Rob Roy

gr
00:02:17 Στην αυγή του 18ου αιώνα,
00:02:21 των Ευγενών άλλαζαν την Σκωτία
00:02:25 Λόγω του μεγάλου κύματος
00:02:29 οι φατρίες όδευαν προς την εξαφάνιση.
00:02:33 Αυτή η ιστορία συμβολίζει την προσπάθεια
00:02:37 διατηρώντας τον σεβασμό και
00:02:46 ΟΡΕΙΝΑ ΣΚΩΤΙΑΣ
00:04:17 Πόσο μακριά;
00:04:20 Μια μέρα, ίσως δυο
00:04:41 Φύγανε, Rob, και τα ζώα πουλήθηκαν
00:04:44 Υπάρχει μια μικρή κοιλάδα
00:04:48 Εάν ήμουν στη θέση τους
00:04:51 θα ξάπλωνα εκεί και θα έβρισκα
00:04:54 Δεν πρόκειται να φτάσουμε εκεί
00:04:56 Αν στεκόμαστε εδώ, ναι.
00:05:38 Μπορείς να τους μυρίσεις από μακριά
00:05:41 Ναι, αν πολεμούσαν τόσο καλά
00:05:44 θα'χαμε μπλέξει άσχημα.
00:05:47 Είναι εκεί, ακριβώς όπως
00:05:53 Μπορούμε να τους ορμήσουμε
00:05:57 Δέκα από αυτούς και
00:05:59 Εννέα. Ένας από αυτούς
00:06:02 Οι μισοί από αυτούς θα είναι νεκροί
00:06:05 Τι θα κάνουμε με αυτούς, Ομπ;
00:06:07 Θα τους μιλήσω το πρωί.
00:06:26 Είμαι πολύ μεγάλος για αυτά...
00:06:30 κυνηγώντας ζώα άλλων.
00:06:32 'Έλα στην Αμερική μαζί μου.
00:06:36 Λένε ότι υπάρχουν καλά κτήματα
00:06:39 Ναι, και μάλλον θα είναι τόσο σκληρά
00:06:45 Γιατί θα πας να τους μιλήσεις;
00:06:47 Ξέρω έναν από αυτούς.
00:07:26 Σηκωθείτε!
00:07:27 Σηκωθείτε, αλήτες ζωοκλέφτες!
00:07:38 Είμαι ο Robert Roy McGregor
00:07:42 που κλάπηκαν από τον ’ρχοντα
00:07:45 Μαρκήσιο του Montrose
00:07:48 Tam Sibbald
00:07:50 Σταματήστε το κλέψιμο.
00:07:53 Πετάξτε τα κάτω τώρα, και θα σας
00:07:58 Υπάρχει ένα τίμημα όταν
00:08:03 Μα το Θεό, McGregor αν θα γίνει
00:08:06 εσύ θα'σαι ο πρώτος που θα πεθάνει.
00:08:08 Ποιός νομίζεις ότι είσαι,
00:08:13 Ξέρω ότι είσαι μεγαλύτερος κλέφτης
00:08:17 Ναι, αλλά αν είχα κλέψει τα ζωντανά του
00:08:20 Δεν θα με είχατε ξυπνήσει εσείς.
00:08:23 Μπορώ να φωνάξω το Gregorach
00:08:26 ή μπορεί να μείνει μόνο μεταξύ
00:08:30 -Χα!
00:08:33 Δεν θα προτιμούσες να πεθάνεις
00:08:35 με το στομάχι γεμάτο από κλεμμένο
00:08:37 αντί να σε πάω πίσω στο Montrose
00:08:40 να σαπίσεις στα μπουντρούμια;
00:08:55 Πετάξτε τα όπλα! Τώρα!
00:08:57 Έχετε το λόγο μου ότι κανείς
00:09:06 Ελάτε, παιδιά.
00:09:08 όποιος κρατά λεπίδα στα χέρια του,
00:09:10 να τον καθαρίσει.
00:09:16 Είστε άντρες,
00:09:18 ή δεν είστε;
00:09:20 Σκότωσε τον Tam, και εσείς ζείτε!
00:09:23 Ήταν τόσο παράνομος όσο και εσείς!
00:09:28 Κανένας άντρας ανάμεσα σας!
00:09:31 Είστε άχρηστοι!
00:09:32 Είστε μιάσματα!
00:09:37 Ακούστε με καλά, και να θυμάστε:
00:09:40 αλλιώς θα σας θυμηθώ, μέχρι τον τελευταίο.
00:09:43 Όταν την επόμενη φορά σκεφτείτε
00:09:46 προνοήστε να μην είναι
00:09:49 Γιατί αν είναι, δεν κλέβετε
00:09:52 Κλέβετε από έμενα, τον
00:09:55 Κανένας που κλέβει τα ζώα μου
00:09:58 Αν με αμφισβητείτε, ρωτήστε τον
00:10:04 Τι θα κάνεις με αυτήν;
00:10:09 Πήγαινε στον δρόμο σου και μην πεις
00:10:13 Πήγαινε.
00:11:13 Σκοτώστε τον!
00:11:17 Πήγαινε.
00:11:35 Ναι!
00:11:37 Κυρίες και κύριοι, ο νικητής του
00:11:43 Montrose, έλα γρήγορα.
00:11:47 Σας παρουσιάζω τον Archibald Cunningham.
00:11:50 Η εξοχότητα του, ο Δούκας του Argyll
00:11:52 Σεμνός υπηρέτης της εξοχότητας σας.
00:11:56 Ακόμα ένας από τους φίλους σου;
00:11:59 Τον Archibald τον έστειλε η μητέρα του
00:12:01 με την ελπίδα ότι το κλίμα μας, θα του
00:12:05 Λοιπόν κύριε Cunningham,
00:12:07 Ποιές είναι αυτές οι αμαρτίες σας που
00:12:11 Ζάρια; Ποτά;
00:12:13 ή μήπως σου αρέσουν τα αγόρια;
00:12:16 Εδώ και χρόνια, εξοχότατε,
00:12:19 Συν το γεγονός, ότι
00:12:22 όταν το είδα.
00:12:24 Τι λες εσύ, Guthrie,
00:12:26 που ο Archie δεν μπορεί να
00:12:28 Πολλοί ’γγλοι έχουν την ίδια δυσκολία.
00:12:31 Τα λες καλά όσο πολεμάς.
00:12:34 'Έχετε δει τον Guthrie εδώ πως δουλεύει
00:12:37 Είναι καλός τεχνίτης με τα εργαλεία.
00:12:39 Δεν έχετε σε πολύ εκτίμηση
00:12:42 Εάν έπρεπε να σκοτώσω ένα βόδι,
00:12:49 Καλύτερα να χρησιμοποιήσεις ένα όπλο,
00:12:51 και να γλυτώσει το ζώο έναν αργό θάνατο.
00:12:55 Δεν θα χρειαζόμουν όπλο
00:12:58 Τέλεια!
00:13:00 Στοιχηματίζω 100 από ότι θες
00:13:02 στον Guthrie και το όπλο του.
00:13:04 Με τι πιθανότητες;
00:13:05 Έλα τώρα James, είσαι αλεπού.
00:13:08 -Τρεις;
00:13:10 Αγγλικές λίρες.
00:13:11 Οι γκινέες κουδουνίζουν καλύτερα.
00:13:14 -Γκίνες λοιπόν.
00:13:17 Λίγο κρασί για τον ’ρχοντα Montrose
00:13:20 Δείξε στον κύριο Cunningham
00:13:31 Με τιμάτε, κύριε, που
00:13:34 Σου λέω, James,
00:13:36 Ξεχνάω πόσο με μισείς
00:13:41 Ποια είναι τα νέα στην Αυλή;
00:13:43 Τι άλλο από την διαδοχή;
00:13:45 Η καημένη η Βασίλισσα δεν μπορεί να
00:13:49 Φοβάμαι ότι θα πεθάνει και
00:13:53 Εάν είχε ένα παιδί το Βασίλειο
00:13:57 Θα μπορούσες να πεις ότι ένα
00:14:00 Θα έπρεπε να έχει δώσει
00:14:02 Για την ακρίβεια, έχω δει
00:14:06 Από την μήτρα αυτής της γυναίκας.
00:14:35 Έλα!
00:14:44 Αναρωτιέμαι ποιά πλευρά, η
00:14:48 Όπου ο Argyll πάει, το μονοπάτι
00:14:54 Και τώρα όλοι ψάχνουν προς
00:14:57 Δεν μπορούνε να πάνε στη ντουλάπα.
00:14:59 αλλά είναι μερικοί κοντά στον James
00:15:25 Ομολογώ ότι το όλο θέμα
00:15:28 και επιζητώ η εξοχότητα σας να
00:15:31 Αυτό που μπορώ να πω με ειλικρίνεια
00:15:33 είναι ότι θα είναι πιο κοντά
00:15:36 Διάολε. Μιλάς πάρα πολύ.
00:15:38 Δεν μπορείς να πληρώσεις το στοίχημα;
00:15:42 Argyll, το στοίχημα το κέρδισα.
00:16:33 Διάολε, Guthrie!
00:16:35 Δεν φτάνει που έχασες πρέπει
00:16:44 Ο αντιπρόσωπος μου θα
00:17:19 Καλώς ήρθες.
00:17:21 Μπράβο, Rob
00:17:52 Σφάξε ένα από τα ζώα.
00:17:54 Αν οι κλέφτες έφαναν ένα,
00:17:57 Ο Montrose θα σε χρεώσει πάντως.
00:17:59 Βαρέθηκα να βλέπω πεινασμένα
00:18:02 Θα χρειαστεί πολύ παραπάνω
00:18:05 Θα'σαι στην Αμερική, ζώντας
00:18:08 Οπότε δεν θα σε απασχολεί.
00:18:09 -Πιες κάτι, Rob.
00:18:12 Ο Θεός να σε ευλογεί, Rob.
00:18:13 Ο Rob περπατούσε ανάμεσα τους,
00:18:18 και τους είπε: Σηκωθείτε άχρηστοι...
00:18:23 Γεια σου, Rob.
00:18:25 "Σηκωθείτε άχρηστοι ζωοκλέφτες."
00:18:29 Ο Rob πήγε σε αυτόν και του είπε,
00:18:31 "Πες στους άντρες σου να αφήσουν
00:18:35 αλλιώς θα φωνάξω τους δικούς μου.
00:18:37 Ήμασταν όλοι εκεί. Όλοι έτοιμοι.
00:19:19 Σήκω, αγόρι. ΄Ελα.
00:19:22 Πήγαινε.
00:20:31 Ονειρεύτηκα ότι ήρθε ένα στοιχειό.
00:20:42 Και τι σου έκανε, αυτό το στοιχειό;
00:20:47 Με ξύπνησες πριν το καλύτερο,
00:20:52 αλλά θα με βίαζε σίγουρα.
