27:13 Vous avez des animaux à garder
00:27:15 Filez !
00:27:17 Votre mère et moi, nous descendrons directement.
00:27:22 Prenez le panier.
00:27:32 Sais-tu combien tu comptes pour moi,
00:27:36 Beaucoup.
00:27:43 C'est pour ça
00:27:46 Pour me dire
00:27:51 Ou ne chercherais-tu pas plutôt
00:27:59 A quelle femme impudique
00:28:04 Tu sais ce que disent les vieilles
00:28:08 Non.
00:28:09 Que disent-elles, vieille femme ?
00:28:14 Viens ici !
00:28:16 Que disent-elles ?
00:28:25 Alors, que disent-elles ?
00:28:30 Que les pierres
00:28:35 et les femmes fécondes.
00:28:40 On n'a pas besoin d'elles,
00:28:59 Tu sais combien tu comptes
00:29:45 Ce tailleur de Glasgow
00:29:48 à qui vous devez 87 livres,
00:29:50 a prolongé votre crédit
00:29:53 Ou comme vous l'avez formulé...
00:29:58 Je vous assure que je n'ai endetté
00:30:02 Et voilà que Killearn me dit que
00:30:04 vous montez une de mes servantes.
00:30:09 Par l'enfer, votre mère ne vous a pas envoyé
00:30:14 Je regrette d'avoir offensé
00:30:16 Avec votre permission,
00:30:22 Pour aller où, puis-je vous le demander ?
00:30:29 Vous êtes sans le sou, sans monture,
00:30:31 vous ne connaissez personne.
00:30:34 Où donc iriez-vous ?
00:30:39 Auriez-vous dans l'idée
00:30:40 de vous présenter à la porte du duc d'Argyll
00:30:44 afin de solliciter son patronage
00:30:49 Je suis aux ordres
00:30:54 Sachez rester à votre place.
00:30:58 C'est tout ce que je demande à un homme.
00:31:04 Ensuite ?
00:31:06 MacGregor, monseigneur.
00:31:14 Vous pouvez disposer, Archibald.
00:31:41 Vous ne portez pas d'armes ?
00:31:43 Je ne formule pas de requêtes
00:31:50 Robert MacGregor, de Craigrostan.
00:31:56 Alors, MacGregor !
00:31:59 J'ai connu votre père. Un homme
00:32:03 Avez-vous repris sa charge ?
00:32:05 De mon mieux, monseigneur.
00:32:10 De combien d'hommes êtes-vous le maître ?
00:32:13 Je ne suis maître de personne, monseigneur
00:32:15 mais quelque 200 âmes
00:32:18 et sont sous ma protection.
00:32:20 Vous êtes leur bienfaiteur
00:32:22 c'est cela ?
00:32:24 Autant que possible.
00:32:26 Ce n'est rien comparé au monde
00:32:31 Savoir quelle est sa place
00:32:34 est une bénédiction.
00:32:37 - Les conditions, Killearn ?
00:32:40 Vingt pour cent !
00:32:42 Est-il de ma famille
00:32:45 Ai-je l'habitude de ce taux
00:32:47 MacGregor possède 300 acres
00:32:55 Un homme de biens qui cherche
00:32:59 Nous avons plus en commun
00:33:03 Mille livres pour trois mois, dites-vous...
00:33:10 Et ma parole.
00:33:13 Oui.
00:33:17 Killearn a-t-il dit vrai ?
00:33:19 Vous auriez conduit un de mes troupeaux
00:33:22 et l'auriez ramené avec des histoires
00:33:27 J'ai, un temps, volé du bétail,
00:33:30 Mais pas celui sous ma protection.
00:33:33 Cela passe pour de l'honneur
00:33:37 Ma notion de l'honneur doit être
00:33:39 la même que celle de Votre Seigneurie.
00:33:42 Quand ma parole est donnée,
00:33:46 Je ne peux que vous féliciter
00:33:55 Killearn préparera les papiers.
00:33:58 J'entends que les conditions
00:34:03 Je remercie Votre Seigneurie.
00:34:20 Une bien vigoureuse signature
00:34:23 Digne d'un chef de clan !
00:34:26 C'est vous, Robert Roy MacGregor ?
00:34:29 - C'est moi. Qui es-tu ?
00:34:32 Bonjour, Davie Anderson.
00:34:36 Même les serveurs vous connaissent.
00:34:39 Vous avez acquis une réputation
00:34:43 Aux affaires et au profit.
00:34:46 Et à un hiver clément.
00:34:47 C'est toi, Robert MacGregor ?
00:34:52 C'est moi.
00:34:55 Je suis Will Guthrie.
00:34:57 T'as entendu parler de moi ?
00:35:00 Non.
00:35:03 Moi, j'ai entendu parler de toi.
00:35:06 Vraiment.
00:35:07 Et qu'avez-vous entendu dire,
00:35:10 J'ai entendu dire que tu avais frappé
00:35:20 Tam et toi étiez liés ?
00:35:22 Encore assez.
00:35:24 J'ai baisé sa soeur.
00:35:27 Tout comme Tam sans doute.
00:35:30 Tu veux que je te mette
00:35:35 Qu'a-t-on à voir ensemble ?
00:35:42 Pour ce qu'on a à voir,
00:35:44 on sera mieux dehors.
00:35:56 On n'a pas de querelle.
00:35:58 Ça peut s'arranger.
00:36:12 Au premier sang.
00:36:14 Oui.
00:36:21 Bien joué.
00:36:27 Une autre fois.
00:36:30 Quand on sera sobres.
00:36:46 Tam Sibbald a le bras plus long
00:36:50 Je rentre.
00:36:51 Garde le poney et ne lâche pas
00:36:54 On se reverra à Craigrostan.
00:37:04 J'attends que ce papier soit signé.
00:37:07 On est des exécutants.
00:37:10 On va chercher
00:37:12 Pourquoi un garçon intelligent
00:37:15 s'est-il lié à de tels vagabonds ?
00:37:17 Je te verrais mieux servir mon maître,
00:37:19 le marquis de Montrose.
00:37:20 Je ne sers pas Robert MacGregor.
00:37:24 Je suis son ami
00:37:30 Quelle bande vous faites,
00:37:34 Avec vos airs et votre honneur
00:37:36 à demander mille livres comme si
00:37:40 Tous des baiseurs de moutons.
00:37:47 Ma mêre s'est arrêtée
00:37:54 Le comte de Rutland,
00:37:56 Ça, c'est un nom pour un maquereau.
00:38:00 Un secrétaire auprès
00:38:04 dont le nom, hasarda-t-elle,
00:38:09 et un jeune étalon inconnu
00:38:14 Il l'a prise !
00:38:17 Elle a été à peine surprise.
00:38:22 Archie, emmenez-moi avec vous.
00:38:26 N'importe où. Comme vous voudrez.
00:38:29 Emmenez-moi loin.
00:38:32 Je suis loin, Betty. Dieu me garde,
00:38:38 Tu me prends pour un gentilhomme,
00:38:39 parce que j'ai du beau linge
00:38:44 Je ne suis qu'un bâtard
00:38:48 cherchant fortune et faveurs
00:38:54 Une putain,
00:39:00 Je suis enceinte de vous, Archie.
00:39:07 Eh bien...
00:39:12 Quand il demandera le nom de son père,
00:39:19 M. Cunningham...C'est moi, Killearn.
00:39:22 Juste un mot.
00:39:33 Tu n'es qu'un furoncle
00:39:36 Dénigre-moi encore
00:39:39 et je ferai jaillir ton pus
00:39:46 Diable, Archie...
00:39:51 Je ne t'ai pas permis tes familiarités.
00:39:55 Puis-je payer pour le privilège ?
00:39:57 Un bon prix ?
00:39:59 Qu'est-ce que c'est que ton charabia ?
00:40:01 L'argent, Archie. L'argent.
00:40:05 Combien d'argent ?
00:40:09 Parlons à l'intérieur,
00:40:14 Il fait frisquet dans les escaliers.
00:40:16 Dis ce que tu as à dire.
00:40:21 Oh, Betty est sur le dos !
00:40:25 Combien ?
00:40:27 Mille livres.
00:40:29 Mille livres !
00:40:32 On aura assez de poneys
00:40:35 Pas en pièces.
00:40:36 Un billet à ordre, tiré sur Sa Seigneurie.
00:40:39 - A quel taux ?
00:40:41 200 livres de bénéfice
00:40:44 C'est le prix de l'argent.
00:40:46 Il faut tout planifier
00:40:49 Quand Alan reviendra, trois d'entre
00:40:53 Vous marchanderez
00:40:55 et rassemblerez le troupeau
00:40:58 Combien de bêtes ?
00:40:59 300. Peut-être plus.
00:41:01 Et celles qu'on se procurera en route.
00:41:04 Vous pouvez en voler quelques-unes.
00:41:06 On traversera Carlisle
00:41:08 Que tout le monde s'y mette.
00:41:11 Et on passera l'hiver au chaud,
00:41:14 Pour célébrer ça, nous ferons la fête
00:41:25 C'est bon, McKinness.
00:41:33 Suivant. Colqhoun.
00:41:35 Tu as quoi, un lapin ?
00:41:37 Oui, un lapin.
00:41:38 Tu as encore une semaine de retard.
00:41:47 Je vais attendre mon papier
00:41:51 Patience, l'homme de MacGregor.
00:41:55 Emmène la chêvre dans l'enclos.
00:41:59 Viens, jeune Davey Wilson, qu'as-tu pour moi ?
00:42:01 Encore un lapin.
00:42:02 - Personne n'a donc d'argent ?
00:42:26 On rêvait du Nouveau Monde ?
00:42:34 Il paraît que dans ce Nouveau Monde,
00:42:39 avec des peintures sur le visage
00:42:44 Tu serais là-bas comme chez toi.
00:42:46 Assez de fadaises. Tu as le billet ?
00:42:49 Sa Seigneurie est à Edimbourg,
00:42:53 Puis Londres directement.
00:42:55 Il y a des événements à la Cour.
00:42:56 Il est parti sans signer le papier.
00:43:00 Je ne peux faire mieux
00:43:05 Ce n'est pas ce qui était prévu.
00:43:08 Prévu ou pas, il y a mille livres.
00:43:11 Peu m'importe...
00:43:16 Oui, c'est un choc terrible.
00:43:19 La vue d'une telle fortune
00:43:23 Si tu n'avais
00:43:26 j'aurais du mal à te laisser signer.
00:44:35 Angus, c'est une beau rassemblement.
00:44:48 Alasdair Roy est un sacré danseur.
00:44:50 Je ne t'ai jamais vue aussi excitée,
00:44:55 Ne me fais pas honte
00:44:57 Tu sais pourquoi les Calvinistes
00:45:01 Non, Coll, je ne sais pas.
00:45:03 Ils craignent que les gens se mettent à danser.
00:46:11 Arrière !
00:46:16 Un moment,
00:46:17 j'ai cru que tu irais vers Greenock,
00:46:23 Tuer n'est pas aussi facile
00:50:25 Il est resté toute la journée
00:50:28 Vous lui avez donné en pièces !
00:50:30 Il a insisté.
00:50:32 Quand je lui ai dit que votre Grace
00:50:34 il a dit qu'il lui fallait,
00:50:35 pour acheter les bêtes au meilleur prix.
00:50:37 Vous avez remis
00:50:39 qui ne pouvait honorer la dette !
00:50:42 C'était votre homme.
00:50:43 Présent lors de votre signature.
00:50:47 Pour un papier,
00:50:53 Il n'y avait pas que des guinées.
00:50:56 Ces fermiers payent
00:50:59 Il a signé pour ce sac de pièces ?
00:51:02 Oui.
00:51:04 Il l'a fait.
00:51:12 De façon presque aussi
00:51:20 J'espère qu'il n'y a pas
00:51:22 Alan McDonald
00:51:25 Nous en sommes tous rassurés.