00:21:02 Πως ξέρεις ότι είσαι ξύπνια, γυναίκα;
00:21:58 Mr Killearn.
00:22:00 Είμαι στο δρόμο μου.
00:22:02 Ναι. Θα μπορούσα να πω
00:22:04 ’φησε με, Mr Killearn.
00:22:07 Μη, Mr Killearn!
00:22:09 Είμαι σίγουρος ότι ο νεαρός αφέντης
00:22:13 Betty, ούτε που θα με καταλάβεις.
00:22:36 ότι πρέπει για το πρωί.
00:22:38 Κύριε Cunningham.
00:22:42 Ότι χρειάζεται να καθαρίσει το κεφάλι.
00:22:50 Ελπίζω να μην σας ενοχλώ.
00:22:53 Φυσικά και με διακόπτεις.
00:23:00 Νομίζεις ότι θέλω να ξυπνήσω
00:23:02 και να δω ένα βρωμερό
00:23:19 Τι κάνεις εδώ;
00:23:21 Ήρθα να σου πω ότι κάποιοι έμποροι
00:23:24 πιέζουν για την πληρωμή των χρεών σου.
00:23:27 Και με ξύπνησες για αυτό;
00:23:29 Χίλια συγνώμη, κύριε Cunningham,
00:23:32 αλλά έχουν γράψει και
00:23:38 Διάολε.
00:23:40 Μόλις πρόσφατα κέρδισα 200
00:23:44 Τι είναι τα παράπονα λίγων εμπόρων
00:23:50 Αυτή η χώρα δεν συμφωνεί μαζί μου.
00:23:52 Ανυπομονώ να φύγω από αυτό
00:23:56 Το ίδιο αισθάνονται πολλοί,
00:23:59 Θέλετε να σας αδειάσω το δοχείο;
00:24:03 Ξέρω ότι πολλοί Σκωτσέζοι θα χαίρονταν
00:24:07 Είναι σχεδόν καθαρό οινόπνευμα,
00:24:09 αν και δεν είμαι καλός κριτής.
00:24:15 Έλα πίσω.
00:24:17 Έλα εδώ!
00:24:18 Σκότωσα τον Tam Sibbald
00:24:21 Παίζαμε μπάλα παλιά στην αγορά.
00:24:24 Θυμάμαι που του έλεγα:
00:24:28 όταν κέρδιζε.
00:24:29 Και εκεί ήταν κείτονταν νεκρός
00:24:33 Ναι.
00:24:34 Πάντως, ήταν αναγκαίο.
00:24:36 Ναι, ήταν. Αρκετά για να
00:24:40 Μερικοί από αυτούς τους κλέφτες
00:24:43 Μερικοί από αυτούς είχαν
00:24:45 Φοβόμουν, μήπως συναντήσω
00:24:48 κάποιον δικό μας ανάμεσα τους.
00:24:50 Οι McGregors δεν είναι κλέφτες.
00:24:52 Αλλά με έναν ή δυο σκληρούς χειμώνες,
00:24:57 Τι σε βαραίνει, Robert;
00:24:59 Αποφάσισα να δανειστώ χρήματα
00:25:03 να αγοράσω ζώα από το παζάρι
00:25:07 Πόσα χρήματα;
00:25:09 1000 λίρες.
00:25:10 Πίστεψε με, Mary, θα έχει κέρδος.
00:25:13 6 λίρες στο παζάρι είναι 12 στο Carlisle.
00:25:15 Και ξέρω από ζώα.
00:25:17 Μπορώ να τα πάω πιο γρήγορα
00:25:20 από οποιονδήποτε στο βασίλειο.
00:25:22 Και γιατί ο Μαρκήσιος του Montrose να
00:25:25 Για κέρδος, τι άλλο;
00:25:27 Είναι επένδυση όσο και δάνειο.
00:25:29 Ώστε τώρα είστε συνέταιροι
00:25:33 Κράτα τη γλώσσα σου για
00:25:36 Δεν σου είπα ότι ξετρελάθηκα κιόλας.
00:25:42 Ξέρεις ότι σε αγαπώ πολύ, Robert McGregor.
00:25:46 αλλά τα παίρνεις όλα κατάκαρδα
00:25:49 και θέλω να σε βοηθήσω.
00:25:52 Εντάξει,
00:25:55 Αλλά όχι σήμερα.
00:26:04 Σας έπιασα.
00:26:05 Έπιασα και τους δυο σας!
00:26:07 και τους δυο σας!
00:26:12 προχώρα.
00:26:14 Πατέρα,
00:26:16 θα γίνουν οι McGregors βασιλιάδες πάλι;
00:26:21 όλοι οι άντρες με τιμή είναι βασιλιάδες
00:26:23 αλλά όλοι οι βασιλείς δεν είναι έντιμοι.
00:26:25 Τι είναι η τιμή;
00:26:28 Τιμή είναι
00:26:32 αυτό που κανένας άντρας δεν
00:26:35 και κανένας δεν μπορεί να σου πάρει.
00:26:38 Η τιμή είναι το δώρο ενός άντρα
00:26:41 Οι γυναίκες έχουν;
00:26:43 Οι γυναίκες είναι η καρδιά της τιμής.
00:26:46 και αυτό το εκτιμούμε και
00:26:49 Δεν πρέπει να φερθείς άσχημα σε μια
00:26:53 αλλά ούτε και να αφήσεις
00:26:55 Πως ξέρεις ότι την έχεις;
00:26:58 Μην ανησυχείς πως θα την αποκτήσεις.
00:27:02 Μεγαλώνει μέσα σου και σου μιλάει
00:27:06 Το μόνο που χρειάζεται είναι να ακούς.
00:27:10 Εντάξει, παιδιά, αρκετά με τα
00:27:14 Έχετε ζώα να βοσκήσετε
00:27:17 Η μητέρα σου και εγώ θα
00:27:21 Πάρε το καλάθι.
00:27:27 Έλα! θα παραβγούμε μέχρι
00:27:32 Ξέρεις πόσο όμορφη είσαι για
00:27:36 Τόσο όμορφη.
00:27:43 Για αυτό έστειλες μακριά τα παιδιά;
00:27:46 Για να μου πεις πόσο όμορφη είμαι;
00:27:51 Or did you want to make a silk purse
00:27:54 out of my sow's ear again?
00:27:59 Τι προκλητική γυναίκα έχω παντρευτεί.
00:28:03 Ξέρεις τι λένε οι γριές
00:28:06 για αυτές τις όρθιες πέτρες;
00:28:08 Όχι. Τι λένε οι γριές...γριά γυναίκα;
00:28:13 Έλα εδώ.
00:28:15 Τι λένε;
00:28:25 Λοιπόν, τι λένε;
00:28:31 Λένε ότι αυτές οι πέτρες κάνουν
00:28:35 και τις γυναίκες γόνιμες.
00:28:40 Δεν τις χρειαζόμαστε αυτές, εσύ και εγώ.
00:28:59 Ξέρεις πόσο όμορφος είσαι για μένα Robert McGregor.
00:29:45 Αυτός ο ράφτης στη Γλασκώβη
00:29:50 έκανε και άλλη πίστωση, επειδή
00:29:54 Ή όπως εσύ προτιμάς να το θέτω,
00:29:56 μέλος του σπιτιού μου.
00:29:58 Μπορώ να διαβεβαιώσω την εξοχότητα σας.
00:30:00 Με κανέναν τρόπο δεν σας υποχρέωσα.
00:30:02 Τώρα ο Killearn μου λέει
00:30:05 ότι παρενοχλείς μια από τις υπηρέτριες.
00:30:09 Επιτέλους κύριε! Η μητέρα σας
00:30:11 να παρενοχλείτε αθώα κορίτσια.
00:30:13 Μετανιώνω που έχω προσβάλει
00:30:16 Με την άδεια σας, θα φύγω.
00:30:21 Για που
00:30:24 αν επιτρέπεται;
00:30:29 Είσαι απένταρος και χωρίς άλογο.
00:30:32 Δεν ξέρεις κανέναν.
00:30:34 Που λες ότι θα πας;
00:30:39 Μήπως έχεις στο μυαλό σου
00:30:41 να παρουσιαστείς στον Δούκα του Argyll
00:30:44 και να είσαι υπό την προστασία
00:30:49 Είμαι στις διαταγές σας.
00:30:54 Θυμηθείτε την θέση σας κύριε!
00:30:58 Αυτό ζητώ μόνο από οποιονδήποτε.
00:31:03 Τι έχουμε στην συνέχεια;
00:31:05 Ο McGregor, ’ρχοντα μου.
00:31:14 Μπορείς να πηγαίνεις, Archibald.
00:31:41 Δεν έχεις οπλισμό;
00:31:43 Δεν σχεδίαζα να απαιτήσω
00:31:51 ’ρχοντα μου, ο Robert McGregor
00:31:56 Λοιπόν, McGregor...
00:31:59 Ήξερα τον πατέρα σου, ικανός
00:32:03 Πήρες κάτι από αυτόν;
00:32:05 Το κατά δύναμη, ’ρχοντα μου.
00:32:10 Λοιπόν, πόσους άνδρες διαφεντεύεις;
00:32:13 Δεν είμαι αφέντης κανενός, ’ρχοντα μου.
00:32:15 αλλά περίπου 200 ψυχές
00:32:18 και είναι υπό την προστασία μου.
00:32:20 Είσαι αρωγός τους,
00:32:23 έτσι δεν είναι;
00:32:24 ότι μπορώ, το κάνω.
00:32:26 Δεν συγκρίνεται όμως με την
00:32:31 Το να ξέρει ο καθένας την
00:32:34 στην κοινωνία είναι μεγάλη ευλογία.
00:32:36 Killearn, τι όρους θα προσφέρουμε;
00:32:38 Ένα πέμπτο, ’ρχοντα μου.
00:32:40 Ένα πέμπτο, είπες;
00:32:42 Γιατί προσφέρεις τόσο ευνοϊκούς όρους;
00:32:45 Δεν είμαι συνηθισμένος στο ένα τέταρτο,
00:32:47 Ο McGregor έχει 300 εκτάρια στο
00:32:53 Μάλιστα. Κάποιος με περιουσία, που
00:32:58 Έχουμε περισσότερα κοινά μεταξύ μας, απ'ότι υποψιαζόμουνα, McGregor.
00:33:04 1000 λίρες για 3 μήνες, είπες,
00:33:05 και την γη σου ως εγγύηση;
00:33:10 Και τον όρκο μου.
00:33:12 Ναι.
00:33:16 Πες μου, υπάρχει αλήθεια σε αυτά
00:33:19 ότι εσύ έδιωξες τα ζώα μου
00:33:22 και επέστρεψες με παραμύθια για
00:33:27 Έχω κλέψει ζώα,
00:33:29 αλλά κανένα από αυτά
00:33:32 Αυτό ονομάζει τιμή
00:33:34 ένας McGregor;
00:33:37 Ο τρόπος που εννοώ την τιμή
00:33:39 είναι σχεδόν ο ίδιος όπως
00:33:42 Όταν δώσω τον λόγο μου,
00:33:44 είναι συμβόλαιο.
00:33:46 Λοιπόν, πρέπει να σε συγχαρώ,
00:33:48 για την τόσο φτηνά αγορασμένη ευγένεια
00:33:55 Ο Killearn θα κάνει τα χαρτιά τώρα.
00:33:58 Περιμένω ότι οι όροι θα εκπληρωθούν.
00:34:03 Τις ευχαριστίες μου στην εξοχότητα σας.
00:34:20 Έχεις μια καλή χοντρή υπογραφή,
00:34:23 αντάξια ενός φύλαρχου.
00:34:26 Είσαι ο Rob Roy McGregor;
00:34:29 Είμαι. Εσύ ποιος είσαι;
00:34:31 Davey Anderson.
00:34:32 Γεια σου, Davey Anderson.
00:34:34 Γεια σου.
00:34:36 Ακόμα και οι υπηρέτες
00:34:39 Έχεις γίνει διάσημος με τα
00:34:43 Δουλειά και κέρδος.
00:34:45 και ένας μαλακός χειμώνας.
00:34:47 Είσαι ο Rob Roy McGregor;
00:34:52 Είμαι.
00:34:54 Είμαι ο Will Guthrie.
00:34:57 Με έχεις ακουστά;
00:35:00 Όχι.
00:35:02 Έχω ακούσει για εσένα.
00:35:05 Πράγματι.
00:35:07 και τι έχεις ακούσει, Mr Guthrie;
00:35:10 ’κουσα ότι μαχαίρωσες
00:35:19 Ήσασταν συγγενείς;
00:35:22 Μπορείς να το θέσεις και έτσι.
00:35:24 έπαιρνα την αδελφή του.
00:35:26 Το ίδιο μάλλον έκανε και ο Tam.
00:35:30 Τι επιζητάς;
00:35:35 Τι δουλειά έχεις εσύ με μένα, Guthrie;
00:35:42 Η δουλειά αυτή γίνεται καλύτερα έξω.
00:35:56 Δεν έχουμε καμία διένεξη.
00:35:57 Που να μην μπορεί να διορθωθεί.
00:36:12 Στο πρώτο κόψιμο;
00:36:14 Ναι.
00:36:20 Πολύ καλά.
00:36:27 Κάποια άλλη φορά
00:36:29 όταν θα είμαστε και οι δυο νηφάλιοι.
00:36:45 Ο Tam Sibbald καταφέρνει περισσότερα νεκρός, παρά ζωντανός.
00:36:49 Πηγαίνω στο σπίτι.
00:36:51 Κράτα το άλογο και μείνε με τον
00:36:55 Θα σε δω στο Craigrostan.
00:37:04 Πρέπει να περιμένω εδώ μέχρι
00:37:07 Ναι. Είσαι ό υπάκουος.
00:37:10 Φέρνεις και κουβαλάς μόλις
00:37:12 Γιατί ένας έξυπνος νέος σαν και εσένα
00:37:14 έχει προσκολληθεί με ένα
00:37:17 Θα περίμενα να είσαι πιο λογικός
00:37:19 και να υπηρετούσες κάποιον σας τον
00:37:21 Δεν υπηρετώ τον Robert McGregor.
00:37:24 Είμαι φίλος του
00:37:26 και θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό
00:37:30 Θεέ μου, τι περίεργοι που είστε εσείς οι ορεσίβιοι.
00:37:34 Με τον αέρα και την τιμή σας,
00:37:36 έρχεστε παρακαλώντας για 1000 λίρες,
00:37:41 Ζητιάνοι και πρόβατα, όλοι σας.
00:37:47 Η μητέρα μου δεν μπορούσε
00:37:49 να μου πει ποιος ήταν ο Πατέρας μου.
00:37:54 Ο Earl του Rutland.
00:37:59 Ένας γραμματέας του Ισπανού πρέσβη
00:38:03 του οποίου το όνομα εικάζει ως Ferdinando
00:38:08 ή κάποιος νεαρός που δεν ξαναείδε
00:38:11 μετά από ένα χορό μεταμφιεσμένων.
00:38:13 Την βίασε;
00:38:16 Με εκπλήσσει.
00:38:22 Archie, πάρε με μαζί σου.
00:38:26 Οπουδήποτε.
00:38:27 Ότι και να γίνει.
00:38:29 Πάρε με μαζί σου.
00:38:31 Φεύγω, Betty,
00:38:34 και ο Θεός να με βοηθήσει.
00:38:38 Με έχεις για ευγενή
00:38:40 επειδή φοράω λινά ρούχα.
00:38:44 Δεν είμαι τίποτα άλλο από ένα μπάσταρδο,
00:38:48 που επιζητά την τύχη του
00:38:54 σαν μεγάλη πόρνη, όπως ήταν και η μάνα μου.
00:39:00 Είμαι έγκυος από εσένα, Archie.
00:39:07 Λοιπόν.
00:39:12 Όταν ρωτήσει ποιο είναι το
00:39:16 τουλάχιστον θα ξέρεις να του το πεις.
00:39:20 κύριε Cunningham, εγώ
00:39:22 Θέλω να σου μιλήσω.
00:39:24 Μην τον αφήσεις να με δει.
00:39:32 Είσαι ένα κακό σπυρί σε
00:39:35 και αν με ξανακαρφώσεις
00:39:39 Θα βγάλω το πύον από μέσα σου
00:39:41 με τα χέρια μου.
00:39:46 Archie μου.
00:39:48 έχεις μια σπάνια αδιαφορία μέσα σου.
00:39:51 δεν σου έδωσα το δικαίωμα
00:39:54 Θα μπορούσα να πληρώσω
00:39:57 Σε μια σωστή τιμή.
00:39:59 Τι μουρμουρίζετε;
00:40:01 Για λεφτά, Archie. Λεφτά. Τι άλλο;
00:40:05 Για πόσα;
00:40:10 Πάμε να συζητήσουμε μέσα με ένα ποτό.
00:40:13 Έχει ψύχρα στις σκάλες.
00:40:17 Πες ότι έχεις να πεις.
00:40:19 Είμαι δεσμευμένος.
00:40:21 Έχεις την Betty πάνω από το κεφάλι σου.
00:40:25 Για πόσα χρήματα μιλάμε;
00:40:27 1000 λίρες.
00:40:29 και πως μοιάζουν 1000 λίρες;
00:40:33 θα έχουμε αρκετά άλογα να τις κουβαλήσουμε;
00:40:35 Δεν είναι σε κέρματα.
00:40:38 υπογεγραμμένο από την εξοχότητα του.
00:40:40 -Με τι τόκο, Rob;
00:40:41 Και θα πάρει 200 λίρες
00:40:44 Ναι. Αυτό είναι το κόστος των μετρητών,
00:40:47 και πρέπει να σχεδιάσουμε το
00:40:50 Όταν ο Alan επιστρέψει,
00:40:52 και θα πάτε στο Creiff.
00:40:53 Εκεί θα κάνετε παζάρια με τους εμπόρους
00:40:55 και θα μαζέψετε το κοπάδι
00:40:58 Πόσο μεγάλο κοπάδι;
00:41:00 300 ζωντανά. Ίσως και περισσότερα.
00:41:01 και ότι μπορεί να αποκτήσουμε
00:41:04 Δεν πειράζει αν μια ντουζίνα
00:41:06 Θα τα οδηγήσουμε στο
00:41:09 Για αυτό θα βοηθήσουμε όλοι.
00:41:11 Θα περάσουμε ένα ζεστό χειμώνα.
00:41:14 Για να γιορτάσουμε, θα συγκεντρωθούμε
00:41:17 και θα πιούμε στην επιτυχία μας!
00:41:24 Σωστά, McKinness.
00:41:26 Χρωστάς ακόμα δυο shillings.
00:41:32 - Επόμενος
00:41:35 Colqhoun, τι έχεις; Ένα λαγό;
00:41:37 Έχεις καθυστερήσει ήδη
00:41:47 Θα πρέπει να περιμένω όλη
00:41:50 Υπομονή.
00:41:52 Θα έρθει η σειρά σου.
00:41:54 Πήγαινε αυτή τη κατσίκα στο στάβλο.
00:41:58 Έλα, νεαρέ Davey Wilson.
00:42:00 Τι έχεις για μένα;
00:42:03 - Κανείς δεν έχει χρήματα;
00:42:26 Ονειρεύεσαι τον Νέο Κόσμο;
00:42:34 Ακούω πολλά για τον Νέο Κόσμο
00:42:36 έχουν φυλές ευγενών αγρίων
00:42:39 με βαμμένα πρόσωπα
00:42:41 και γούνες στην πλάτη τους.
00:42:44 Θα νιώσεις πολύ οικεία μαζί τους.
00:42:47 Αρκετά. Έχεις το σημείωμα;
00:42:49 Η εξοχότητα του πάει στο
00:42:53 και μετά απευθείας για Λονδίνο.
00:42:55 Σπουδαία κατορθώματα στην αυλή.
00:42:57 και έφυγε χωρίς να υπογράψει το σημείωμα.
00:43:00 Το καλύτερο που μπορώ να
00:43:05 Δεν είχαμε συμφωνήσει αυτό.
00:43:07 Συμφωνία ή όχι, εδώ είναι 1000 λίρες.
00:43:09 Πάρτα ή άφησε τα, δεν με απασχολεί ούτε εμένα,
00:43:12 ούτε την εξοχότητα του.
00:43:16 Είναι τρομερή,
00:43:18 η θέα τέτοιας περιουσίας, μπροστά
00:43:22 Είσαι τυχερός που ο McGregor
00:43:25 αλλιώς δεν θα σου
00:44:35 Angus.
00:44:37 Σπουδαία σύναξη, Rob.
00:44:46 Αυτός ο Alasdair Roy είναι
00:44:51 Την τελευταία φορά που σε είχα δει έτσι,
00:44:53 - Ήσουν ξαπλωμένος ανάσκελα.
00:44:56 Μη με συγκρίνεις με αυτούς.
00:44:57 Rob, ξέρεις γιατί οι Calvinists δεν κάνουν έρωτα όρθιοι;
00:45:01 Όχι Coll. Δεν ξέρω.
00:45:03 Φοβούνται ότι θα αρχίσουν να χορεύουν.
00:46:11 Κάνε πίσω,
00:46:12 αλλιώς, μα το Θεό θα σε πυροβολήσω.
00:46:15 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι θα
00:46:19 με τις 1000 λίρες σου.
00:46:24 Το να σκοτώνεις δεν είναι
00:46:29 La.
00:50:28 Καθόταν όλη μέρα και συλλογιζόταν.
00:50:29 - Του έδωσες νομίσματα.