00:51:28 Il n'y a que mille livres en jeu.
00:51:43 Il faut chercher Alan.
00:51:46 Il a dû lui arriver quelque chose.
00:51:48 Il faut le chercher à Greenock.
00:51:52 Tu as vite fait de penser
00:51:56 Il a assez parlé des Amériques !
00:51:58 Et alors ?
00:52:00 Il aurait marché de Buchlyvie
00:52:04 Avec mille livres,
00:52:07 Alan McDonald ne m'a pas trahi.
00:52:10 En route !
00:52:13 Allez-y !
00:52:17 Va à Greenock alors,
00:52:20 Mon frère...
00:52:23 Ce serait grave,
00:52:50 Des nouvelles ?
00:52:53 Le bateau a appareillé
00:52:57 Il n'était pas sur la liste
00:53:04 Il n'a pas dû donner son vrai nom.
00:53:06 Quand on s'enfuit avec mille...
00:53:14 Oui.
00:53:44 Le duc d'Argyll se dirige vers nous.
00:53:51 Vous avez l'air d'un homme
00:53:55 Efforcez-vous
00:53:59 Je vous ferai tenir votre rang !
00:54:04 Votre Grâce...
00:54:06 J'ai appris à la Cour
00:54:07 que vous me faisiez
00:54:09 qui se soulèverait si le Stuart
00:54:15 Les grands personnages attirent la rumeur
00:54:19 C'est vous la merde !
00:54:24 En dépit des fleurs de vos grands jardins,
00:54:29 Ne salissez pas mon nom
00:54:31 ou Par dieu, je vous couperai
00:54:36 Et cette charogne à vos côtés
00:54:44 Quelle fierté, pour traiter ainsi
00:54:48 Au diable sa fierté !
00:54:54 Pardonnez-moi...
00:54:57 Au diable la fierté de Sa Grâce.
00:55:16 Pourquoi ne peux-tu comprendre
00:55:17 qu'il ait pu céder à la tentation
00:55:22 Non gardé, non réclamé.
00:55:26 Parce que je le connais
00:55:29 Il avait déjà eu
00:55:31 Il a eu cent fois plus. Il avait ma confiance,
00:55:36 Pourquoi ne me crois tu pas ?
00:55:39 D'accord, Rob,
00:55:43 Mais il a disparu, comme l'argent,
00:55:45 et Montrose n'aura cure
00:55:49 - Ce n'est pas le plus important.
00:55:53 Pour nous, Robert,
00:55:54 Tu dois ravaler ta fierté
00:55:58 Sinon, notre maison est perdue
00:56:39 Voilà notre vigoureux Highlander.
00:56:41 Qui ne porte pas culotte
00:56:45 Le gredin va sûrement chercher
00:56:49 On n'a aucune nouvelle
00:56:53 Vous avez regagné les faveurs
00:56:56 L'heureux homme.
00:56:59 Alors, MacGregor, où en êtes-vous ?
00:57:01 Au même point.
00:57:02 Aucune nouvelle
00:57:06 Qu'allons-nous faire ?
00:57:07 Si Votre Seigneurie consentait
00:57:11 j'en tirerais bénéfice
00:57:13 J'ai perdu mille livres et
00:57:17 Monseigneur, l'argent a été volé,
00:57:20 Je ne suis pas responsable de votre
00:57:23 - Vous avez signé un papier.
00:57:25 Ne m'assommez pas avec votre honneur.
00:57:30 Regardons les choses simplement.
00:57:33 Vous êtes mon débiteur.
00:57:35 J'en conviens, Monseigneur..
00:57:38 Vous connaissez le duc d'Argyll ?
00:57:41 De réputation seulement.
00:57:45 On dit qu'Argyll est un Jacobite.
00:57:48 Et qu'il se déclarera pour Jacques
00:57:52 Ce sont des informations
00:57:55 Elles ne le sont plus.
00:57:57 Je ne suis pas sûr de comprendre.
00:57:59 Que diable !
00:58:01 Vous et votre clan êtes Jacobites !
00:58:06 Argyll n'est rien pour vous.
00:58:09 Je veux votre parole contre lui.
00:58:11 Donnez-la et j'en tiendrai compte
00:58:18 Je ne peux vous aider dans cette
00:58:23 Vous m'êtes redevable.
00:58:25 Je vous dois de l'argent.
00:58:28 C'est indigne de moi,
00:58:33 Vous vous abaissez, MacGregor !
00:58:35 C'est le marquis de Montrose qui s'abaisse
00:58:38 en me demandant un parjure
00:58:40 Laissez votre épée, Monsieur.
00:58:43 Vous ne m'avez pas compris.
00:58:49 Votre terre est confisquée
00:58:52 En attendant,
00:58:56 Arrêtez-le, Archibald.
00:59:04 Mon père y a passé deux ans
00:59:07 sans autre raison que le bon
00:59:09 Je n'irai pas.
00:59:10 Appelez la garde !
00:59:12 N'appelez rien.
00:59:16 Vous êtes damné, MacGregor.
00:59:19 Venez, Votre Seigneurie.
00:59:23 Vous en avez assez fait pour une journée !
00:59:26 Eh bien, appelez la garde !
00:59:28 Bien.
00:59:29 Appelez la garde !
00:59:30 M'entendez-vous ?
00:59:33 Tu as dormi ta dernière nuit
00:59:37 Toi et les tiens.
00:59:44 Qu'est pour nous John Campbell,
00:59:47 que tu doives le défendre
00:59:49 Je ne l'ai pas défendu.
00:59:50 J'ai refusé
00:59:55 Postez des sentinelles aux défilés.
00:59:58 Et le Loch ?
00:59:59 Ils ne viendront pas par le rivage.
01:00:03 Les garçons, je dois aller
01:00:06 Restez avec votre mère et aidez-la.
01:00:13 Fais savoir à Argyll
01:00:16 Je ne suis persécuté
01:00:22 Quoi ?
01:00:24 Tu aurais voulu que je mente
01:00:26 Non ! Pour me plaire à moi,
01:00:30 Pour rester avec nous, au lieu de
01:00:37 Dehors !