00:50:32 Όταν του είπα ότι η εξοχότητα
00:50:34 είπε ότι πρέπει να το έχεις,
00:50:35 αλλιώς τα ζώα δεν θα μπορούσαν
00:50:38 Δυσκολεύομαι να πιστέψω
00:50:40 σε κάποιον που δεν θα μπορέσει
00:50:42 Ήταν ο άνθρωπος σου,
00:50:43 παρίστατο στην υπογραφή των όρων,
00:50:46 και τον διέταξες να περιμένει.
00:50:48 Για ένα σημείωμα, όχι για
00:50:54 Δεν ήταν όλα γκινέες.
00:50:56 Σε διαβεβαιώ, αυτοί οι αγρότες
00:51:00 Υπέγραψε για αυτό το ποσό;
00:51:03 Βεβαίως
00:51:05 Υπέγραψε.
00:51:13 Με παχιά υπογραφή.
00:51:19 Ελπίζω να μην έχει γίνει κάποια
00:51:22 Ο Alan McDonald είναι
00:51:25 Πρέπει να πω ότι αυτό είναι
00:51:29 όταν διακυβεύονται 1000 λίρες.
00:51:44 ’κουσε, τώρα. Πρέπει να ψάξουμε
00:51:47 Φοβάμαι ότι κάτι συμβαίνει.
00:51:49 Προτείνω να κοιτάξουμε στο Greenock.
00:51:52 Εύκολα μπορεί να περάσει από
00:51:56 Μιλούσε αρκετά συχνά για την Αμερική.
00:51:58 Περπάτησε και από το
00:52:01 και έστειλε το άλογο του σπίτι μόνο του;
00:52:04 Με 1000 λίρες μπορεί να
00:52:08 Ο Alan McDonald δεν με πρόδωσε.
00:52:10 Πάμε τώρα να βρούμε τα ίχνη του.
00:52:13 Έλα! Πάμε!
00:52:17 Πάμε στο Greenock, τότε
00:52:19 αφού έχεις αυτό το προαίσθημα.
00:52:21 Αλλά, αδελφέ,
00:52:23 ελπίζω να μην συμβαίνει αυτό που φοβάσαι.
00:52:48 Rob.
00:52:50 Λοιπόν, τι νέα;
00:52:53 Το πλοίο σάλπαρε, μια μέρα πριν φτάσω εκεί,
00:52:56 και το όνομα του McDonald
00:52:58 δεν ήταν στην λίστα των επιβατών.
00:53:04 Αλλά και πάλι είναι πιθανό να μην
00:53:08 φεύγοντας μαζί με τις 1000 λίρες.
00:53:14 Ναι.
00:53:44 ’ρχοντα μου,
00:53:46 ο Δούκας του Argyll έρχεται εδώ.
00:53:51 John, φαίνεσαι άνθρωπος ικανός
00:53:56 Προσέχετε πως μου μιλάτε, κύριε!
00:53:59 Θα σου πάρω το αξίωμα σου!
00:54:04 Εξοχότατε.
00:54:06 ’κουσα στην Αυλή, ότι
00:54:09 ως κάποιον που θα βοηθούσε τον
00:54:15 Σπουδαίοι άνδρες σαν εσάς
00:54:17 ελκύουν τις φήμες, όπως τα σκατά τις μύγες.
00:54:20 Εσύ είσαι το σκατό, Montrose,
00:54:22 και οι μύγες πάνω σε αυτό!
00:54:24 Από όλα τα λουλούδια στους
00:54:27 Σε ξέρω από την μυρωδιά σου.
00:54:29 Για αυτό κράτα την βρώμα
00:54:31 Αλλιώς μα το Θεό, θα σε
00:54:36 και αυτά τα όρνεα που έχεις,
00:54:45 Τι αλαζονεία να χρησιμοποιεί
00:54:48 Ανάθεμα την περηφάνια του!
00:54:54 Συγχώρεσε με.
00:54:58 Ανάθεμα την υπερηφάνεια
00:55:16 Γιατί δεν μπορείς να πιστέψεις
00:55:18 ότι μπορεί να υπέκυψε εμπρός
00:55:22 Αφύλακτα, αζήτητα αλλά εκεί
00:55:24 οι μισθοί μιας ζωής σε ένα σάκο.
00:55:26 Επειδή το ξέρω. Τον γνωρίζω, για
00:55:30 Είχε πάρει όμως άλλοτε 1000
00:55:32 Έχει πάρει και εκατό φορές παραπάνω.
00:55:34 Του έδειξα εμπιστοσύνη και
00:55:37 Γιατί δεν με πιστεύεις;
00:55:39 Εντάξει, Rob.
00:55:41 Δεν έκλεψε από εσένα.
00:55:43 Αλλά είναι άφαντος, τα χρήματα το ίδιο,
00:55:46 και τον Montrose δεν θα τον απασχολήσει
00:55:50 - Αυτό είναι άλλο θέμα.
00:55:54 Για το καλό μας, Robert, μην
00:55:57 και βρες τους καλύτερους
00:55:59 Ειδάλλως θα χάσουμε τα σπίτια μας και
00:56:38 Α, να έρχεται και ο τολμηρός ορεσίβιος.
00:56:41 με τα τριμμένα ρούχα
00:56:44 που δεν καταδέχεται να μας χαιρετίσει.
00:56:46 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι προσπαθεί
00:56:49 γιατί από ότι ακούω δεν έχει
00:56:53 Βλέπω ότι απέκτησες την εύνοια
00:56:57 Θα πρέπει να είναι πολύ ευτυχής.
00:57:00 Λοιπόν, McGregor, πως τα πας;
00:57:02 Όπως γνωρίζατε, ’ρχοντα μου.
00:57:03 Ακόμα δεν υπάρχει νεότερο για τον
00:57:07 Τι θα κάνουμε, τότε;
00:57:08 Εάν η εξοχότητα σας έκανε
00:57:11 Θα επέστρεφα όλο το κέρδος
00:57:14 Έχω χάσει ήδη 1000 λίρες.
00:57:18 ’ρχοντα μου, τα χρήματα εκλάπησαν
00:57:21 Δεν είμαι μέρος της ανικανότητας σου.
00:57:23 Υπέγραψες ένα έγγραφο.
00:57:25 Και θα το τιμήσω.
00:57:26 Μην με μπερδεύεις με την τιμή σου.
00:57:31 Ας κρατήσουμε τα πράγματα απλά.
00:57:33 Είσαι υπόχρεος σε μένα.
00:57:36 Συμφωνούμε, ’ρχοντα μου.
00:57:38 Γνωρίζεις τον Δούκα του Argyll;
00:57:40 Από την φήμη του μόνο.
00:57:45 Γνωρίζω ότι ο Argyll είναι
00:57:48 και θα υποστηρίξει τον James Stuart, έαν
00:57:53 Αυτές είναι πληροφορίες άγνωστες
00:57:55 Τις γνωρίζεις τώρα.
00:57:57 Δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς
00:58:00 Διάολε, άνθρωπε μου!
00:58:01 Εσύ και η φατρία σου
00:58:03 από γεννησιμιού σας.
00:58:06 Ο Argyll δεν είναι τίποτα
00:58:09 Θέλω να στραφείς εναντίον του.
00:58:11 Κάνε αυτό, και θα το αναγνωρίσω ως
00:58:17 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω σε αυτό ’ρχοντα μου
00:58:20 όσον αφορά τον Δούκα του Argyll.
00:58:23 Μου οφείλεις.
00:58:25 Σας οφείλω χρήματα. Τίποτα άλλο.
00:58:28 Αυτό που μου ζητάτε δεν είναι του χαρακτήρα μου,
00:58:34 Υπερβάλλεις, McGregor.
00:58:36 Είναι ο Μαρκήσιος του Montrose
00:58:38 και ζητάει την ψευδορκία μου
00:58:40 Αφήστε το σπαθί σας, κύριε!
00:58:42 Δεν είναι δικό σας θέμα.
00:58:44 Δεν με ακούς, McGregor.
00:58:46 Δεν σε ρώτησα εάν ή πότε.
00:58:49 Η γη σου πια μου ανήκει, ως
00:58:52 Μέχρι να τακτοποιηθεί,
00:58:55 Συνέλαβε τον, Archibald.
00:58:58 Έχεις την έγκριση μου!
00:59:04 Ο πατέρας μου έμεινε δυο χρόνια σε
00:59:06 αναίτια λόγω κάποιων ομοίων σου.
00:59:09 - Δεν θα πάω εκεί, κύριε.
00:59:12 Μην φωνάξεις, αλλιώς θα του κόψω τον λαιμό!
00:59:16 Είσαι καταραμένος, McGregor.
00:59:18 Καταραμένος να πας στην κόλαση.
00:59:21 Ελάτε, ’ρχοντα μου.
00:59:22 Αφήστε τον διάβολο να
00:59:24 Αρκετά έκανες σε μια μέρα.
00:59:26 Φώναξε τους φρουρούς!
00:59:28 Μάλιστα, κύριε.
00:59:30 Φώναξε τους φρουρούς!
00:59:33 Κοιμήθηκες την τελευταία ήσυχη
00:59:38 Εσύ και οι δικοί σου.
00:59:45 Τι είναι ο John Campbell, ο Δούκας
00:59:48 ώστε να τον υπερασπισθείς,
00:59:50 Δεν τον υπερασπίσθηκα.
00:59:51 Αρνήθηκα να ψευδορκήσω εναντίον του.
00:59:55 Gregor, στείλε άνδρες στα περάσματα
00:59:59 και τα πεδινά;
01:00:01 Δεν είναι πιθανόν να έρθουν από εκεί,
01:00:04 Ακούστε. Πρέπει να πάω στους
01:00:07 Εσείς να μείνετε μαζί με την μητέρα σας
01:00:14 Ο Argyll πρέπει να μάθει ότι
01:00:17 Δεν διώκομαι για χάρη κανενός, Mary.
01:00:22 Τι;
01:00:24 Θέλεις εναντίον της συνείδησης μου να πω
01:00:27 Όχι! Επειδή βολεύει εμένα, τον
01:00:30 για να μείνεις στο σπίτι
01:00:33 αντί να κρύβεσαι στους λόφους σαν την αλεπού.
01:00:37 Έξω!
01:00:39 Έξω!Έξω!Έξω!Έξω!
01:00:41 Θα είναι σύντομα μαζί σου!
01:00:53 Πάρε τα αγόρια μαζί σου και
01:00:55 Αυτή θα σας βρει χώρο
01:00:57 και ας έρθουν οι στρατιώτες του
01:01:00 Εσείς δεν θα πάθετε τίποτα.
01:01:03 και εσύ αντιδράς.
01:01:05 Ο μεγάλος άνδρας εναντίον όλων.
01:01:10 το πιο πιθανό είναι να
01:01:13 όταν θα είσαι ξαναμμένος.
01:01:15 ή θα βρεις κάποιο πρόβατο
01:01:19 Εάν βρω, τουλάχιστον
01:01:24 Αυτοί δεν έχουν τίποτα εναντίον σου.
01:01:27 Μη δώσεις δικαίωμα.
01:01:28 Όλα είναι μεταξύ εμού και του Montrose,
01:01:30 και το πιο πιθανό είναι να ησυχάσει σε λίγο.
01:01:34 Πρόσεξε Alasdair. Βάλτον εκεί
01:01:36 Συνεχίστε να ψάχνετε για τον McDonald.
01:01:39 Rob, αυτός έχει φύγει προ πολλού.
01:01:40 Ναι, αλλά ταξιδεύει στη θάλασσα
01:01:44 και, Coll, ζήτα από την Morag
01:01:47 Είναι έξω φρενών για ότι έχει γίνει.
01:01:50 Αυτός ο Montrose είναι περισσότερο
01:01:52 Ο Θεός να μας φυλάει από το είδος του.
01:01:54 Όταν ο βασιλιάς θα επιστρέψει πάλι,
01:01:57 θα τον δούμε κρεμασμένο.
01:02:22 Η εξοχότητα σας δεν θα μετανιώσει που
01:02:25 Έχω τις γνώσεις για το πρέπει να
01:02:29 Μην τον σκοτώσεις, Archibald.
01:02:32 Μην τον σκοτώσεις.
01:02:35 Έχει ένα δαχτυλίδι πάνω του.
01:02:38 Η υγεία σου.
01:03:18 Γεια σου!
01:03:23 Αντί να του ψάχνουμε, θα
01:03:25 και να τους σκοτώσουμε καθώς
01:03:28 Ναι, ένας ανοικτός πόλεμος με τον Montrose
01:03:31 ’κουσε, Alasdair Roy.
01:03:32 Συνέχισε να κοιτάς, να μας προειδοποιήσεις
01:03:36 αλλιώς θα λογοδοτήσεις σε εμένα.
01:03:45 Ανάθεμα τον McDonald για
01:03:48 Ποτέ δεν τον εμπιστεύθηκα.
01:03:49 Πάντα ήταν το σκυλάκι του Rob
01:03:52 Η Morag είδε ένα όνειρο για αυτόν.
01:03:56 Μπορεί να βούλιαξε το πλοίο του
01:03:57 και να πήρε μαζί αυτόν και τα κλοπιμαία.
01:06:18 Ησυχία! Ησυχία!
01:06:33 Δώσε μου το όπλο σου.
01:06:47 Παιδιά, ξυπνήστε! ξυπνήστε!
01:06:51 Βγείτε από το κρεβάτι!
01:06:54 Πηγαίνετε! Να φέρετε τους Gregorach!
01:07:34 Ήλθα για τον παράνομο Robert McGregor.
01:07:37 Εάν νομίζεις ότι θα ήταν
01:07:40 είσαι περισσότερο ανόητος
01:07:48 Ωχ!
01:07:50 Ψάξτε γύρω από το σπίτι.
01:07:52 Βάλτε φωτιά. Σκοτώστε τα ζωντανά.
01:07:54 Καλύτερα να κάνεις στην άκρη,
01:07:58 Δεν ρωτάς μια πόρνη. Την αναγκάζεις.
01:09:19 Θες και εσύ τώρα, Killearn;
01:09:30 Σκέψου τον εαυτό σου σαν θηκάρι
01:09:48 και εμένα σαν σπαθί, κυρία McGregor.
01:09:51 είσαι και ωραία επιπλέον.
01:09:54 Θα σε σκέφτομαι νεκρό
01:09:57 μέχρι να το πραγματοποιήσει
01:10:01 Μετά δεν θα σε σκέφτομαι καθόλου.
01:10:05 Πράγματι.
01:10:07 Ένας τέτοιος άντρας θα θέλει
01:10:10 για να ικανοποιηθεί.
01:10:17 Να του πεις ότι ο Archibald
01:10:43 Γιατί με κοιτάς έτσι περίεργα;
01:10:45 Δεν έχεις ξαναπάει σε πόλεμο ποτέ πριν;
01:10:48 Είσαι πολεμιστής, Archie,
01:11:18 Εάν δεν βγει έξω από το σπίτι, Archie,
01:11:20 θα υπάρξουν επιπτώσεις.
01:11:21 ’λλο πράγμα να την βιάζεις,
01:11:24 Θα βγει. Κουβαλάει πολύ μίσος μέσα της.
01:11:27 Χμμ...
01:11:28 Νάτη.
01:11:53 Πίσω στη βάρκα!
01:12:03 Λένε ότι δεν είναι αμαρτία
01:12:05 αν δεν το απολαμβάνεις.
01:12:58 Έλα!
01:13:02 Έλα!
01:13:05 Είμαι ο Alasdair Roy McGregor!
01:13:10 Έλα λοιπόν!
01:13:14 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς;
01:13:27 Έλα!
01:13:30 Έλα!
01:13:51 Mary, πληγώθηκες;
01:13:53 Σε τραυματίσανε;
01:14:02 Ω, Mary.
01:14:05 Ω...Mary.
01:14:09 Τι κάνανε;
01:14:16 Θα πάρω εκδίκηση.
01:14:18 Ο Rob θα τους σκοτώσει όλους
01:14:23 Δεν πρέπει να μάθει.
01:14:26 Mary, ο Rob πρέπει να μάθει.
01:14:29 Δεν θα μάθει!
01:14:31 Όχι!
01:14:34 Δεν θα του το πω, και
01:14:37 Με ακούς, Alasdair McGregor;
01:14:40 Αυτό θέλουν!
01:14:42 Αυτό είναι που θέλει ο ’γγλος!
01:14:45 Αυτό είναι το σχέδιο του!
01:14:47 Να μου το ορκιστείς.
01:14:49 Ορκίσου το!
01:14:51 Δεν μπορώ!
01:14:53 Μπορείς! Εάν εγώ μπορώ
01:14:57 τότε και εσύ μπορείς να
01:14:59 Τώρα, ορκίσου μου! Ορκίσου.
01:15:02 Ορκίσου.
01:15:04 Ορκίσου μου!
01:15:05 Ορκίζομαι.
01:15:06 - Ορκίζομαι.
01:15:16 Και περιμένω να τον τιμήσεις.
01:15:19 Σημάδεψε με.
01:15:42 Από τον ίδιο τον McGregor,
01:15:45 Θα τον έχουμε στα χέρια
01:15:47 Έχω προσβάλει τόσο πολύ την τιμή του
01:15:50 που θα έρθει ο ίδιος να μας βρει.
01:15:52 Πολύ καλά.
01:15:55 Φρόντισε ώστε να μην με κοροϊδεύουν,
01:15:57 και εν τω μεταξύ, να κατασχέσεις
01:16:02 έναντι του χρέους που μου έχει.
01:16:06 Ακόμα τίποτα για τον άνθρωπο
01:16:11 Αυτόν που έκλεψε τα νομίσματα;
01:16:13 Τίποτα, ’ρχοντα μου, ούτε λέξη.
01:16:15 Ούτε πρόκειται να υπάρξει.
01:16:16 Ήταν κόλπο του McGregor, να πάρει
01:16:20 Ο άνθρωπος του κρύφτηκε...
01:16:23 Βάζω στοίχημα ότι έτσι έγινε.
01:16:28 Έχεις την σπάνια ικανότητα να μπαίνεις
01:16:32 Πρέπει να σε συγχαρώ για αυτό.
01:16:48 Βλέπει ανάμεσα στα πράγματα, Archie.
01:16:51 Νομίζεις ότι θα ήταν κακό
01:16:54 Έχει άλλα 300 εκτάρια να
01:16:57 και όλα αυτά για μόλις 1000
01:17:01 μια δίκαια τιμή όπως και να το δεις.
01:17:03 κύριε Archie!
01:17:04 Πρέπει να σας μιλήσω.
01:17:11 Δεν ανήκω πλέον στο υπηρετικό
01:17:15 και ποιά είναι η κατάσταση σου,
01:17:17 Γνωρίζεις πολύ καλά.
01:17:19 Και αυτός...αυτός εδώ...
01:17:22 Η αναφορά μου δεν έκανε τίποτα,
01:17:28 Archie, τι θα πρέπει να κάνω;
01:17:31 Απέβαλε το.
01:17:33 Μπορεί ο Killearn να μην καταλάβει
01:17:36 Δεν το φαντάζομαι.
01:17:37 Είναι πολύ αργά για κάτι τέτοιο.
01:17:39 Τότε δεν θα είναι το πρώτο μπάσταρδο
01:17:42 Archie, σε αγαπώ.
01:17:46 Η αγάπη είναι σαν ένα ύψωμα, Betty,
01:17:48 εγώ δεν είμαι τίποτα άλλο από κόκορας
01:17:52 Όχι!
01:18:22 Είναι πολύ άσχημο πράγμα αυτό
01:18:26 Πολύ χειρότερα από ότι θα μπορούσαμε
01:18:28 ακόμα και από κάποιον σαν τον Montrose.
01:18:30 Πρέπει να το πληρώσει, Rob!
01:18:32 Αλλιώς τι είμαστε;
01:18:34 Θα πληρώσει
01:18:36 Θα υποφέρει πραγματικά.
01:18:39 Σκέψου το, τώρα.
01:18:41 Σκέψου το.
01:18:43 Ακόμα και αν ξεσηκώναμε όλους
01:18:45 δεν θα μπορούσαμε και δεν πρέπει να
01:18:50 Έχει πολλαπλάσιους από εμάς
01:18:52 και την δύναμη του Στέμματος πίσω του.
01:18:55 Εδώ είναι θέμα τιμής.
01:18:57 Έκανες λάθος. Η Mary κάνει λάθος.
01:19:00 Θα αποκαταστήσω την τιμή μου.
01:19:05 Λάβε υπόψιν σου αυτό.
01:19:08 Ένα σπίτι κάηκε,
01:19:11 ζωντανά πέθαναν,
01:19:13 αλλά κανένας νεκρός, ούτε πληγωμένος.
01:19:22 Ο Rob έχει δίκιο.
01:19:24 Ο Rob έχει δίκιο!
01:19:27 Δεν είναι στις δυνατότητες μας να
01:19:38 Θα τον κανονίσω. Μη φοβάσαι.
01:19:40 Ναι!
01:19:42 Το ευαίσθητο σημείο του Μαρκήσιου
01:19:47 Θα τον πονέσουμε εκεί.
01:19:51 Θα κλέψουμε τα ζωντανά του
01:19:54 Ενοίκια και ζώα, μέχρι να ματώσει.
01:19:58 Ναι!Ναι!
01:20:00 Μια στιγμή!
01:20:06 Morag.
01:20:09 Δεν ακούσαμε την γνώμη της Mary,
01:20:11 και η αλήθεια είναι ότι αυτή
01:20:20 Ο Rob έχει δίκαιο.