01:00:38 Dehors ! Dehors !
01:00:41 Il sera bien assez tôt avec vous !
01:00:52 Va avec les garçons chez Morag.
01:00:57 Pour laisser les soldats
01:00:59 Ils ne te feront rien.
01:01:02 Et tu t'en réjouis.
01:01:10 Et tu descendras la nuit,
01:01:15 A moins que tu te trouves un mouton
01:01:19 Si je le fais, je le prendrai
01:01:24 Pas de conflit avec eux.
01:01:27 C'est entre moi et Montrose.
01:01:29 Et sans doute, quand il aura crevé
01:01:32 Poste Alasdair là où
01:01:36 Continuez à chercher McDonald.
01:01:37 Il y a longtemps qu'il est parti.
01:01:39 Oui, mais sur les eaux ou en-dessous ?
01:01:43 Et Coll...
01:01:45 Que Morag aille voir Mary. Elle m'en veut
01:01:49 Montrose est sournois. Le Ciel
01:01:54 Quand le roi retraversera la mer,
01:01:55 on le fera pendre.
01:02:21 Vous ne regretterez pas
01:02:24 Je saurai mettre cette canaille à genoux.
01:02:28 Brisé, mais vivant, Archibald.
01:02:32 Brisé, mais vivant.
01:02:34 Ça sonne bien.
01:02:38 A votre santé.
01:03:18 Au revoir.
01:03:23 Au lieu de les espionner,
01:03:25 Tuons-les quand ils passeront les défilés.
01:03:28 Une petite guerre avec Montrose
01:03:31 Ecoute, Alasdair Roy !
01:03:33 Surveille, préviens-nous
01:03:36 ou tu m'en répondras.
01:03:44 Maudit soit McDonald
01:03:47 Je n'ai jamais eu confiance en lui.
01:03:51 Morag a rêvé de lui.
01:03:55 Le bateau a peut-être coulé,
01:06:33 Donnez-moi votre mousquet.
01:06:47 Les garçons, réveillez-vous, vite !
01:06:50 Levez-vous !
01:06:54 Allez et ramenez les MacGregor.
01:07:34 Je viens pour le hors-la-loi
01:07:37 Si vous croyez qu'il vous attend,
01:07:40 vous êtes plus stupide
01:07:50 Fouillez les étables.
01:07:52 Tuez le troupeau.
01:07:54 Mettez-vous à l'écart,
01:07:57 Une putain, on la prend !
01:08:25 Non !
01:08:28 Non ! Non !
01:09:31 Tu la veux, Killearn ?
01:09:34 Maintenant que je l'ai préparée pour toi.
01:09:44 Imaginez que vous êtes le fourreau
01:09:47 et moi l'épée, dame MacGregor.
01:09:50 Et vous étiez à la bonne taille.
01:09:54 Je vous imaginerai mort,
01:10:00 Et alors je ne penserai plus à vous.
01:10:05 Vraiment ?
01:10:07 Un tel homme voudra du sang
01:10:10 avant que son honneur soit lavé.
01:10:17 Dites-lui qu'Archibald Cunningham
01:10:42 Qu'as-tu à rester bouche bée ?
01:10:48 Tu es un guerrier, Archie.
01:11:18 Si elle ne sort pas, Archie,
01:11:21 La baiser est une chose,
01:11:25 Elle va sortir.
01:11:53 Tous au bateau !
01:12:03 Ce n'est un péché
01:12:57 Venez !
01:13:01 Venez !
01:13:05 Je suis Alasdair Roy MacGregor.
01:13:09 Revenez ! Revenez !
01:13:14 C'est tout ce dont tu es capable ?
01:13:22 Recommencez, bâtards !
01:13:26 Venez !
01:13:30 Venez ! Venez !
01:13:51 Mary, es-tu blessée ?
01:14:02 Mary !
01:14:10 Que t'ont-ils fait ?
01:14:16 On te vengera.
01:14:18 Rob les tuera, jusqu'au dernier.
01:14:23 Il n'en saura rien. Rob ne saura rien.
01:14:27 Mary, Rob doit savoir...
01:14:29 Il ne saura rien !
01:14:32 Il ne saura pas.
01:14:34 Je ne lui dirai pas et toi non plus.
01:14:37 Tu m'entends, Alasdair MacGregor ?
01:14:39 Mais Mary, non.
01:14:43 C'est ce que veut cet Anglais.
01:14:48 Jure-le ! Jure-le !
01:14:51 Je ne peux pas !
01:14:53 Tu le peux !
01:14:54 Si je peux supporter ce qui est arrivé,
01:14:59 Maintenant, jure-le ! Jure !
01:15:02 Jure-le ! Jure !
01:15:04 Jure-le ! Jure !
01:15:16 Je te ferai tenir ton serment.
01:15:20 Fais-moi confiance.
01:15:42 Mais de MacGregor,
01:15:45 Nous le capturerons sous peu.
01:15:47 J'ai infligé un tel affront
01:15:50 qu'il m'en demandera réparation.
01:15:53 Très bien.
01:15:54 Prenez soin
01:15:59 et faites valoir mes droits sur
01:16:05 Et toujours pas de nouvelle
01:16:11 Celui qui a pris l'argent ?
01:16:13 Non, Monseigneur.. Aucune nouvelle.
01:16:15 Il n'y en aura pas.
01:16:16 MacGregor a volé l'argent
01:16:20 Son homme est bien caché
01:16:24 J'en fais le pari.
01:16:28 Comme vous comprenez bien
01:16:33 Il faut vous en féliciter.
01:16:47 Il nous a percés à jour.
01:16:51 Il nous en voudrait s'il le savait ?
01:16:54 Il a 300 acres de plus
01:16:56 Le tout pour la bagatelle
01:17:00 Un bon prix, tout bien considéré.
01:17:04 J'ai à vous parler.
01:17:12 On m'a renvoyée
01:17:15 Quel est ton état, jolie Betty ?
01:17:16 Vous le savez bien.