01:20:22 Ότι δεν μπορεί να λυθεί
01:21:05 Θα φαίνεται καλύτερα
01:21:08 Ε, λεβέντες;
01:21:14 Όταν θα έχουμε το κρεβάτι μας μέσα
01:21:17 θα μοιάζει αρκετά με σπίτι.
01:21:23 Εντάξει,
01:21:25 το παιχνίδι μπορεί να περιμένει,
01:21:28 Duncan.
01:21:49 Έπρεπε να είμαι μαζί σου, Mary.
01:21:51 Δεν ήταν σωστό που ήμουν στους λόφους.
01:21:55 Τότε θα ήσουν νεκρός τώρα.
01:21:57 Όχι. Θα με είχαν πάει στην φυλακή.
01:22:01 Όχι, Νομίζω ότι θα ήσουν νεκρός.
01:22:15 Δεν μπόρεσα να τα ακούσω όλα,
01:22:17 αλλά ο Killearn μιλούσε για χρήματα
01:22:21 Είναι ο Cunningham, αυτό ο Archie;
01:22:25 Είναι άγριος...αλλά δεν είναι αυτός.
01:22:27 Είναι ο Killearn.
01:22:29 Έχει τον διάβολο μέσα του.
01:22:31 Πες μου για αυτά τα χρήματα.
01:22:33 ’κουσες για το ποσό που μιλούσαν;
01:22:36 Ο Archie είπε ότι θα κέρδιζαν
01:22:40 και πως το μόνο κακό ήταν ότι επρόκειτο για
01:22:44 Και πως σκόπευε να κερδίσει
01:22:46 Δεν ξέρω,
01:22:48 αλλά θυμάμαι ότι ο Killearn είπε
01:22:54 Ο άνδρας μου θα το εκτιμήσει
01:22:58 Θέλεις να φας και να
01:23:01 Μοιάζεις άρρωστη.
01:23:03 Δεν είμαι χειρότερα από αυτό
01:23:06 Γιατί έχω το μπάσταρδο ενός
01:23:08 και κανένα σπίτι για αυτό όταν γεννηθεί.
01:23:10 Τότε καλύτερα να σε ταΐσουμε,
01:23:12 αλλιώς δεν θα έχεις το κουράγιο να συνεχίσεις.
01:23:17 Ω, κοπέλα.
01:23:20 Κάνε κουράγιο.
01:23:23 Το παιδί σου θα έχει εσένα,
01:23:27 Αλλά δεν θα έχω τον Archie.
01:23:30 κυρία McGregor, τον αγαπώ
01:23:34 ακόμα και μετά από όλα αυτά.
01:23:36 αυτή δεν είναι χειρότερη αμαρτία
01:23:44 όχι, Betty.
01:23:48 Η αγάπη δεν είναι ποτέ αμαρτία.
01:23:50 μόνο η έλλειψη της.
01:23:52 Το ήξερα.
01:23:53 ήξερα ότι συνωμοτούσαν εναντίον μας.
01:23:55 Κατάρα σε αυτούς που το κατάφεραν.
01:23:58 Θα λογοδοτήσουν στο δικαστήριο τόσο
01:24:01 Όπως και ο Montrose, αν είχε
01:24:02 Και τέτοιοι άνδρες θα το παραδεχτούν
01:24:04 επειδή η Betty Sturrock, με την
01:24:09 - Τι έχει η κοιλιά της να κάνει με αυτό;
01:24:12 Θα την αποκαλέσουν πόρνη που
01:24:15 Θα πει την αλήθεια.
01:24:17 Σε κάτι τέτοιους άνδρες, η αλήθεια
01:24:21 Θα δικαιωθώ!
01:24:23 Ο Alan McDonald είναι νεκρός, γυναίκα.
01:24:25 Τότε να πας να θέσεις το πρόβλημα
01:24:27 Δεν χρωστά στον Montrose καμμία χάρη.
01:24:29 Εναποθέτεις τις ελπίδες σου, σε
01:24:32 - Κυνηγούν όλοι με τον ίδιο τρόπο.
01:24:37 Σου λέω, ο Killearn και ο Cunningham
01:24:38 δεν πρόκειται να καταδικαστούν από
01:24:41 Ναι.
01:24:42 Ξέρω όμως ένα που θα τους καταδικάσει,
01:24:45 και θα τους φέρω ενώπιον του,
01:24:47 αλλιώς να μην με λένε Robert McGregor.
01:24:59 Ο ’γγλος δεν θα τους βρει ποτέ.
01:25:01 ο McGregor ξέρει κάθε μονοπάτι
01:25:04 και περπατάει πιο γρήγορα από
01:25:06 Κοίτα, σύστησε με στην εξοχότητα του
01:25:08 ως κάποιον που ξέρει τους δρόμους
01:25:16 Θα τον βρω. Το ορκίζομαι.
01:25:35 Σήκω, Killearn.
01:25:37 Εσύ και εγώ έχουμε δουλειά.
01:25:39 Τώρα είναι η ευκαιρία σου, Guthrie.
01:25:41 Θα έκανε καλή εντύπωση στην
01:25:43 Δεν είναι δική σου αυτή η μάχη, Guthrie.
01:25:51 Και αν την κάνω;
01:25:53 Τότε να δώσεις χαιρετίσματα
01:25:56 Πολέμησε καλά και θα αποκτήσεις
01:26:00 Στο εγγυώμαι.
01:26:35 Αχ!
01:26:43 Σε παρακαλώ, μην με σκοτώσεις.
01:26:45 Μη με σκοτώσεις. Δεν ήμουν εγώ.
01:26:47 Έξω.
01:26:51 Αυτός είναι που η γυναίκα θέλει
01:26:55 Και το επικροτώ, της είχε
01:27:02 Αν με πειράξεις,
01:27:03 η εξοχότητα του θα σε κυνηγήσει,
01:27:05 και το ξέρεις.
01:27:09 Δεν με απασχολεί, Killearn.
01:27:22 Το φανάρι.
01:27:34 Πήγαινε πίσω, πάρε την Betty, και
01:27:37 Τώρα.
01:27:49 Μέσα.
01:28:16 - Mary! Mary!
01:28:17 Ο Alasdair.
01:28:19 Ο Rob κρατάει τον Killearn,
01:28:21 και θέλει να δει την Betty αμέσως.
01:28:24 Θα την ξυπνήσω.
01:28:27 Να της φερθείς ευγενικά. Είναι στο
01:28:35 Που είναι ο πατέρας μου;
01:28:38 Ήσυχα.
01:28:45 Έρχονται οι στρατιώτες;
01:28:47 Εσείς τα δυο θα έπρεπε να κοιμάστε.
01:28:51 Μείνε εκεί!
01:29:03 Πάρε το μαχαίρι μου!
01:29:55 Mary.
01:29:57 Που είναι η κοπέλα;
01:29:59 Η Betty Sturrock κρεμάστηκε
01:30:02 Αυτή με υποχρέωσε να την φέρω.
01:30:04 Τον ανάγκασα να με φέρει εδώ.
01:30:05 γιατί έχω διαφορές με αυτόν
01:30:08 Εγώ, η Betty Sturrock και το παιδί της
01:30:11 οι τρείς μας θα ξεσπάσουμε
01:30:14 Όχι, Δεν τίθεται θέμα για αυτόν.
01:30:17 Αυτό είναι μεταξύ μας.
01:30:20 Είμαι η γυναίκα σου Robert, και σε
01:30:38 Betty!
01:30:39 Εσύ είσαι;
01:30:41 Η Betty είναι νεκρή.
01:30:44 Αυτοκτόνησε απόψε,
01:30:46 και το αγέννητο παιδί της μαζί.
01:30:49 κυρία McGregor.
01:30:53 Το κακόμοιρο το κορίτσι είναι νεκρό.
01:30:56 Μην υποκρίνεσαι, Killearn.
01:30:59 Είσαι το ίδιο δολοφόνος
01:31:02 εσύ και αυτός ο ’γγλος.
01:31:04 δεν είχα καμία σχέση με το παιδί της
01:31:07 όπως δεν είχα σχέση με
01:31:11 Καθόσουν και κοιτούσες.
01:31:13 Τα έκανες όλα με τα μάτια σου.
01:31:17 Δεν του το είπες.
01:31:19 Με θεωρείς τόσο πολύ μαριονέττα
01:31:21 ώστε να βάλω το κεφάλι του
01:31:24 επειδή ατιμάσθηκα εγώ;
01:31:27 Έχεις κάποια πρόταση για μένα.
01:31:29 Μπορώ να το καταλάβω.
01:31:31 Θα υπογράψεις το όνομα σου σε μια δήλωση
01:31:33 όπου θα αναφέρεις πως
01:31:36 έκλεψες τα χρήματα του άνδρα μου
01:31:39 Θα υπογράψεις ενώπιον του δικαστή.
01:31:41 Και... να με κρεμάσουν στην φυλακή για αυτό;
01:31:44 Δεν ζητάς πολλά... κυρία McGregor.
01:31:48 Όταν υπογραφεί η δήλωση,
01:31:49 μπορείς να πας όπου θέλεις...όπου μπορείς.
01:31:54 Δεν θα ξεχάσω γρήγορα,
01:31:57 Mary,
01:31:59 την τελευταία φορά που σε είδα.
01:32:02 Με τι υπερηφάνεια περπατούσες
01:32:05 σαν βασίλισσα.
01:32:08 Θα το υπογράψεις αλλιώς...
01:32:10 Αλλιώς τι;
01:32:13 Θα πεις στον Rob πως σου
01:32:16 έχω και μια άλλη εικόνα
01:32:18 όχι τόσο υπερήφανη
01:32:20 όταν στεκόσουν στα νερά του Lomond,
01:32:23 και πλένοντας τα πόδια σου.
01:32:26 Χμμ;
01:32:28 Αναρωτήθηκα πολλές φορές
01:32:31 έπλυνες τον Archie από πάνω σου,
01:32:33 ή είναι ακόμα εκεί μεγαλώνοντας μέσα σου;
01:32:41 Είναι.
01:32:45 Είναι!
01:32:47 Λοιπόν, έχω μια πρόταση για
01:32:51 Πείσε τον άνδρα σου ότι ο Cunningham
01:32:54 και κράτησε όλα τα χρήματα,
01:32:56 και δεν θα μιλήσω για αυτό που έχεις
01:33:01 μέσα σου.
01:33:06 Ο Rob σίγουρα θα δυσκολευτεί
01:33:10 έτσι δεν είναι;
01:33:13 Αλλά ξέρεις το γνωμικό, Mary.
01:33:15 Είναι σοφός ο πατέρας που
01:33:18 και εάν εσύ δεν πεις τίποτα,
01:33:28 Έχεις τον λόγο μου.
01:33:31 Ααα!
01:33:32 Σταμ...
01:33:34 Σταμάτησε!
01:33:36 Σταμάτησε!
01:33:42 Ωχ! Με έκοψε!
01:33:46 Σταμάτησε!