01:17:19 Et lui, il a fait un rapport.
01:17:22 Mon rapport n'a rien dit
01:17:28 Archie...Que dois-je faire ?
01:17:31 Supprime-le.
01:17:33 Killearn doit bien connaître
01:17:36 Il est trop tard.
01:17:39 Ce ne sera pas le premier bâtard
01:17:43 Archie, je t'aime.
01:17:46 L'amour est un tas de fumier, Betty
01:17:47 et moi le coq qui grimpe dessus
01:17:51 Non !
01:18:22 C'est douloureux, ce qu'ils
01:18:26 Pire que ce à quoi je m'attendais.
01:18:30 Il faut qu'il paie, Rob !
01:18:33 Sinon on a l'air de quoi ?
01:18:35 Il paiera. A en grincer des dents.
01:18:40 Réfléchissez. Réfléchissez.
01:18:43 Même si on soulève tous les
01:18:47 combattre Montrose
01:18:50 Il a dix, vingt fois plus d'hommes.
01:18:55 Il s'agit d'honneur.
01:18:57 Tu as été bafoué. Mary a été bafouée.
01:19:01 Mon honneur sera vengé.
01:19:05 Mais pensez un peu à tout ça,
01:19:08 une maison brûlée,
01:19:11 du bétail tué,
01:19:13 mais aucun tué, aucun blessé.
01:19:22 Rob a raison.
01:19:24 Rob a raison.
01:19:26 Il n'est pas de notre pouvoir
01:19:32 Silence !
01:19:35 Silence !
01:19:38 Nous allons le frapper.
01:19:40 Oui ! Oui !
01:19:42 Le point sensible du marquis,
01:19:48 C'est là que nous frapperons !
01:19:51 Nous Volerons son bétail, ses loyers.
01:19:54 Loyers et bétail...
01:19:58 Oui ! Oui !
01:20:00 Attendez !
01:20:06 Silence ! Morag.
01:20:09 Nous n'avons pas entendu Mary.
01:20:11 C'est elle qui a subi
01:20:20 Rob a raison. Ce qui ne peut être évité
01:21:05 Elle aura meilleure allure
01:21:08 Hein, les garçons ! Oui.
01:21:14 Une fois nos lits installés et nous
01:21:17 on sera comme à la maison.
01:21:22 Vous jouerez plus tard.
01:21:28 Duncan.
01:21:49 J'aurais dû être avec toi, Mary.
01:21:52 Et non dans les collines.
01:21:55 Tu serais mort, maintenant.
01:21:56 Non. Ils m'auraient mis en prison.
01:22:00 Non, je crois que tu serais mort.
01:22:15 J'ai pas tout entendu
01:22:18 mais Killearn a parlé d'argent
01:22:21 C'est Cunningham, cet Archie ?
01:22:24 Il est violent.
01:22:27 C'est Killearn. Il a le diable en lui.
01:22:32 Parle-moi de cet argent.
01:22:36 D'après Archie, ce serait
01:22:40 Le seul ennui était que ce soit
01:22:43 Comment comptait-il les gagner ?
01:22:47 Je ne sais pas.
01:22:48 D'après Killearn,
01:22:54 Mon mari appréciera ton témoignage.
01:22:58 Prends de la soupe et va te reposer.
01:23:02 Je n'ai que ce que je mérite,
01:23:05 Je porte le bâtard d'un bâtard,
01:23:08 et je n'aurai pas de toit quand il naîtra.
01:23:10 Il faut te nourrir sinon, il n'aura pas
01:23:16 Jeune fille...
01:23:21 Courage !
01:23:23 Ton enfant t'aura et toi,
01:23:27 Mais je n'aurai pas Archie.
01:23:30 Dame MacGregor, je l'aime.
01:23:33 Même après tout ça.
01:23:36 N'est-ce pas le pire des péchés ?
01:23:44 Non, Betty.
01:23:47 L'amour n'est jamais un péché.
01:23:52 Je le savais. Je savais
01:23:54 Et ils ont réussi, ces maudits !
01:23:57 Je les traduirai devant les Assises,
01:23:59 Killearn, Cunningham.
01:24:02 Tu crois que de tels hommes avoueront
01:24:04 parce que la petite Betty,
01:24:08 Qu'est-ce que son ventre
01:24:09 Elle porte l'enfant de l'anglais.
01:24:11 Ils crieront
01:24:13 Ils diront ce qu'ils veulent,
01:24:16 Pour ces gens, la vérité est un
01:24:20 J'obtiendrai justice.
01:24:22 Alan McDonald est mort, femme.
01:24:24 Alors soumets ton cas au duc d'Argyll.
01:24:26 Il ne porte pas Montrose
01:24:29 "Méfie-toi de la taille du loup.
01:24:31 Ils se ressemblent quand ils chassent."
01:24:32 Tu n'obtiendras rien de cette façon.
01:24:36 Je te dis qu'ils ne seront pas condamnés
01:24:39 sur le témoignage de Betty.
01:24:41 J'en connais un
01:24:45 Ils seront jugés ou
01:24:59 L'Anglais ne le trouvera jamais.
01:25:01 MacGregor connaît chaque caillou, chaque sentier
01:25:03 et il va plus vite que des cavaliers.
01:25:06 Dis à Sa Seigneurie que je connais
01:25:08 les chemins et les sentiers.
01:25:16 Je le trouverai. Je le jure.
01:25:35 Debout, Killearn. On a affaire ensemble.
01:25:40 C'est le moment, Guthrie.
01:25:44 Ce combat n'est pas le tien.
01:25:50 Et si je veux qu'il le soit ?
01:25:53 Alors, donne le bonjour
01:25:56 Bats-toi bien et tu gagneras les faveurs
01:26:00 Je te le garantis.
01:26:44 S'il vous plaît. Ne me tuez pas !
01:26:47 Dehors.
01:26:51 C'est de lui que la fille veut se venger.
01:26:55 Je reconnais qu'il l'a mal traitée.
01:27:01 Si vous me faites du mal,
01:27:04 Et vous le savez.
01:27:08 Je n'ai plus rien à perdre, Killearn.
01:27:23 La lanterne.
01:27:34 Va chercher Betty
01:27:49 Entre !
01:28:14 Mary ! Mary !
01:28:16 - Qui est-ce ?
01:28:19 Rob retient Killearn
01:28:24 Je vais la réveiller.
01:28:26 Soyez gentils.
01:28:35 Où est mon père ?
01:28:38 Silence.
01:28:44 Les soldats arrivent ?
01:28:46 Vous devriez dormir.
01:28:48 Non !
01:28:50 Restez là !
01:29:02 Prends mon couteau.
01:29:55 Mary ? Où est la fille ?
01:29:58 Betty Surrock s'est pendue
01:30:02 - Elle a voulu venir...
01:30:05 J'ai des choses à régler
01:30:09 Moi, Betty Surrock et son enfant,
01:30:11 tous les trois,
01:30:14 Non, ça ne le regarde pas.
01:30:17 C'est entre nous.
01:30:20 Aussi vrai que je suis ta femme,
01:30:37 Betty... C'est toi ?
01:30:41 Betty est morte.
01:30:43 Elle s'est tuée cette nuit
01:30:49 Dame MacGregor ?
01:30:53 Ainsi la pauvre fille est morte.
01:30:56 Epargne-moi ton hypocrisie, Killearn.
01:30:59 Tu es son meurtrier,
01:31:03 Je n'ai rien à voir avec cet enfant.
01:31:06 Comme pour ce qui est arrivé
01:31:10 Tu y as assisté et tu t'en es réjoui.
01:31:17 Vous ne lui avez pas dit ?
01:31:19 Je ne suis pas assez bête
01:31:23 une corde tressée avec mon déshonneur.
01:31:26 Vous avez une proposition
01:31:30 Tu vas signer une déposition par laquelle
01:31:35 volé l'argent de mon mari,
01:31:38 Tu la signeras devant un juge.
01:31:40 Et ils me pendront pour me remercier.
01:31:44 Vous parlez d'une incitation !
01:31:47 Quand ce sera signé,
01:31:50 Où tu pourras.
01:31:54 Je n'oublierai pas de sitôt, Mary,
01:31:59 la dernière fois que je t'ai vue...
01:32:01 avec quelle noblesse
01:32:08 - Tu signeras ou sinon...
01:32:12 Tu diras à Rob comment
01:32:16 J'ai une autre image de toi, moins noble,
01:32:20 debout dans les eaux du Loch,
01:32:28 Je me suis souvent demandé
01:32:31 si tu as éliminé Archie
01:32:35 sous la forme de son enfant.
01:32:40 Oui.
01:32:47 J'ai une proposition à te faire.
01:32:51 Persuade ton mari que c'est Cunningham
01:32:54 et gardé l'argent. Et je ne parlerai pas
01:32:58 de ce que tu as en toi.
01:33:06 Rob aurait du mal à aimer
01:33:12 Mais tu connais le dicton, Mary:
01:33:15 "Bien malin, le père
01:33:17 Et si tu ne dis rien, j'en ferai autant.
01:33:27 Tu as ma parole.
01:33:42 ...m'a coupée.
01:33:48 Elle m'a saigné !
01:33:54 Mary, tu es blessée ?
01:34:05 Qu'as-tu fait, femme ?
01:34:15 Suis-je gravement blessé !
01:34:22 Pas assez pour moi.
01:34:34 Mon Dieu...Pourquoi as-tu fait ça ?
01:34:36 Je suis aussi concernée que toi.
01:34:40 Il faut le faire avouer.
01:34:41 Il n'avouera jamais.
01:34:43 Betty avait raison. Il a le diable en lui.
01:34:45 Diable ou pas, il est mon prisonnier.
01:34:52 Robert, il y a des choses
01:34:57 Des choses que je dois te dire.
01:35:00 Alors ? Dis-moi.
01:35:05 Il y a eu...
01:35:09 Eh bien ?
01:35:11 Il est mort, Rob, je n'ai rien pu faire.
01:35:18 Robert, écoute-moi, maintenant.
01:35:21 On n'a plus le temps de discuter.
01:35:23 Alasdair, sais-tu envoyer
01:35:26 Oui, on lui ouvre le ventre,
01:35:27 on lui met un caillou dans le ventre,
01:35:30 Montrose va être à nos trousses.
01:35:32 Mets-toi à l'abri avec les garçons
01:35:37 Profond, rappelle-toi !
01:35:40 Il se moque de moi, ce coquin
01:35:45 C'est moi qui vais être brisé,
01:35:49 Et voilà que mon intendant
01:35:54 Est-ce que je deviens fou ?
01:35:56 Votre Seigneurie... Ne...
01:35:58 Ne parlez pas à ma place.
01:36:06 Il y a une chose ici,
01:36:12 Killearn et vous
01:36:15 qui restent cachées.
01:36:21 Ceci m'indique que vous avez de l'argent
01:36:27 Le jeu, Votre Seigneurie.
01:36:32 Vous me prenez pour
01:36:44 Peu m'importe ce que vous
01:36:50 mais mettez fin à cette impudence.
01:36:52 Je suis James Graham,
01:36:55 et on ne se moquera pas de moi.
01:36:59 Vous m'entendez ?
01:37:04 Sur le toit ! Sur le toit !
01:37:10 Prenez par derrière.
01:37:24 On ne peut pas les laisser
01:37:29 Il faut attaquer ! Cunningham est parmi eux.
01:37:32 C'est lui qui...
01:37:36 Tu ne vas pas venger Mary ?
01:37:38 Ils sont nombreux. Ils
01:37:41 Alasdair MacGregor n'est pas un mouton.
01:37:43 Coll a raison.
01:38:04 Compagnie, prêt ?
01:38:11 Garde à vous !
01:38:19 Maudit soit l'imbécile ! Dispersez-vous !
01:38:32 Les voilà !
01:38:34 Attrapez-le !
01:38:36 Je veux MacGregor !