01:33:48 -Με έκοψε.
01:33:50 Η σκύλα με έκοψε!
01:33:54 Mary, πληγώθηκες;
01:33:57 Πληγώθηκες;
01:34:05 Τι έκανες, γυναίκα;
01:34:07 Οου!
01:34:15 Κόπηκα άσχημα;
01:34:17 Κόπηκα άσχημα;!
01:34:22 Όχι αρκετά για μένα.
01:34:34 Εννοώ, Θεέ μου, τι σε εξώθησε
01:34:36 Έχω τόσους λόγους όσους και εσύ
01:34:40 Πρέπει να ομολογήσει.
01:34:41 Ποτέ δεν θα ομολογήσει.
01:34:43 Η Betty είχε δίκιο.
01:34:46 Είναι αιχμάλωτος μου.
01:34:53 Robert, υπάρχουν πράγματα
01:34:57 πράγματα που πρέπει να σου πω.
01:35:01 Λοιπόν;
01:35:02 Πες μου.
01:35:06 Ήταν...
01:35:10 Λοιπόν;
01:35:12 Είναι νεκρός, Rob.
01:35:19 Robert, άκουσε με τώρα.
01:35:21 Δεν υπάρχει καιρός για κουβέντα τώρα.
01:35:23 Alasdair, μπορείς να τον ξεφορτωθείς;
01:35:26 Ναι.
01:35:27 Κόψε τον να βγει ο αέρας από μέσα του,
01:35:29 να τον πας στα ανοιχτά που είναι βαθιά.
01:35:31 Γιατί ο Montrose μπορεί
01:35:33 Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι
01:35:38 Μην ξεχάσεις, βαθιά!
01:35:43 Με κοροϊδεύει αυτός ο κλέφτης
01:35:44 τον οποίο εσύ έπρεπε να μου
01:35:46 Τώρα εγώ θα είμαι άφραγκος, εάν
01:35:50 Τώρα όλα τα υπάρχοντα μου
01:35:54 Μήπως τρελάθηκα;
01:35:57 ’ρχοντα μου...
01:35:58 Μη,
01:35:59 είπα, μην μιλάς εκ μέρους μου.
01:36:07 Υπάρχει κάτι εδώ που δεν το βλέπω.
01:36:12 Ο Killearn και εσύ έχετε βάλει
01:36:15 αυτό όμως δεν φαίνεται καθαρά.
01:36:21 Αυτό μου το λέει το γεγονός
01:36:25 ενώ ξέρω ότι δεν είχες εισοδήματα.
01:36:27 Τζόγος, ’ρχοντα μου.
01:36:29 Η τύχη με ευνόησε.
01:36:33 Με έχεις για εντελώς ανόητο, κύριε;!
01:36:45 Δεν με ενδιαφέρει τι σκάρωσες
01:36:50 αλλά βάλε ένα τέλος σε αυτή την
01:36:53 Είμαι ο James Graham,
01:36:56 και δεν θα με κοροϊδεύει κανείς.
01:36:59 Με ακούς;
01:37:24 Δεν μπορούμε να τους επιτρέπουμε να
01:37:29 Πρέπει να τους κτυπήσουμε, Rob.
01:37:31 Ο Cunningham είναι εκεί.
01:37:34 Ξέρω ποιος είναι.
01:37:36 Δεν περνά ούτε από την σκέψη
01:37:38 Είναι τουλάχιστον 30 άνδρες εκεί.
01:37:41 Ο Alasdair McGregor δεν είναι πρόβατο.
01:37:44 Ο Coll έχει δίκαιο.
01:38:19 Ανάθεμα τον χαζούλη!
01:38:21 Απλωθείτε! Βρείτε μόνοι σας το δρόμο!
01:38:25 Χα χα χα!
01:38:33 Εκεί είναι!
01:38:34 Κυνηγήστε τον!
01:38:36 Θέλω τον McGregor!
01:38:39 Πυρ, ανόητοι! Πυρ!
01:38:44 Κτύπησα έναν από αυτούς.
01:38:45 και θα μας κοστίσει, νομίζω.
01:38:50 Ναι!
01:38:51 Κουνηθείτε!
01:38:52 Θέλω τον McGregor!
01:38:54 Ο Θεός να σε καταραστεί, Alasdair.
01:38:58 Θέλω τον McGregor!
01:39:03 Έχεις αρχίσει να γερνάς
01:39:06 Αχ!
01:39:26 Ελάτε!
01:39:32 Πυρ! Πυρ, ανόητοι! Πυρ!
01:39:34 ’φησε με κάτω.
01:39:36 Πάψε, μην μιλάς.
01:39:39 Τρέξε, Rob, τρέξε!
01:39:42 Φύγε, Rob! Τρέξε να σωθείς!
01:40:11 Θέλω τον McGregor!
01:40:14 Θέλω τον McGregor!
01:40:22 Μην μιλάς!
01:40:46 Μην κινείσαι. Μείνε ακίνητος.
01:40:52 Δεν μπορώ να ανασάνω.
01:40:55 Rob,
01:40:57 Δεν αισθάνομαι τα πόδια μου.
01:40:58 Είναι εκεί;
01:41:01 Ναι, Ναι. Τα πόδια σου είναι εντάξει.
01:41:07 Συγχώρεσε με, Rob,
01:41:09 γιατί δεν μπορώ να συγχωρήσω
01:41:11 Μην μιλάς, παλικάρι μου.
01:41:16 Δεν μπορούσα να την σώσω, Rob.
01:41:19 Είχαν τελειώσει με την Mary
01:41:23 Με όρκισε να μην σου το πω.
01:41:25 Λυπάμαι.
01:41:27 Είχαν τελειώσει τι με την Mary;
01:41:28 Τι;
01:41:30 Είπε...
01:41:32 Είπε ότι αφού θα μπορούσε
01:41:37 Τι έπαθε η Mary, Alasdair;
01:41:39 Rob, δεν μπορώ να δώ.
01:41:41 Είμαι εδώ, Alasdair.
01:41:43 Τι έπαθε η Mary; Τι έπαθε;
01:41:46 Την...
01:41:49 Την βίασαν.
01:42:02 Alasdair,
01:42:04 ποιός το έκανε αυτό;
01:42:06 Η ομίχλη καθαρίζει.
01:42:08 Να είστε έτοιμοι.
01:42:14 Να είστε έτοιμοι!
01:42:16 Εσείς, ψάξτε προς τα πάνω!
01:42:59 Ακολουθείστε!
01:43:03 Heeyah!
01:43:06 Που είναι αυτός;
01:43:11 Πιάστε το άλογο!
01:43:39 Λοιπόν...
01:43:41 Ο μέγας McGregor πιάστηκε επιτέλους.
01:44:33 Λοιπόν, πως σου φαίνεται
01:44:41 Σου είναι αρεστό το σχέδιο του Θεού;
01:44:46 "Πληγωμένος αλλά όχι νεκρός"
01:44:50 θα κρατήσω το δικό μου μέρος της
01:44:53 και δεν πεθάνεις πριν την
01:44:56 Πες μου,
01:44:59 τι έκανες με αυτόν τον άχρηστο
01:45:07 Μην με προκαλείς, McGregor,
01:45:09 αλλιώς θα βάλω να σε σέρνουν
01:45:11 Είμαι άνθρωπος που κρατώ τον λόγο μου.
01:45:16 Είσαι κλέφτης, δολοφόνος
01:45:20 και βιαστής γυναικών.
01:45:22 Ήλπιζα ότι θα με συναντούσες
01:45:28 Εάν το γνώριζα νωρίτερα,
01:45:30 θα ήσουν νεκρός νωρίτερα.
01:45:36 Θα σου πω κάτι για να το πάρεις μαζί σου.
01:45:41 Η γυναίκα σου ήταν πολύ πιο
01:45:47 παρά άλλες γυναίκες.
01:45:50 Αλήθεια, αν το καλοσκεφτώ, νομίζω
01:46:28 Εκτιμώ την τιμή που μου κάνεις,
01:46:31 και μου γνωστοποιείς την υπόθεση σου.
01:46:33 Πρώτα από όλα γνωρίζομαι
01:46:35 έχει κερδίσει την αντιπάθεια του
01:46:39 δανειζόμενος χρήματα που
01:46:41 και εκβιάζοντας πείραζε τα κοπάδια του.
01:46:43 Υπάρχουν και άλλα σε αυτήν
01:46:46 Είμαι σίγουρος ότι υπάρχουν,
01:46:47 αλλά δεν είναι η δουλεία μου,
01:46:50 λόγω της ευαισθησίας προς
01:46:53 Είναι σκληρό,
01:46:55 αλλά οι άνδρες δημιουργούν
01:46:57 και τα γυναικόπαιδα τις επωμίζονται.
01:46:59 Εξοχότατε, ο Robert βρέθηκε
01:47:03 επειδή πήρε το μέρος σας.
01:47:06 Το μέρος μου;
01:47:07 Τι λόγο είχε να το κάνει αυτό
01:47:09 και με ποιό τρόπο;
01:47:12 Αρνήθηκε να ψευδομαρτυρήσει
01:47:15 όταν ο Μαρκήσιος του ζήτησε
01:47:19 για να σπιλώσει το όνομα σας στην Αυλή.
01:47:22 Του ζήτησε τέτοιο πράγμα ο Montrose;
01:47:24 Σε αντάλλαγμα για το χρέος του.
01:47:27 Αλλά ο Robert αρνήθηκε.
01:47:30 Δεν γνώριζα ότι ο σύζυγος σας
01:47:34 Πράγματι σας εκτιμά
01:47:36 το ίδιο όπως όλους τους
01:47:39 Σαν λύκους που κυνηγούν πρόβατα
01:47:41 σας χαρακτηρίζει όλους.
01:47:44 Δεν το έκανε για την εξοχότητα σας
01:47:47 αλλά για την τιμή του,
01:47:50 που την έχει πάνω από
01:47:53 τη φατρία του και τους συγγενείς
01:47:55 κάτι για τον οποίο τον κοροϊδεύω.
01:47:59 Αλλά έτσι είναι και αυτός
01:48:02 αν ήταν διαφορετικός, δεν θα
01:48:07 Αυτός δεν θα ερχόταν ενώπιον σας,
01:48:09 ούτε θα ήθελε να παρεμβαίνω
01:48:13 αλλά δεν έχω επιλογή
01:48:15 εκτός αν τον παραδώσω
01:48:20 Αν και εκτιμώ την τιμή του,
01:48:22 αυτή δεν είναι παρά μια σκιά μπροστά
01:48:29 Για το όνομα του Θεού,
01:48:30 έχω το παιδί του μέσα μου
01:48:33 και ένα πατέρα για αυτό.
01:48:38 Δεν ατιμάζεις τον άνδρα σου, Mary.
01:48:43 Είναι ένας πολύ τυχερός άνδρας.
01:49:12 Έχουν τον McGregor, ’ρχοντα μου.