01:38:38 Tirez ! Idiots ! Tirez !
01:38:44 J'en ai touché un.
01:38:45 On va le payer cher.
01:38:49 Avance ! Avance !
01:38:55 Dieu t'a maudit, mon frère !
01:38:57 Je veux MacGregor !
01:39:02 Tu te fais vieux pour la guerre.
01:39:26 Allez !
01:39:32 Tirez ! Imbéciles ! Tirez !
01:39:34 Laisse-moi, je peux courir.
01:39:39 Cours, Rob, cours !
01:39:41 Cours, Sauve-toi !
01:40:11 Je veux MacGregor. Je veux MacGregor.
01:40:22 Tais-toi !
01:40:46 Reste tranquille.
01:40:52 Elle m'a coupé le souffle.
01:40:55 Rob, je ne sens plus mes jambes.
01:40:59 Elles sont encore là ?
01:41:01 Oui, oui. Tes jambes vont bien.
01:41:07 Pardonne-moi, Rob.
01:41:11 Garde ton souffle.
01:41:15 Je n'ai pas pu la sauver.
01:41:20 Ils en avaient fini avec elle
01:41:22 Elle m'a fait jurer de ne rien te dire.
01:41:25 Je suis désolé.
01:41:26 Fini avec Mary ? Fini quoi ?
01:41:30 Elle a dit...
01:41:32 Elle a dit que si elle avait pu
01:41:37 Qu'est-il arrivé à Mary, Alasdair ?
01:41:41 Je suis là.
01:41:46 Ils...
01:41:49 Ils l'ont violée.
01:42:03 Alasdair, qui a fait ça ?
01:42:06 Le brouillard se dissipe.
01:42:15 Cherchez vers les hauteurs.
01:42:16 Regardez derrière chaque pierre !
01:42:45 Un coup de feu là-haut !
01:42:59 En avant !
01:43:05 Où est-il ?
01:43:11 Visez le cheval !
01:43:38 Eh bien....Le grand MacGregor
01:44:34 Comment vous sentez-vous, ce soir ?
01:44:41 Les Voies du Seigneur
01:44:46 "Brisé, mais vivant"
01:44:49 Je ferai ma part
01:44:52 en ne mourant pas avant Glen Orchy.
01:44:56 Dites-moi...
01:44:59 Qu'avez-vous fait
01:45:07 Ne me fâchez pas,
01:45:11 Et je suis un homme de parole.
01:45:15 Tu es un voleur, un meurtrier
01:45:20 et un violeur de femmes.
01:45:24 Je t'attendais plus tôt,
01:45:28 Si je l'avais su plus tôt,
01:45:36 Je vais te dire quelque chose...
01:45:41 Ta femme a été beaucoup
01:45:46 que nombre de celles qui consentent.
01:45:50 Une partie d'elle-même
01:46:29 Je mesure l'honneur que vous me
01:46:33 Mais d'après ce que je sais,
01:46:36 votre mari s'est attiré
01:46:38 en empruntant de l'argent
01:46:41 Et en harcelant ses troupeaux,
01:46:43 Il y a autre chose, Votre Grâce.
01:46:45 J'en suis sûr !
01:46:49 aussi sensible que je sois
01:46:54 C'est dur à dire.
01:46:57 femmes et enfants en pâtissent.
01:46:59 Robert se trouve dans cette situation
01:47:05 Mon parti ?
01:47:08 Pourquoi l'a-t-il fait
01:47:12 Il a refusé de vous faire condamner
01:47:15 quand le marquis lui a demandé
01:47:19 Pour ternir votre nom à la Cour.
01:47:22 Montrose lui a demandé cela ?
01:47:24 En échange de sa dette.
01:47:27 Mais Robert a refusé.
01:47:30 Je ne savais pas votre mari
01:47:34 Il ne vous estime pas plus
01:47:40 "Des loups après les moutons",
01:47:45 Il ne l'a pas fait pour Votre Grâce,
01:47:48 mais pour son honneur,
01:47:50 qu'il chérit plus que moi, ses fils,
01:47:53 son clan ou sa parenté. Un sujet sur lequel
01:47:59 Mais c'est lui et sa manière d'être,
01:48:02 sans laquelle il ne serait
01:48:08 Il ne viendrait pas ici devant vous
01:48:09 ni me demanderait de le faire à sa place.
01:48:13 Mais je n'ai pas le choix,
01:48:20 Et bien que j'aime son honneur,
01:48:23 ce n'est rien à côté
01:48:29 Par la grâce de Dieu,
01:48:33 et je veux qu'il ait un père.
01:48:38 Vous n'avez occasionné à votre mari
01:48:43 En vérité, c'est un homme
01:49:12 Ils ont MacGregor, Monseigneur !
01:49:34 Cavalerie, halte !
01:49:36 "Brisé, mais vivant",
01:49:40 Ôtez son bâillon.
01:49:47 Alors, MacGregor,
01:49:50 qu'avez-vous à dire pour votre défense ?
01:49:52 J'ai été lésé par votre Seigneurie
01:49:57 et par ceux qui le servent.
01:50:00 Vous avez été lésé ?
01:50:02 Vous ?
01:50:04 Si je ne me trompe, c'est à moi
01:50:07 à qui on vole le bétail
01:50:12 Alors demandez à cette chose
01:50:16 et où il a coulé McDonald,
01:50:21 Il m'a craché les mêmes accusations,
01:50:24 Mots désespérés
01:50:28 Vous avez des preuves
01:50:32 Je vous donne ma parole.
01:50:36 Je crois qu'il me faudra plus que ça.
01:50:40 Alors, voyez la nature de cet homme.
01:50:44 Si vous ne reconnaissez pas
01:50:49 je crains que votre jugement
01:50:59 Pendez-le au pont.
01:51:18 Coupez la corde !
01:51:33 Ramenez-le !
01:51:36 Je le veux !
01:51:41 Ramenez-le !
01:51:46 Dans l'eau !
01:52:36 Je le vois ! Je le vois !
01:53:12 Dans cette percée !
01:53:15 Par là !
01:53:26 Descendez de cheval et continuez à pied !
01:53:28 Quelle puanteur !
01:53:32 Ça pue trop !
01:53:45 Ne restons pas sous le vent !
01:53:54 Nous pouvons rester ici ?
01:53:56 Oui, par le bon vouloir de Sa Grâce,
01:54:00 - Père va venir ?
01:54:17 Coll !
01:54:26 Non !
01:54:53 Robert !
01:54:57 Robert !
01:54:59 Mon Robert !
01:55:10 Que t'ont-ils fait ?
01:55:16 Tu aurais dû me le dire, Mary.
01:55:25 J'aurais dû, mais je n'ai pas pu.
01:55:29 Pardonne-moi, mon amour,
01:55:32 J'ai eu tort.
01:55:34 C'est moi qui ai eu tort.
01:55:38 Tu avais raison, je n'en fais qu'à
01:55:41 C'est la cause de tout
01:55:43 J'aurais dû ranger ma fierté
01:55:47 - Non, Robert.
01:55:50 Tout ce que tu as enduré.
01:55:51 Craigrostan serait encore à nous.
01:55:56 Et le tort qu'ils t'ont porté ?
01:55:58 Et le mal qu'ils t'ont fait ?
01:56:01 Pas insurmontable.
01:56:06 Pas si j'ai mon Robert
01:56:11 Et tu ne le serais pas resté,
01:56:18 L'honneur est le cadeau
01:56:24 Voudrais tu qu'on te dérobe
01:56:35 Marie !
01:56:42 Comme tu es bonne avec moi.
01:56:47 Et toi avec moi.
01:57:15 Il y a autre chose.
01:57:20 Quoi d'autre ?
01:57:27 Je porte un enfant
01:57:31 et je ne sais pas qui est le père.
01:57:40 Ah.... Mary...
01:57:42 Mary...
01:57:44 Je n'ai pas pu le tuer.
01:57:58 Ce n'est pas l'enfant
01:58:02 Ce point d'honneur
01:58:06 J'ai vu l'homme à l'oeuvre,
01:58:10 Si Votre Grâce pouvait arranger cela,
01:58:13 que je le suis.
01:58:20 Très bien. Je vais voir
01:58:26 MacGregor.
01:58:28 Monsieur ?
01:58:30 Il vous tuera, MacGregor.
01:58:33 Je perdrais si je misais autrement.
01:58:38 Votre Seigneurie peut profiter
01:58:59 J'ai reçu une missive
01:59:03 Il semblerait que notre MacGregor
01:59:08 Il nous offre un combat.
01:59:12 Argyll pourrait récupérer
01:59:19 Qu'on l'amène.
01:59:23 Vous parlez, Archibald ?
01:59:26 Il ne faut jamais sous-estimer
01:59:40 Combien de temps seras-tu parti, Père ?
01:59:42 Pas longtemps.
01:59:43 Tu as affaire avec le Duc ?
01:59:46 C'est ça, j'ai affaire.
01:59:53 Alors, les garçons, vous savez
02:00:00 Montre-leur où il se cache, Mary.
02:00:04 Il est à l'intérieur de toi ?
02:00:08 Comment il va sortir ?
02:00:13 Par le même chemin qu'il est entré.
02:00:30 Robert...
02:00:31 Robert, que se passera-t-il si...
02:00:34 Non, je ne peux pas.
02:00:42 Et si...
02:00:45 Je ne peux pas.
02:00:48 Si tu ne nous revenais pas ?
02:00:53 Si c'est un garçon,
02:00:58 Si c'est une fille,
02:01:00 nomme-la comme mon amour,
02:01:28 Mon homme Guthrie était
02:01:30 sous la lame de Cunningham.
02:01:32 Il vous faudra être
02:01:36 Dites-moi, MacGregor...
02:01:37 Ce point d'honneur
02:01:40 Il me concerne moi, votre Grâce.
02:01:42 M. Cunningham et moi
02:01:45 Elle ne vous saura pas gré
02:01:48 Misez une somme
02:01:52 Si ça peut vous aider à mourir,
02:01:56 50, ce serait mieux.
02:01:58 Par Dieu,
02:02:01 J'aime ça.
02:02:39 Que parions-nous sur le résultat,
02:02:44 Des guinées à nouveau ?
02:03:09 Je ne veux pas y participer.
02:03:13 Ces deux hommes se haïssent.
02:03:16 Oui.
02:03:19 Ils ne s'aiment guêre.
02:03:21 Vous exemptiez MacGregor de sa dette
02:03:23 s'il témoignait contre moi ?
02:03:26 C'est ce qu'il vous a raconté
02:03:30 Je reconnais la vérité
02:03:34 Et moi qui croyais
02:03:38 Ne croyez pas que tous les péchés
02:03:43 En tous cas,
02:03:47 j'en vois un qui va payer
02:03:56 Acceptez-vous ma cote ?
02:03:59 Cinq contre un sur le bellâtre.
02:04:03 Je ne parierai qu'une chose:
02:04:05 si MacGregor survit, il sera
02:04:13 Et s'il perd ?
02:04:16 Je paierai sa dette.
02:04:20 Mon intendant contactera le vôtre.
02:04:48 Ceci est une affaire d'honneur.
02:04:50 Je suis là pour m'assurer
02:04:54 Pas de coup dans le dos.
02:04:55 Vous ne jetterez pas vos épées,
02:04:57 ni n'utiliserez d'autres armes
02:05:00 Si quartier est demandé...
02:05:02 Quartier ne sera pas demandé.
02:05:04 Ni accordé.
02:05:07 Prenez vos armes
02:09:48 Ni demandé, ni accordé.
02:10:55 Je vous rappellerai notre marché.
02:11:44 Ces blessures méritent des soins.
02:11:46 Avec votre permission,
02:11:50 Comme il vous plaira.
02:11:52 Je saurai sur qui parier
02:11:57 Puissiez-vous vivre assez vieux.
02:13:10 Mère ! Regardez !
02:14:45 Sous-titres adaptés et synchronisés