01:49:32 Ιππικό, αλτ!
01:49:35 Πληγωμένος αλλά όχι νεκρός, ’ρχοντα μου
01:49:37 όπως ζητήσατε.
01:49:40 Βγάλτε του το φίμωτρο.
01:49:46 Λοιπόν, McGregor,
01:49:49 τι έχεις να πεις για τον εαυτό σου;
01:49:52 Με έχει αδικήσει η εξοχότητα σας
01:49:56 και αυτοί που την υπηρετούν.
01:49:59 ΕΣΥ αδικήθηκες;
01:50:01 Εσύ;
01:50:03 Αν δεν κάνω λάθος,
01:50:05 εγώ είμαι αυτός με 1000 λίρες λιγότερες και τα ζώα ρημαγμένα,
01:50:09 και του οποίου ο υπηρέτης,
01:50:11 Τότε ρωτήστε εδώ για το
01:50:15 και που έθαψε τον Alan McDonald
01:50:20 Τις ίδιες κατηγορίες ανέφερε
01:50:23 Απελπισμένα λόγια από
01:50:27 Έχεις αποδείξεις για αυτά που λες;
01:50:32 Έχετε τον λόγο μου.
01:50:36 Νομίζω ότι θα χρειαστεί κάτι
01:50:40 Ξέρετε την φύση αυτού του
01:50:43 Εάν η εξοχότητα σας δεν μπορεί
01:50:46 από το ψέμα,
01:50:48 τότε φοβάμαι ότι η κρίση
01:50:58 Κρεμάστε τον από την γέφυρα.
01:51:18 - McGregor!
01:51:33 Φέρτε τον πίσω εδώ!
01:51:35 Τον θέλω πίσω!
01:51:41 Φέρτε τον πίσω εδώ!
01:52:35 Τον βλέπω!
01:53:12 Εκεί στο άνοιγμα!
01:53:15 Εκεί ανάμεσα!
01:53:27 Τι βρώμα!
01:53:32 Τι δυσωδία! Το μυρίζεις;
01:53:45 Πάμε να φύγουμε.
01:53:53 Εδώ μπορούμε να μείνουμε;
01:53:55 Ναι, με την μεγαλοθυμία
01:53:58 κάτω από την προστασία του.
01:54:00 - Ο πατέρας θα έλθει εδώ;
01:54:17 Όχι!
01:54:53 Robert;
01:54:56 Robert!
01:54:58 Robert μου!
01:55:09 Τι σου έκαναν;
01:55:16 Έπρεπε να μου το πεις, Mary.
01:55:24 Robert, έπρεπε, αλλά δεν μπορούσα.
01:55:29 Συγχώρεσε με, αγάπη μου.
01:55:30 Έκανα λάθος.
01:55:32 Ήταν λάθος.
01:55:34 Όχι. Εγώ ήμουν λάθος.
01:55:37 Είχες δίκιο όταν μου είπες ότι όλα θέλω
01:55:40 Αυτό είναι που έφερε όλες
01:55:42 Έπρεπε να καταπιώ την υπερηφάνεια
01:55:46 Όχι, Robert.
01:55:48 Ακόμα και με αυτές τις συμφορές,
01:55:51 Το Craigrostan θα είναι ακόμα δικό μας.
01:55:53 Ο Alasdair και ο Coll θα
01:55:55 και λάθος θα έκανες
01:55:58 Και αυτά που σου έκαναν αυτοί,
01:56:00 ανήκουν στο παρελθόν;
01:56:01 Όχι, όχι στο παρελθόν.
01:56:03 Όχι στο παρελθόν.
01:56:06 Όχι εάν έχω τον Robert μου,
01:56:08 και αυτός έχει τον εαυτό του.
01:56:09 Και δεν θα τον είχες,
01:56:12 αν φερόσουν διαφορετικά
01:56:17 Η τιμή είναι το δώρο που κάνει
01:56:20 Αυτό είχες πει στα παιδιά μας.
01:56:23 Θα στερήσεις τον εαυτό σου
01:56:25 από αυτό που είσαι;
01:56:36 Mary μου.
01:56:41 Πόσο όμορφα μου φέρεσαι.
01:56:47 και εσύ σε μένα.
01:57:15 Robert, υπάρχουν και άλλα.
01:57:19 Τι άλλο ακόμα;
01:57:26 Είμαι έγκυος
01:57:30 και δεν ξέρω ποιος είναι ο πατέρας.
01:57:39 Αχ, Mary.
01:57:42 Mary.
01:57:44 Δεν μπορούσα να το σκοτώσω,
01:57:57 Δεν είναι το παιδί που πρέπει να πεθάνει.
01:58:02 Αυτή η υπόθεση τιμής μπορεί
01:58:05 Τον έχω δει πως πολεμά,
01:58:08 και είναι ασυναγώνιστος στο σπαθί.
01:58:10 Αν η εξοχότητα σας μπορεί
01:58:12 Θα σας ήμουν υπόχρεος πιο
01:58:20 Πολύ καλά.
01:58:22 Θα δώ τι μπορώ να κάνω.
01:58:26 McGregor.
01:58:28 Κύριε;
01:58:29 Θα σε σκοτώσει, McGregor.
01:58:32 Θα έχανα χρήματα αν στοιχημάτιζα αλλιώς.
01:58:38 Η εξοχότητα σας έχει την άδεια μου
01:58:41 να βγάλει κέρδος όπως μπορεί.
01:59:00 Είχα επικοινωνία
01:59:02 με την εξοχότητα του,
01:59:04 Φαίνεται ότι ο δικός μας ο McGregor,
01:59:08 Μας προσφέρει έναν αγώνα,
01:59:10 ανάμεσα σε σένα και στον ορεσίβιο.
01:59:13 Ο Argyll θέλει να κερδίσει τα χαμένα
01:59:19 Φέρτε τον.
01:59:23 Μιλάς εσύ, Archibald;
01:59:26 Δεν πρέπει ποτέ να υποτιμάς
01:59:28 την δύναμη του μίσους.
01:59:40 Πόσο μακριά πρέπει να πας, πατέρα;
01:59:42 Μόνο για λίγο.
01:59:44 Έχεις δουλειά με τον Δούκα;
01:59:46 Ναι, δουλειά.
01:59:53 Παιδιά, ακούσατε ότι θα υπάρξει ακόμα
02:00:02 Δείξε τους που είναι κρυμμένο, Mary.
02:00:06 Είναι..μέσα σου;
02:00:09 Πως θα βγει έξω;
02:00:15 Με τον ίδιο τρόπο που μπήκε μέσα.
02:00:31 Robert...
02:00:33 - Robert, τι θα γίνει εάν...
02:00:36 Όχι, δεν μπορώ.
02:00:43 Τι θα γίνει εάν...
02:00:44 Σσσ.
02:00:46 Δεν μπορώ.
02:00:50 Τι θα γίνει αν δεν γυρίσεις σε εμάς;
02:00:55 Αν είναι αγόρι, να τον
02:00:59 Αν είναι κορίτσι,
02:01:02 να την ονομάσεις όπως την
02:01:28 Ο άνθρωπος μου ο Guthrie ήταν σαν βόδι
02:01:31 αλλά ο Cunningham τον σκότωσε.
02:01:33 Θα πρέπει να είσαι πολύ πιο γρήγορος
02:01:36 Πες μου, McGregor,
02:01:38 αυτό το θέμα τιμής, αφορά
02:01:40 Αφορά εμένα, εξοχότατε.
02:01:42 Ο κύριος Cunningham και εγώ
02:01:45 Δεν θα σε ευχαριστήσει
02:01:48 τιμημένα ή όχι.
02:01:48 Ίσως θα θέλατε να στοιχηματίσετε
02:01:52 Αν είναι να σε βοηθήσει να
02:01:54 θα της δώσω 20 γκινέες.
02:01:56 50 θα ήταν ακόμα καλύτερα.
02:01:58 Μα το Θεό, έχεις φινέτσα, McGregor.
02:02:01 Μου αρέσει αυτό.
02:02:03 Ναι.
02:02:39 Λοιπόν, τι θα στοιχηματίσουμε για
02:02:43 Γκινέες πάλι;
02:03:08 Δεν θέλω να λάβω μέρος σε αυτό.
02:03:11 Δεν πρόκειται για πρωταθλητισμό εδώ.
02:03:13 Νομίζω ότι αυτοί οι άνδρες
02:03:16 Ναι.
02:03:18 Δεν φαίνεται να υπάρχει
02:03:22 Προσέφερες στον McGregor
02:03:24 αν θα με κατηγορούσε.
02:03:27 Ώστε, έτσι σε έπεισε
02:03:30 και του προσέφερες καταφύγιο.
02:03:32 Ξέρω την αλήθεια όταν την ακούω.
02:03:34 και εγώ νόμιζα
02:03:37 ότι μόνο ο Θεός έχει αυτό το χάρισμα.
02:03:39 Μην νομίζεις ότι όλες οι αμαρτίες μένουν
02:03:43 Λοιπόν,
02:03:47 βλέπω ότι μία, σύντομα θα τιμωρηθεί.
02:03:56 Δεν θα δεχθείς το στοίχημα μου, Argyll;
02:03:58 Σου δίνω 5 προς 1.
02:04:02 Στοιχηματίζω μόνο το εξής:
02:04:05 Αν ο McGregor ζήσει,
02:04:07 θα τον απαλλάξεις από τα χρέη του.
02:04:12 και αν χάσει;
02:04:16 Θα πληρώσω εγώ τα χρέη του.
02:04:20 Ο υπηρέτης μου θα επισκεφθεί
02:04:48 Βρίσκεστε εδώ για ένα θέμα τιμής.
02:04:51 Βρίσκομαι εδώ για να εξασφαλίσω
02:04:54 Δεν θα υπάρξουν πισώπλατα χτυπήματα.
02:04:56 Δεν θα πετάξετε τα σπαθιά σας,
02:04:57 ούτε θα χρησιμοποιήσετε άλλα
02:05:00 Εάν κάποιος ζητήσει για έλεος...
02:05:02 Δεν θα ζητηθεί.
02:05:04 Ούτε θα δοθεί.
02:05:07 Οπλισθείτε
02:05:09 και αρχίστε με το σύνθημα μου.
02:09:49 Ούτε ζητήθηκε ούτε δόθηκε.
02:10:54 Θα φροντίσω να τηρήσεις
02:11:44 Αυτές οι πληγές θα χρειαστούν φροντίδα.
02:11:46 Με την άδεια της εξοχότητος σας,
02:11:48 Θα πάω εκεί που η καλύτερη
02:11:50 Όπως θέλεις.
02:11:52 Θα ξέρω σε ποιον να στοιχηματίσω
02:11:57 Ελπίζω να ζήσετε τόσο πολύ.
02:13:10 Μητέρα! Κοίταξε!
02:13:13 720p ReSyNcH By J4S3